85. Burüc Suresi / 20.ayet

Allah ise onları arkalarından çepeçevre kuşatmıştır.

Bknz: (40/45)»(40/46)(46/26)

Mustafa Çavdar Meali

Burüc 20 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve Allah'sa yaptıkları işin ardından onları kavramış, kuşatmıştır.

(Burüc 20)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Allah ise, onları arkalarından (ve hiç haberleri olmadan) sarıp-kuşatmıştır.

(Burüc 20)

Abdullah Parlıyan Meali:

Allah yaptıkları işin ardından onları çepeçevre kuşatmıştır yani onlar her an Allah'ın gücü kapsamındadırlar.

(Burüc 20)

Adem Uğur Meali:

Allah onları arkalarından kuşatmıştır.

(Burüc 20)

Ahmet Hulusi Meali:

Allah, onların verasından (derunlarından) ihata edendir!

(Burüc 20)

Ahmet Tekin Meali:

Hâlâ, Allah'ın ablukası altında olduklarının farkında değiller mi?

(Burüc 20)

Ahmet Varol Meali

Oysa Allah onları arkalarından kuşatmıştır.

(Burüc 20)

Ali Bulaç Meali:

Allah ise, onları arkalarından sarıp kuşatmıştır.

(Burüc 20)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Halbuki, Allah (kendilerini, ilim ve kudreti ile) arkalarından kuşatmıştır.

(Burüc 20)

Ali Rıza Sefa Meali:

Oysa Allah, arkalarından Kuşatandır.

(Burüc 20)

Ali Ünal Meali:

Ama Allah, onları her taraftan kuşatmıştır.

(Burüc 20)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Hâlbuki Allah, onları arkalarından kuşatmıştır.

(Burüc 20)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Allah onları arkalarından kuşatmıştır.

(Burüc 20)

Bekir Sadak Meali:

Oysa Allah onlari ardlarindan cevirmistir.

(Burüc 20)

Besim Atalay Meali:

Allah da onları, artlarından saracak

(Burüc 20)

Celal Yıldırım Meali:

Allah ise onları arkalarından kuşatmıştır.

(Burüc 20)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Oysa Allah, onları arkalarından kuşatmıştır.

(Burüc 20)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Oysa Allah onları ardlarından çevirmiştir.

(Burüc 20)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Oysa Allah, onları arkalarından kuşatmıştır.

(Burüc 20)

Diyanet Vakfı Meali:

Allah onları arkalarından kuşatmıştır.

(Burüc 20)

Edip Yüksel Meali:

ALLAH onları arkalarından kuşatmıştır.

(Burüc 20)

Elmalılı Orjinal Meali:

Halbuki Allah arkalarından kuşatmış

(Burüc 20)

Elmalılı Yeni Meali:

Oysa Allah, onları arkalarından kuşatmıştır.

(Burüc 20)

Erhan Aktaş Meali:

Allah, onları arkalarından[1] kuşatmıştır.

1)Hiç hesaba katmadıkları şekilde, her yönden.

(Burüc 20)

Gültekin Onan Meali:

Tanrı ise, onları arkalarından sarıp kuşatmıştır.

(Burüc 20)

Hakkı Yılmaz Meali:

Oysa Allah onları arkalarından kuşatıcıdır.

(Burüc 20)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Allah, onları arkalarından çepeçevre kuşatandır/Muhit’tir.

(Burüc 20)

Harun Yıldırım Meali:

Oysa Allah onları arkalarından kuşatmıştır.

(Burüc 20)

Hasan Basri Çantay:

Halbuki Allah, arkalarından (onları) kuşatıcıdır.

(Burüc 20)

Hayrat Neşriyat Meali:

19,20. Hayır! O inkâr edenler (hâlâ) bir yalanlama içindedirler! Hâlbuki Allah, onları arkalarından kuşatıcıdır. (Geriye dönüşleri yoktur.)

(Burüc 20)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Halbuki Allah, onların gerisinden kuşatan'dır.

(Burüc 20)

Hüseyin Atay Meali:

Ve Allah onları arkalarından kuşatmıştır.

(Burüc 20)

İbni Kesir Meali:

Allah ise onları arkadan kuşatandır.

(Burüc 20)

İlyas Yorulmaz Meali:

Allah da onları arkalarından kuşatıverdi.

(Burüc 20)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve Allah, onları arkalarından ihata edendir (kuşatmıştır).

(Burüc 20)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Allah onların artlarını kuşatıcıdır.

(Burüc 20)

Kadri Çelik Meali:

Allah ise, onları çepeçevre sarıp kuşatmıştır.

(Burüc 20)

Mahmut Kısa Meali:

Oysa Allah, sonsuz ilim ve kudretiyle onları çepeçevre kuşatmıştır!

(Burüc 20)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Üstündür Allah; kuşatıp çevirmiştir, onları arkalarından.

(Burüc 20)

Mehmet Türk Meali:

Oysa Allah onları arkalarından (ilmiyle) kuşatmıştır.

(Burüc 20)

Muhammed Celal Şems Meali:

Oysa Allah, (onları) arkalarından kuşatandır.

(Burüc 20)

Muhammed Esed Meali:

halbuki Allah onları, farkında olmadıkları halde, (ilmi ve kudreti ile) kuşatır.

(Burüc 20)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Oysa Allah, onları arkalarından kuşatmış bulunuyor.

(Burüc 20)

Mustafa Çavdar Meali:

Allah ise onları arkalarından çepeçevre kuşatmıştır.

Bknz: (40/45)»(40/46) - (46/26)

(Burüc 20)

Mustafa Çevik Meali:

17-22 Ey Peygamber! Sen Allah’ın davetinden inatla yüz çevirenleri, Firavun ve Semûd kavminin başlarına gelen azap ile de uyarmıştın. Buna rağmen Allah’ın kendilerini çepeçevre kuşatmış olduğunu anlamak istemiyorlar. Oysa reddettikleri ilahi davetle kula kulluktan kurtuluşa, şerefli, onurlu, özgür ve mutlu bir hayata çağırılmaktalar. Çağrılmakta oldukları ilahi nizamın kitabı Kur’an, Allah’ın koruması altındadır.

(Burüc 20)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Allah ise onları hiç hesaba katmadıkları yerden çepeçevre kuşatandır.

(Burüc 20)

Osman Okur Meali:

Halbuki Allah onları, farkın da olmadıkları halde, (ilmi ve kudreti ile) kuşatır.

(Burüc 20)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Halbuki Allah, arkalarından kuşatıcıdır.

(Burüc 20)

Ömer Öngüt Meali:

Oysa Allah onları arkalarından kuşatmıştır.

(Burüc 20)

Ömer Sevinçgül Meali:

Allah onları arkalarından kuşatmıştır!

(Burüc 20)

Sadık Türkmen Meali:

Halbuki Allah onları arkalarından kuşatmıştır.

(Burüc 20)

Seyyid Kutub Meali:

Halbuki Allah onları artlarından kuşatmıştır.

(Burüc 20)

Suat Yıldırım Meali:

Ama ne yaparlarsa yapsınlar, Allah'ın hükmünden kaçamazlar. Zira Allah, ilmi ve kudretiyle onları, arkalarından kuşatmıştır.

(Burüc 20)

Süleyman Ateş Meali:

Allah ise onları arkalarından kuşatmıştır.

(Burüc 20)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Ama Allah bunları da çepeçevre kuşatmıştır.

(Burüc 20)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Allah onları her yönden kuşatmıştır, ama onlar farkında değildir.

(Burüc 20)

Şaban Piriş Meali:

Allah ise onların arkasındadır. Onları kavramıştır.

(Burüc 20)

Talat Koçyiğit Meali:

Allah ise onları arkalarından çepeçevre kuşatmıştır.

(Burüc 20)

Tefhimul Kuran Meali:

Allah ise, onları arkalarından sarıp kuşatmıştır.

(Burüc 20)

Ümit Şimşek Meali:

Allah ise onları arkalarından kuşatmıştır.

(Burüc 20)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Allah ise onları arkalarından kuşatmış bulunuyor.

(Burüc 20)