84. İnşikak Suresi / 23.ayet
- « İnşikak 22
- İnşikak 23
- İnşikak 24 »
İnşikak 23 ayeti için diğer mealler.
Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Oysa Allah, onların içlerinde sakladıklarını daha iyi biliyor (ve hesap sorulmayacağını sanıyorlar).
(İnşikak 23)Ahmet Hulusi Meali:
Oysa Allah (içlerinde) ne toplayıp yığdıklarını (düşünce ve itikatlarını) daha iyi bilir.
(İnşikak 23)Bahaeddin Sağlam Meali:
Hâlbuki Allah, onların düşüncelerinde ne sakladığını çok iyi bilendir.
(İnşikak 23)Celal Yıldırım Meali:
Halbuki Allah, onların içlerinde neleri gizlediklerini çok iyi bilir.
(İnşikak 23)Hasan Basri Çantay:
Halbuki Allah onların yüreklerinde neler saklıyorlar, pek iyi bilendir.
(İnşikak 23)Hayrat Neşriyat Meali:
22,23. Bil'akis o inkâr edenler, yalanlıyorlar! Hâlbuki Allah, (içlerinde) ne gizliyorlarsa en iyi bilendir!
(İnşikak 23)Hüseyin Atay Meali:
22-23 Hayır! İnkârcılar yalanlıyorlar. Oysa Allah, onların içlerinde sakladıklarını çok iyi bilir.
(İnşikak 23)İskender Ali Mihr Meali:
Ve Allah, onların (kalplerinde) sakladıkları şeyleri (inkârları, düşmanlıkları) en iyi bilir.
(İnşikak 23)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Oysaki Allah onların içlerinde sakladıklarını çok iyi biliyor.
(İnşikak 23)Kadri Çelik Meali:
Oysa Allah, onların içlerinde saklı tutmakta olduklarını daha iyi bilendir.
(İnşikak 23)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Şanı yüce Allah-ü alemindir, kalplerinde ne sakladıklarını en iyi bilen.
(İnşikak 23)Muhammed Celal Şems Meali:
Oysa Allah, onların (kalplerinde) gizlediklerini çok iyi bilir.
(İnşikak 23)Mustafa Çavdar Meali:
Oysa Allah, onların ne tür gizli hesaplar içinde olduklarını çok iyi biliyor. (İnşikak 23)Mustafa Çevik Meali:
23-24 Gerçeği inkârı tabiatları haline getirenlerin, sınırlarını Allah’ın belirlediği bir hayat nizamına karşı kalplerinde nasıl bir düşmanlık beslediklerini Allah çok iyi bilmektedir. Ey Peygamber! Onlara cehennemde çok şiddetli bir azap hazırlanmış olduğunu müjdele.
(İnşikak 23)Mustafa İslamoğlu Meali:
ama Allah içlerinde biriktirip gizlediklerini çok iyi biliyor.
(İnşikak 23)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Halbuki Allah onların kalblerinde neler topladıklarını pek iyi bilendir.
(İnşikak 23)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Ama Allah onların içlerinde gizlediklerini biliyor.
(İnşikak 23)Talat Koçyiğit Meali:
Oysa Allah, onların kalplerinde sakladıkları kin ve düşmanlığı çok iyi bilmektedir.
(İnşikak 23)Tefhimul Kuran Meali:
Oysa Allah, onların içlerinde saklı tutmakta olduklarını daha iyi bilendir.
(İnşikak 23)Ümit Şimşek Meali:
Allah ise onların gönüllerinde neler sakladıklarını pek iyi biliyor.
(İnşikak 23)