75. Kıyamet Suresi / 2.ayet
Kıyamet 2 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Ve yine (düşünce ve davranışlarını kontrol altına alamayıp kötülüğe kaymaları, böylece ibadet ve hizmetten kaytarmaları nedeniyle) sürekli ve çok içtenlikli (olarak) kendini kınayıp duran (uyaran) nefse (sorumlu ve şuurlu kimseye) de kasem ederim.
(Kıyamet 2)Adem Uğur Meali:
Kendini kınayan (pişmanlık duyan) nefse yemin ederim (diriltilip hesaba çekileceksiniz).
(Kıyamet 2)Ahmet Hulusi Meali:
Ve Nefs-i Levvame'ye (hakikate ters düştüğünü fark edip pişmanlığını yaşayan bilince) kasem ederim!
(Kıyamet 2)Ahmet Tekin Meali:
Fazla söze gerek yok! Kendini kınayan, pişmanlık duyan nefse, vicdanın kınayan sesine yemin ederim.
(Kıyamet 2)Ali Fikri Yavuz Meali:
Yine kasem ederim pişmankâr nefse ki, (muhakkak öldükten sonra dirileceksiniz).
(Kıyamet 2)Bahaeddin Sağlam Meali:
Ve kendini kınayan (vicdanen doğruları idrak eden) nefse yemin ederim ki, (siz dirileceksiniz.)
(Kıyamet 2)Cemal Külünkoğlu Meali:
Kendini kınayan (pişmanlık duyan) nefse de yemin ederim (ki muhakkak öldükten sonra diriltilip hesaba çekileceksiniz).
(Kıyamet 2)Diyanet İşleri Yeni Meali:
(Kusurlarından dolayı kendini) kınayan nefse de yemin ederim (ki diriltilip hesaba çekileceksiniz).
(Kıyamet 2)Diyanet Vakfı Meali:
Kendini kınayan (pişmanlık duyan) nefse yemin ederim (diriltilip hesaba çekileceksiniz).
(Kıyamet 2)Erhan Aktaş Meali:
Hayır, çok kınayan benliğe[1] yemin ederim.
1)Kıyamet Günü içine düştüğü durumdan ötürü kendisini çok ayıplayan, çok kınayan kimseye.
Hasan Basri Çantay:
(Hayır, hakıykat öyle değildir). Kendisini alabildiğine kınayan nefse yemin ederim (ki siz öldükden sonra mutlakaa dirileceksiniz).
(Kıyamet 2)Hayrat Neşriyat Meali:
(Pişmanlık duyup) dâimâ kendini kınayan nefse de yemîn ederim (ki öldükten sonradiriltileceksiniz)!
(Kıyamet 2)Hubeyb Öndeş Meali: /
(1-2) Kıyametin gününe ve [kendisini] çokça kınayan benliği delil getiririm ki...
(Kıyamet 2)Hüseyin Atay Meali:
1-2 Hayır! Diriliş gününe yemin ederim. Hayır! Kendini kınayan kişiye yemin ederim.
(Kıyamet 2)Kadri Çelik Meali:
Ve yine hayır! Kendini kınayıp duran nefse de yemin ederim (ki diriltilip hesaba çekileceksiniz).
(Kıyamet 2)Mahmut Kısa Meali:
Ve yine andolsun, özeleştiride bulunarak kendisini kınayan insana ki, Biz ölmüş bedenleri bir gün yeniden diriltip Yargı Gününde hesaba çekeceğiz!
(Kıyamet 2)Mehmet Türk Meali:
Ve yine hayır! (Kaybettikleri için) pişmanlık duyan nefse1 yemin ederim ki,*
(Kıyamet 2)Mustafa Çavdar Meali:
Yine ötesi yok, pişmanlığıyla dövünen nefse yemin ederim ki.Bknz: (7/53) - (39/56) - (42/44)
(Kıyamet 2)Mustafa Çevik Meali:
2-10 İnsan, kemiklerini bir araya getirip, diriltip, davetimize uygun yaşayıp yaşamadığının hesabını sormayacağımızı mı sanıyor? Hâlbuki Biz insanın parmak uç larındaki çizgilerine varıncaya kadar yeniden yaratmaya kâdiriz. Bu gerçeğe rağmen, yine de birçoğu Allah’ın davetinden yüz çevirir ve “Şu Kıyamet Günü ne zaman gelecekmiş!” diye alay ederler. Fakat O Günün dehşetinden gözler korku ile bakakaldığında, ay ile güneş bir araya getirilip karanlığa gömüldüğünde, o insanlar bugün nereye kaçıp sığınmalı diyerek çırpınmaya başlarlar.
(Kıyamet 2)Suat Yıldırım Meali:
Kendisini eleştirip kusurlarından pişmanlık duyan kimse hakkı için (ki siz mutlaka diriltileceksiniz).
(Kıyamet 2)Süleymaniye Vakfı Meali:
Yanlışlarını görüp kendini kınayana da yemin etmem (Bunların önemi ortadadır.)
(Kıyamet 2)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
(1-2) Kıyamet Günü'ne ve kendini kınayan insan vicdanına yemin ederim.
(Kıyamet 2)Talat Koçyiğit Meali:
1-3 Kıyamet gününe ve pişmanlık duyup kendini kötüleyen nefse yemin ederim ki, insan, öldükten sonra onun kemiklerini bir araya getiremeyeceğimizi mi sanıyor?
(Kıyamet 2)