83. Mutaffifin Suresi / 11.ayet

Onlar hesap gününü yalanlayanlardır.

Bknz: (11/7)(13/5)

Mustafa Çavdar Meali

Mutaffifin 11 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Onların ki yalanlarlardı ceza gününü.

(Mutaffifin 11)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Ki onlar, din gününü (hesap ve ceza hükmünü) yalanlamakta (ve yokmuş gibi davranmakta) dırlar.

(Mutaffifin 11)

Abdullah Parlıyan Meali:

Onlar ki, ceza ve hesap gününün geleceğini yalanlarlar.

(Mutaffifin 11)

Adem Uğur Meali:

Ki onlar, ceza gününü yalan sayarlar.

(Mutaffifin 11)

Ahmet Hulusi Meali:

Ki onlar, Din (yapılanların otomatik sonucunun yaşanacağı) süreçlerini yalanlarlar!

(Mutaffifin 11)

Ahmet Tekin Meali:

Onlar herkesin, vahyedilen dinin, şeriatın, İslâmî sorumluluğun hesabını vereceği, yalnız ilâhî mevzuatın yürürlükte olduğu günü yalanlayanlardır.

(Mutaffifin 11)

Ahmet Varol Meali

Onlar din gününü yalanlamaktadırlar.

(Mutaffifin 11)

Ali Bulaç Meali:

Ki onlar, din gününü yalanlıyorlar.

(Mutaffifin 11)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Ki onlar, hesab gününü inkâr ediyorlar.

(Mutaffifin 11)

Ali Rıza Sefa Meali:

Yargı Günü'nü yalanlıyorlar.

(Mutaffifin 11)

Ali Ünal Meali:

Onlar ki, Hüküm ve Hesap Günü’nü yalanlamaktadırlar.

(Mutaffifin 11)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Onlar ki din (ceza ve mükâfat) gününü yalanlıyorlar.

(Mutaffifin 11)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Yalanlayanların vay haline o gün! Onlar yargı gününü yalanlıyorlar. Oysa o günü, aşırı gidenler ve günahkarlardan başkası yalanlamaz.

(Mutaffifin 11)

Bekir Sadak Meali:

Onlar, kiyamet gununu yalanlamis olanlardir.

(Mutaffifin 11)

Besim Atalay Meali:

11,12. Onu kimse yalanlamaz, ancak her taşkın olan günahlı yalanlar

(Mutaffifin 11)

Celal Yıldırım Meali:

Onlar ki dîn gününü (ceza ve hesap gününü) yalan sayarlar.

(Mutaffifin 11)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Onlar ki din gününü (ceza ve hesap gününü) yalanladılar.

(Mutaffifin 11)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Onlar, kıyamet gününü yalanlamış olanlardır.

(Mutaffifin 11)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(10-11) O gün yalanlayanların; hesap ve ceza gününü yalanlayanların vay haline!

(Mutaffifin 11)

Diyanet Vakfı Meali:

Ki onlar, ceza gününü yalan sayarlar.

(Mutaffifin 11)

Edip Yüksel Meali:

Onlar Din Gününü yalanlar.

(Mutaffifin 11)

Elmalılı Orjinal Meali:

O din gününü tekzib edenlere

(Mutaffifin 11)

Elmalılı Yeni Meali:

O ceza gününü yalanlayanlara.

(Mutaffifin 11)

Erhan Aktaş Meali:

Onlar, din gününü[1] yalanlıyorlar.

1)Hesap görme günü, yargılanma günü.

(Mutaffifin 11)

Gültekin Onan Meali:

Ki onlar, din gününü yalanlıyorlar.

(Mutaffifin 11)

Hakkı Yılmaz Meali:

(7-13) Kesinlikle onların düşündüğü gibi değil! Şüphesiz, “din-iman tanımayıp kötülüğe batanlar”ın kaydı, kesinlikle, Siccin'dedir. –Ve “Siccin”in ne olduğunu sana ne bildirdi? -O, rakamlanmış/ yazılmış bir kayıttır! O gün, yalanlayanların; karşılık gününü yalanlayanların vay haline! Ve karşılık gününü, kendisine âyetlerimiz okunduğu zaman, “Eskilerin masalları” demiş olan tüm sınırları aşan günahkârlardan başkası yalanlamaz.–

(Mutaffifin 11)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Onlar ki; Din Günü'nü/Hesap Günü'nü yalanlarlar.

(Mutaffifin 11)

Harun Yıldırım Meali:

Ki din gününü yalanlıyorlar.

(Mutaffifin 11)

Hasan Basri Çantay:

ki onlar, o din gününü yalan saymakda olanlardır.

(Mutaffifin 11)

Hayrat Neşriyat Meali:

Onlar ki, dîn (hesab) gününü yalanlarlar.

(Mutaffifin 11)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(10-11) O gün, din gününü yalanlayan (o) yalanlayıcılara yazıklar olsun!

(Mutaffifin 11)

Hüseyin Atay Meali:

10-12 O gün, yalanlayanların vay haline! Çünkü, onlar hesaplaşma gününü yalanlamışlardır. Oysa, saldıran günahkârlardan başka kimse onu yalanlamaz.

(Mutaffifin 11)

İbni Kesir Meali:

Onlar ki; din gününü yalanlarlar.

(Mutaffifin 11)

İlyas Yorulmaz Meali:

Onlar hesap gününü yalanlamışlardı.

(Mutaffifin 11)

İskender Ali Mihr Meali:

Onlar ki dîn gününü yalanlıyorlar.

(Mutaffifin 11)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Onlar yargı gününü yalan sayan kimselerdir.

(Mutaffifin 11)

Kadri Çelik Meali:

Onlar, hesap gününü yalanlamaktadırlar.

(Mutaffifin 11)

Mahmut Kısa Meali:

Çünkü onlar, sözleri ve davranışlarıyla Yargı Gününü inkâr ediyorlardı.

(Mutaffifin 11)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

İşte din gününü, hesabı yalanlayanlara da veyl olsun.

(Mutaffifin 11)

Mehmet Türk Meali:

Onlar, din gününü de yalanlıyorlar.

(Mutaffifin 11)

Muhammed Celal Şems Meali:

Onlar, mükâfat ve ceza gününü inkâr ederler.

(Mutaffifin 11)

Muhammed Esed Meali:

Hesap Günü'nü(n geleceğini) yalanlayanların:

(Mutaffifin 11)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Onlar ki, yargı gününü yalanlarlar.

(Mutaffifin 11)

Mustafa Çavdar Meali:

Onlar hesap gününü yalanlayanlardır.

Bknz: (11/7) - (13/5)

(Mutaffifin 11)

Mustafa Çevik Meali:

1-17 Yazıklar olsun ölçüp tartarken hile yapanlara!... Onlar insanlardan bir şey alırken tam olarak ölçüp tartılmasını isterler fakat kendileri başkaları için ölçüp tartarken hile yaparak eksik ölçüp tartarlar. Onlara yeniden diriltildiklerinde yaptıklarının hesabının sorulacağı bildirilmesine rağmen, buna yürekten inanmamakta, yaptıklarının yanlarına kâr kalacağını sanmaktalar. Gerçek hiç de onların sandığı gibi değil, yaptıklarının kayıtları Siccin’de tutulmaktadır. Bugüne kadar sana ne olduğunu bildirmediğimiz Siccin’in ne olduğunu elbette ki bilemezdin. O, Allah’ın âyetleri ile yapılan uyarıları umursamayıp inanmayan ve ona göre davranmayanların, yaptıkları her şeyin eksiksiz kayıt altına alındığı, silinmez, yok olmaz defterlerinin adıdır. İnanmadıkları Hesap Günü gelip de, kayıtlarının tutulduğu defterleri önlerine konulanların o gün vay hallerine. Allah’ı layıkıyla tanımak istemeyenler Hesap Günü’nün gerçekleşeceğine inanmazlar. Onlara Allah’ın âyetleri ne zaman tebliğ edilip de doğru olana davet edilseler, “Bunlar hep eskilerin masalları” derler. Gerçekleri kabul etmemekte inatla direnmeleri sebebi ile onların vicdanları körelmiş, kalpleri katılaşıp kararmış, pas tutmuştur. Elbette ki böyleleri, Rablerinin şefkat ve merhametinden yoksun kalacak, yaptıklarının karşılığı olarak azap ile cezalandırılmak üzere ateşe girecekler ve kendilerine, “İşte dünyada uyarılmanıza rağmen inanmadığınız cehennem burasıdır.” denilecek.

(Mutaffifin 11)

Mustafa İslamoğlu Meali:

onlar Hesap Günü'nü yalanlıyorlar;

(Mutaffifin 11)

Osman Okur Meali:

Onlar, kıyamet gününü yalanlamış olanlardır.

(Mutaffifin 11)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

O kimseler ki, ceza gününü tekzîp ediverirler.

(Mutaffifin 11)

Ömer Öngüt Meali:

Onlar ki din gününü yalanlarlar.

(Mutaffifin 11)

Ömer Sevinçgül Meali:

Din gününü yalanlayanların!

(Mutaffifin 11)

Sadık Türkmen Meali:

Onlar hesap ve karşılık gününü yalanlıyorlardı.

(Mutaffifin 11)

Seyyid Kutub Meali:

Kıyamet gününü yalanlamış olanların.

(Mutaffifin 11)

Suat Yıldırım Meali:

Hesap vermeyi yalan sayanların vay hallerine!

(Mutaffifin 11)

Süleyman Ateş Meali:

Onlar ceza gününü yalanlamaktadırlar.

(Mutaffifin 11)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Bunlar hesap verme gününü yalan sayan kimselerdir.

(Mutaffifin 11)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(10-11) Hesap Günü'nü yalanlayanların o Gün vay haline!

(Mutaffifin 11)

Şaban Piriş Meali:

Din gününü yalanlayanların..

(Mutaffifin 11)

Talat Koçyiğit Meali:

10-11 O gün, ceza gününü yalanlayanların vay haline!

(Mutaffifin 11)

Tefhimul Kuran Meali:

Ki onlar, din gününü yalanlamaktadırlar.

(Mutaffifin 11)

Ümit Şimşek Meali:

Onlar hesap gününü yalanlıyorlar.

(Mutaffifin 11)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Onlar ki din gününü yalanlarlar.

(Mutaffifin 11)