4. Nisa Suresi / 105.ayet
Nisa 105 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Biz sana kitabı, insanlar arasında Allah'ın sana gösterdiği gibi hükmedesin diye bir gerçek olarak indirdik, hainleri savunma.
(Nisa 105)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
“(Ey Resulüm!) Biz Sana Kitabı (Kur'an'ı) Hakk olarak indirdik ki, insanlar arasında Allah'ın Sana gösterdiği şekilde adaletle hüküm veresin (İslami ve insani hukuk kurallarına göre hükümet edesin). Sakın (İslam'a ve insanlığa aykırı sistemleri beğenen ve sözde Müslüman geçinen) hainlerin tarafını çekmeyesin!” (diye Hz. Peygamber Efendimizin şahsında bütün mü’minler uyarılmıştır.)
(Nisa 105)Abdullah Parlıyan Meali:
Allah'ın sana gösterdiği şekilde insanlar arasında hükmedesin diye bu kitabı gerçekleri içeren bir kitap olarak indirdik. Sakın hainlerin savunucusu olma.
(Nisa 105)Adem Uğur Meali:
Allah'ın sana gösterdiği şekilde insanlar arasında hükmedesin diye sana Kitab'ı hak ile indirdik; hainlerden taraf olma!
(Nisa 105)Ahmet Hulusi Meali:
Kesinlikle biz inzal ettik sana hakikat bilgisini, Hak olarak insanlar arasında Allah'ın gösterdiği ile hüküm vermen için. Hainleri savunma!
(Nisa 105)Ahmet Tekin Meali:
Allah'ın sana gösterdiğini, öğrettiğini esas alıp, insanlar arasında idareci, hâkim ve hakem olarak, icraat yapasın diye sana kitabı, Kur'ân'ı gerekçeli, hikmete dayalı olarak, toplumda hakça düzeni gerçekleştirmen için indirdik. Hâinlerin, haksızların savunucusu olma.
(Nisa 105)Ahmet Varol Meali
Biz, Allah'ın sana gösterdiği şekilde insanlar arasında hükmetmen için hak üzere sana Kitab'ı indirdik. Hainlerin savunucusu olma!*
(Nisa 105)Ali Bulaç Meali:
Şüphesiz, Allah'ın sana gösterdiği gibi insanlar arasında hükmetmen için biz sana Kitabı hak olarak indirdik. (Sakın) Hainlerin savunucusu olma.
(Nisa 105)Ali Fikri Yavuz Meali:
Gerçekten biz sana kitabı hak olarak indirdik ki, insanlar arasında Allah'ın sana gösterdiği şekilde hüküm veresin. Hâinlere yardımcı olma.
(Nisa 105)Ali Rıza Sefa Meali:
Allah'ın sana gösterdiği biçimde, insanlar arasında yargı vermen için, Kitap'ı, gerçek olarak sana indirdik; sakın alçaklık yapanları savunma.
(Nisa 105)Ali Ünal Meali:
(Ey Rasûlüm!) Biz sana Kitabı insanlar arasında Allah’ın sana gösterdiği şekilde hükmedesin diye, kendisinde hiçbir şüphe olmayacak şekilde ve gerçeğin ta kendisi olarak indirdik. Şu halde, (suçlu ile suçsuzu tam ayırt edip, suçsuz aleyhinde) hainlere yardımcı ve müdafaacı olma!
(Nisa 105)Bahaeddin Sağlam Meali:
Biz sana kitabı hak ile gönderdik ki, Allah’ın sana gösterdiği anlayışla insanlar arasında hükmedesin. Sakın hainlerin dava vekili olma.
(Nisa 105)Bayraktar Bayraklı Meali:
Allah'ın sana gösterdiği şekilde insanlar arasında hükmedesin diye, sana kitabı bir amaç için indirdik; o halde ihanet edenlere taraf olma!.
(Nisa 105)Bekir Sadak Meali:
Dogrusu, insanlar arasinda Allah'in sana gosterdigi gibi hukmedesin diye Kitap'i sana hak olarak indirdik; hakki gozet, hainlerden taraf olma.
(Nisa 105)Besim Atalay Meali:
İnsanlar arasında Allahın çizdiğince hükmetmenizçin, hak olarak sana kitap gönderdik, hainlerçin savaşma
(Nisa 105)Celal Yıldırım Meali:
Allah'ın sana gösterdiği ölçü ve anlamda, insanlar arasında hükmedesin diye bu Kitab'ı hak olarak şüphesiz ki sana indirdik. Artık hâinlerden yana savunucu olma !.
(Nisa 105)Cemal Külünkoğlu Meali:
(Ey Muhammed!) Doğrusu biz sana gerçeğin ta kendisi olan Kur'an'ı indirdik ki insanlar arasında Allah'ın sana gösterdiği şekilde hükmedesin. Sakın hainlerin savunucusu olma!
(Nisa 105)Diyanet İşleri Eski Meali:
Doğrusu, insanlar arasında Allah'ın sana gösterdiği gibi hükmedesin diye Kitap'ı sana hak olarak indirdik; hakkı gözet, hainlerden taraf olma.
(Nisa 105)Diyanet İşleri Yeni Meali:
(Ey Muhammed!) Biz sana Kitab'ı (Kur'an'ı) hak olarak indirdik ki, insanlar arasında Allah'ın sana öğrettikleri ile hüküm veresin. Sakın hainlerin savunucusu olma.
(Nisa 105)Diyanet Vakfı Meali:
Allah'ın sana gösterdiği şekilde insanlar arasında hükmedesin diye sana Kitab'ı hak ile indirdik; hainlerden taraf olma!
(Nisa 105)Edip Yüksel Meali:
Halkın arasında ALLAH'ın sana gösterdiği gibi yargı veresin diye Biz sana gerçeği içeren kitabı indirdik. Hainlerden yana olma.
(Nisa 105)Elmalılı Orjinal Meali:
Elhak biz sana bihakkın kitab indirdik ki insanlar arasında Allahın sana gösterdiği vechile hukm edesin; hainlere müdafaa vekili olma
(Nisa 105)Elmalılı Yeni Meali:
Doğrusu Biz sana gerçeğin ta kendisi olan kitab (Kur'an)'ı indirdik ki insanlar arasında Allah'ın sana gösterdiği şekilde hükmedesin. Sakın hainlerin savunucusu olma!
(Nisa 105)Erhan Aktaş Meali:
Biz, insanlar arasında, Allah'ın sana gösterdiği gibi hükmedesin diye, Kitap'ı hakk olarak indirdik. Hainlerin savunucusu olma.
(Nisa 105)Gültekin Onan Meali:
Şüphesiz, Tanrı'nın sana gösterdiği gibi insanlar arasında hükmetmen için biz sana Kitabı hak olarak indirdik. (Sakın) Hainlerin savunucusu olma.
(Nisa 105)Hakkı Yılmaz Meali:
Şüphesiz Biz, Allah'ın sana gösterdiği gibi insanlar arasında hükmedesin diye Kitab'ı hak olarak indirdik. Sen de hainler için savunucu olma!
(Nisa 105)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
İnsanlar arasında Allah’ın sana gösterdiği şekilde hükmedesin diye bu Kitab’ı sana hak olarak indirdik. Hainlerin savunucusu olma!
(Nisa 105)Harun Yıldırım Meali:
Muhakkak ki biz sana kitabı hak ile indirdik ki insanlar arasında Allah’ın sana gösterdiği şekilde hükmedesin. Hainlerin savunucusu olma!
(Nisa 105)Hasan Basri Çantay:
Hakıykat, biz sana kitabı — Allahın sana gösterdiği vech ile insanlar arasında hükmetmen için — hak olarak indirdik, Haainlere bir müdafaacı olma.
(Nisa 105)Hayrat Neşriyat Meali:
(Habîbim, yâ Muhammed!) Şübhesiz ki biz, bu Kitâb'ı sana hak ile indirdik ki, insanlar arasında Allah'ın sana gösterdiği şekilde hüküm veresin! Hâinler için ise, müdâfaa edici olma!(3)*
(Nisa 105)Hubeyb Öndeş Meali: /
Gerçek şu ki, insanların arasında Allah'ın sana gösterdiği ile hüküm etmen için kitabı gerçek ile [gereğince] sana doğru indirdik. Hainlerin savunucusu olma.
(Nisa 105)Hüseyin Atay Meali:
Doğrusu insanlar arasında Allah’ın sana gösterdiği ile hüküm vermen için gerçekten kitabı sana indirdik. Ve hainlere düşmanca davranma.
(Nisa 105)İbni Kesir Meali:
Dosdoğrusu Biz, sana kitabı hak olarak indirdik ki insanlar arasında Allah'ın sana gösterdiği gibi hüküm veresin. Hainlerin savunucusu olma.
(Nisa 105)İlyas Yorulmaz Meali:
Sana kitabı insanlar arasında, Allah'ın sana öğrettiği şekilde hüküm vermen için, hak olarak indirdik. O halde (hüküm vermede) Allah'a ihanet edenlerle, verdiğin hükümleri tartışma.
(Nisa 105)İskender Ali Mihr Meali:
Muhakkak ki insanlar arasında Allah'ın sana gösterdiği şekilde hükmetmen için Biz, sana Kitab'ı hak olarak indirdik. Ve ihanet edenlere taraftar olma.
(Nisa 105)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Gerçekten Biz sana Kitap'ı gerektiği gibi bildirdik, insanların arasını Allah'ın gösterdiği yolda yargılayasın diye. Sakın sen alçaklar için çekişme.
(Nisa 105)Kadri Çelik Meali:
Doğrusu, insanlar arasında Allah'ın sana gösterdiği gibi hükmedesin diye kitabı sana hak olarak indirdik; (o halde sakın) hainlerden taraf olma.
(Nisa 105)Mahmut Kısa Meali:
Ey Muhammed! Doğrusu Biz, mutlak hakîkati ortaya koyan bu Kitabı sana indirdik ki, insanlar arasında Allah’ın sana gösterdiği şekilde tam bir adâletle hüküm verebilesin. O hâlde, —Müslüman olduğunu iddia eden biri bile olsa — haksız durumda olan kimsenin sözüne kanıp da, hâinlerin destekleyicisi ve savunucusu olma! Bir hâkim olarak, verdiğin herbir hükmün arkasından tıpkı namazdan sonra, haccdan sonra (2. Bakara: 199) yani herhangi bir ibadet ve itaatten sonra yapacağın gibi istiğfar et:
(Nisa 105)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Nitekim Biz sana Allah'ın hükümleriyle insanlara hükmetmen için vermişizdir, İndirdiğimiz kitabı. O'nu hak olarak indirdik. Sakın hainlerin savunucusu olma.
(Nisa 105)Mehmet Türk Meali:
(Ey Muhammed!) Biz, sana Kitabı mutlak doğru (hükümler)le insanlar arasında Allah’ın sana gösterdiği şekilde1 hükmetmen için indirdik.2 Sakın hainlerin savunucusu3 olma.*
(Nisa 105)Muhammed Celal Şems Meali:
İnsanlar arasında Allah’ın sana öğrettiği (talimat) ile hüküm vermen için, Biz sana hakkı (ihtiva eden) bu Kitab’ı indirdik. Hainler lehinde kavga eden olma.
(Nisa 105)Muhammed Esed Meali:
Biz sana, hakikati ortaya koyan bu ilahi kelamı indirdik ki insanlar arasında Allahın sana öğrettiğine göre hüküm verebilesin. O halde ihanet edenlerle tartışmaya girme,
(Nisa 105)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Doğrusu biz sana gerçeğin ta kendisi olan kitabı indirdik ki, insanlar arasında Allah'ın sana gösterdiği biçimde hüküm veresin. Sen ki, sakın çıyanlık edenlerin savunucusu olma.
(Nisa 105)Mustafa Çavdar Meali:
Şüphesiz biz, bu kitabı/Kuran’ı sana insanlar arasında Allah’ın sana gösterdiği gibi hüküm veresin diye hak olarak indirdik, sakın hainlerin savunucusu olma!Bknz: (4/109) - (5/48) - (16/64) - (28/86)
(Nisa 105)Mustafa Çevik Meali:
105-106 Ey Peygamber! Biz sana bu Kur’an’ı insanlara niçin yaratıldıkları ve nasıl yaşamaları gerektiğini bildirmek, aralarında Kur’an’la hükümler verip hükmedesin diye gönderdik. Sakın Kur’an’ın davet ettiği hayat nizamından yüz çeviren nankör müşriklerin savunucusu olma, onların sana yakınlık göstermelerine ve sözlerine aldanıp da aslını araştırmadan yanlış hükümler verme! Böyle bir hataya düşersen de Rabbinden bağışlanmanı dile, Allah mü’min kullarına karşı çok merhametli, şefkatli ve bağışlayıcıdır.
(Nisa 105)Mustafa İslamoğlu Meali:
Biz sana, insanlar arasında Allah'ın sana gösterdiği gibi hüküm verebilesin diye hakikatin ifadesi olan bu vahyi indirdik; sakın hainlere taraftar olma!
(Nisa 105)Osman Okur Meali:
(Ey Muhammed!) Doğrusu biz sana gerçeğin ta kendisi olan Kur'an'ı indirdik ki insanlar arasında Allah'ın sana gösterdiği şekilde hükmedesin. Sakın hainlerin savunucusu olma!
(Nisa 105)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Şüphesiz Biz sana kitabı hak olarak indirdik ki insanlar arasında Allah Teâlâ'nın sana bildirdiği vech ile hükmedesin ve hainler için müdafaacı olma.
(Nisa 105)Ömer Öngüt Meali:
Doğrusu biz sana Kitab'ı hak olarak indirdik ki, insanların arasında Allah'ın sana gösterdiği gibi hüküm veresin. Hâinlerden taraf olma!
(Nisa 105)Ömer Sevinçgül Meali:
İnsanlar arasında, Allah’ın sana gösterdiği biçimde hükmedesin diye, sana hak bir kitap indirdik. Sakın hıyanet edenleri savunma!
(Nisa 105)Sadık Türkmen Meali:
(EY MUHAMMED!) Biz sana Kitab’ı (Kur’an’ı) hak olarak indirdik ki, insanlar arasında, Allah’ın sana öğrettikleri ile hüküm veresin. Sakın hainlerin savunucusu olma!
(Nisa 105)Seyyid Kutub Meali:
Biz sana bu hak içerikli kitabı indirdik ki, insanlar arasında Allah'ın gösterdiği gibi hüküm veresin. Sakın hainlerin savunucusu olma.
(Nisa 105)Suat Yıldırım Meali:
İnsanlar arasında Allah'ın sana bildirdiği şekilde hükmetmen için Biz sana kitabı gerçeğin, hakkın ta kendisi olarak indirdik. Artık hainlerin müdafaacısı (avukatı) olma.
(Nisa 105)Süleyman Ateş Meali:
Biz sana Kitabı gerçek ile indirdik ki, insanlar arasında Allah'ın sana gösterdiği biçimde hüküm veresin; hainlerin savunucusu olma!
(Nisa 105)Süleymaniye Vakfı Meali:
Gerçekleri içeren bu kitabı sana biz indirdik ki insanlar arasında Allah'ın gösterdiği yöntemle hükmedesin. Sakın hainlerin savunucusu olma.
1)
Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Hakikati ortaya koyan bu Kitab'ı, insanlar arasında Allah'ın sana gösterdiği şekilde hükmedesin diye indirdik. Öyleyse ihanet edenlerle tartışmaya girme.
(Nisa 105)Şaban Piriş Meali:
Şüphesiz biz, sana kitabı insanlar arasında Allah'ın sana gösterdiği gibi hüküm veresin diye hak olarak indirdik, hainlerin savunucusu olma.
(Nisa 105)Talat Koçyiğit Meali:
Hiç şüphesiz, biz Kitabı sana, insanlar arasında Allah'ın sana gösterdiği şekilde hükmetmen için hak ile gönderdik. Sakın hâinlerin müdafii olma.
(Nisa 105)Tefhimul Kuran Meali:
Şüphesiz, Allah'ın sana gösterdiği gibi insanlar arasında hükmetmen için biz sana Kitabı hak olarak indirdik. (Sakın) Hainlerin savunucusu olma.
(Nisa 105)Ümit Şimşek Meali:
Biz sana, insanlar arasında Allah'ın gösterdiği şekilde hüküm vermen için, kitabı hak ile indirdik. Onun için hainlerin savunucusu olma.
(Nisa 105)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Kuşku yok ki, biz bu Kitap'ı sana, insanlar arasında Allah'ın sana gösterdiği ile hükmedesin diye hak olarak indirdik. Sakın hainlere yardakçı olma!
(Nisa 105)