96. Alak Suresi / 11.ayet

Hiç düşündün mü? Ya o doğru yolda ise?

Bknz: (18/13)(19/76)(47/25)

Mustafa Çavdar Meali

Alak 11 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Bir düşün, ya o doğru yolu bulup giderse.

(Alak 11)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Vicdani) Görüşün nedir (söyle), eğer (o kul) hidayet (ve istikamet) üzerinde olduğu (halde, gaddar kişi ona zulmediyorsa),

(Alak 11)

Abdullah Parlıyan Meali:

Gördün mü? O kul doğru yolda olur

(Alak 11)

Adem Uğur Meali:

Gördün mü, ya o (Peygamber) doğru yolda olur,

(Alak 11)

Ahmet Hulusi Meali:

Gördün mü (bir düşün)! Ya o hakikati yaşamakta ise?

(Alak 11)

Ahmet Tekin Meali:

Ne dersin? O kul, Allah'ın kitapla gösterdiği hak yolda sorumluluklarına sahip çıkarak faaliyet gösteriyor, görevini yapıyorsa da mı engelleyecek?

(Alak 11)

Ahmet Varol Meali

Gördün mü? Ya o doğru yol üzereyse?*

(Alak 11)

Ali Bulaç Meali:

Gördün mü? Ya o (kul) doğru yol üzerinde ise,

(Alak 11)

Ali Fikri Yavuz Meali:

11,12. Ya o peygamber hidayet üzere ise; ya da takvâ ile emrediyorsa!...

(Alak 11)

Ali Rıza Sefa Meali:

Görüyor musun? Ya o, doğru yol üzerindeyse?

(Alak 11)

Ali Ünal Meali:

Ne dersin, böyle mi yapması gerekir, eğer o kul doğru yol üzerindeyse;

(Alak 11)

Bahaeddin Sağlam Meali:

11, 12. İşte gördün mü?! O kul ya doğru yolda ise veya iyiyliği ve takvayı emr ediyorsa..

(Alak 11)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Ne dersin, o kul doğru yolda ise ve sakınmayı emrediyorsa!

(Alak 11)

Bekir Sadak Meali:

(11-13) Soyle bakalim, o kul dogru yolda giden veya Allah'a karsi gelmekten sakinmayi buyuran bir kimse olsun; veya soyle, yalanlayip yuz ceviren birisi olsun

(Alak 11)

Besim Atalay Meali:

Görmedin mi? Doğru yola girdi mi?

(Alak 11)

Celal Yıldırım Meali:

Baksan ya, bu (kul) doğru yol üzerinde bulunuyorsa,

(Alak 11)

Cemal Külünkoğlu Meali:

11,12. Gördün mü, ya o kul doğru yolda ise? Yahut kötülüklerden sakınmayı emrediyorsa?

(Alak 11)

Diyanet İşleri Eski Meali:

11,12,13. Söyle bakalım, o kul doğru yolda giden veya Allah'a karşı gelmekten sakınmayı buyuran bir kimse olsun; veya söyle, yalanlayıp yüz çeviren birisi olsun

(Alak 11)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(11-12) Ne dersin, ya o (engellenen kul) hidayet üzere ise; ya da takvayı (Allah'a karşı gelmekten sakınmayı) emrediyorsa?

(Alak 11)

Diyanet Vakfı Meali:

11, 12. Ne dersin, o (Peygamber) doğru yolda ise yahut takvâyı emrediyorsa!

(Alak 11)

Edip Yüksel Meali:

Ne dersin, o doğru yolu izleseydi?

(Alak 11)

Elmalılı Orjinal Meali:

Baksan a o hidayet üzere giderse

(Alak 11)

Elmalılı Yeni Meali:

Baksana o doğru yolda giderse

(Alak 11)

Erhan Aktaş Meali:

Gördün mü?[1] Ya o doğru yolda ise!

1)Düşünsene.

(Alak 11)

Gültekin Onan Meali:

Gördün mü? Ya o (kul) doğru yol üzerinde ise,

(Alak 11)

Hakkı Yılmaz Meali:

11-12 Hiç düşündün mü, eğer o salât eden kul, doğru yol üzerinde idiyse ya da takvâyı [Allah'ın koruması altında olmayı] emrettiyse!...

(Alak 11)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Ne dersin? Ya o kul doğru yol üzere ise?

(Alak 11)

Harun Yıldırım Meali:

Gördün mü? Ya o, doğru yol üzerindeyse,

(Alak 11)

Hasan Basri Çantay:

Gördün mü (şu cür'eti)? Ya o doğru yol üzerinde ise.

(Alak 11)

Hayrat Neşriyat Meali:

11,12. Gördün mü, ya (o kul) hidâyet üzere ise veya (günahlardan) sakınmayı(takvâyı) emrediyorsa?

(Alak 11)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(11-12) Bana haber ver: eğer o, doğru yol üzerinde idiyse? Ya da korunup sakınmayı emir ettiyse?

(Alak 11)

Hüseyin Atay Meali:

11-12 Söyle bana, doğru yolda ise veya saygınlıkla emrediyorsa?

(Alak 11)

İbni Kesir Meali:

Gördün mü; ya o kul doğru yolda ise?

(Alak 11)

İlyas Yorulmaz Meali:

Gördün mü? Ya o engellenen kul doğru yol üzerinde ise.

(Alak 11)

İskender Ali Mihr Meali:

Sen gördün mü? Eğer o (kul), hidayet üzere ise.

(Alak 11)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Ne dersin, ya o kimse doğru yol üzerinde idiyse?

(Alak 11)

Kadri Çelik Meali:

Söyle bakayım, ya o (kul) hidayet üzere ise.

(Alak 11)

Mahmut Kısa Meali:

Bir düşün bakalım; bu namaz kılan, oruç tutan; yani Rabb’ine kulluk ve ibâdet eden kişi, ya doğru yolu izliyorsa?

(Alak 11)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(10-11) Allah'ı sayıp, doğru yola teşvik etse ne iyiydi.

(Alak 11)

Mehmet Türk Meali:

11,12. Ne dersin? Ya o (namaz kılan) kul, gerçekten dosdoğru yolda ise veya Allah’a karşı hata etmekten sakınmayı emrediyorsa?1

(Alak 11)

Muhammed Celal Şems Meali:

(11-13) Eğer (namaz kılan) doğru yol üzerinde ise veya takvayı benimsemeyi emrediyorsa, (ancak onu alıkoyan yine de hakkı) yalanlıyorsa ve (ondan) yüz çeviriyorsa, (o zaman sonu ne olacak?)

(Alak 11)

Muhammed Esed Meali:

Hiç düşündün mü o doğru yolda mıdır,

(Alak 11)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Bir düşün. Ya o kul, doğru yolda ise?

(Alak 11)

Mustafa Çavdar Meali:

Hiç düşündün mü? Ya o doğru yolda ise?

Bknz: (18/13) - (19/76) - (47/25)

(Alak 11)

Mustafa Çevik Meali:

9-12 İnsanları Allah adına yaratılmalarının sebebi olan Allah merkezli hayatı yaşamaya davet eden bir kimseyi engellemeye çalışanın yaptığının doğru olması mümkün mü? Hâlbuki o kimse insanları mutlak doğruya, kula kulluktan kurtuluşa çağırıyordu.

(Alak 11)

Mustafa İslamoğlu Meali:

(Ve sey ey ibadete engel olan) Hiç o hidayet üzere midir diye geldi mi aklına?

(Alak 11)

Osman Okur Meali:

(11-12) Ne dersin, ya o (engellenen kul) doğru yol üzere ise; ya da takvayı (Allah’a karşı gelmekten sakınmayı) emrediyorsa?

(Alak 11)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Gördün mü, eğer hidâyet üzere olmuş ise.

(Alak 11)

Ömer Öngüt Meali:

Gördün mü? Ya o kul doğru yolda ise?

(Alak 11)

Ömer Sevinçgül Meali:

Peki, gördün mü, doğru yolda gideni

(Alak 11)

Sadık Türkmen Meali:

Gördün mü, ya o (engellenen/salât eden) doğru yol üzerindeyse?

(Alak 11)

Seyyid Kutub Meali:

Gördün mü, ya o kul doğru yolda ise.

(Alak 11)

Suat Yıldırım Meali:

(11-12) Ne dersin, o hidayette olsa ve Allah'ı sayıp O'na karşı gelmemeyi tavsiye etse, ne iyi olurdu!

(Alak 11)

Süleyman Ateş Meali:

Gördün mü, ya o (kul) doğru yolda olur,

(Alak 11)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Gördün mü, ibadet eden, ya doğru yoldaysa?

(Alak 11)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(11-14) Hiç düşündün mü? O ister doğru yolda olsun ve Allah'a karşı gelmekten çekinmeyi tavsiye etsin, isterse yalanlasın ve yüz çevirsin, Allah'ın herşeyi gördüğünü bilmiyor mu?

(Alak 11)

Şaban Piriş Meali:

Gördün mü? Eğer hidayet üzerinde ise,

(Alak 11)

Talat Koçyiğit Meali:

11-12 Haber ver, ya o kimse doğru yolda ise, veya takvayı emretmiş ise.

(Alak 11)

Tefhimul Kuran Meali:

Gördün mü? Ya o (kul) doğru yol üzerinde ise,

(Alak 11)

Ümit Şimşek Meali:

Gördün mü o kâfiri? Ya onun engellediği kimse doğru yolda ise?

(Alak 11)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Gördün mü! Ya o iyilik ve doğruluk üzere ise?!

(Alak 11)