4. Nisa Suresi / 106.ayet
Nisa 106 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Allah'tan yarlıganma dile, şüphe yok ki Allah, suçları örten rahimdir.
(Nisa 106)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Ve (sürekli samimiyetle tevbe istiğfar edip) Allah'tan bağışlanma dile. Gerçekten Allah Bağışlayandır, Esirgeyendir.
(Nisa 106)Abdullah Parlıyan Meali:
Ve Allah'tan bağışlanma iste. Çünkü Allah çok bağışlayan ve çok merhamet edendir.
(Nisa 106)Adem Uğur Meali:
Ve Allah'tan mağfiret iste, çünkü Allah, çok yarlığayıcı, ziyadesiyle esirgeyicidir.
(Nisa 106)Ahmet Tekin Meali:
Haklı kimselerin taleplerine verdiğin olumsuz cevaptan dolayı Allah'tan bağışlanma dile. Allah dua ve niyazda bulunanları affeder, tevbe edip kendisine boyun eğenlere karşı da merhametlidir.
(Nisa 106)Ali Bulaç Meali:
Ve Allah'tan bağışlanma dile. Gerçekten Allah, bağışlayandır, esirgeyendir.
(Nisa 106)Ali Fikri Yavuz Meali:
Ve Allah'dan mağfiret dile. Şüphesiz ki Allah, çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir.
(Nisa 106)Ali Rıza Sefa Meali:
Ve Allah'tan bağışlanma dile. Kuşkusuz, Allah, Sınırsız Bağışlayandır; Merhametlidir.
(Nisa 106)Ali Ünal Meali:
Ve, Allah’tan bağışlanma dile. Çünkü Allah, (kullarının hata ve günahlarını) çok bağışlayandır; (bilhassa mü’min kullarına karşı hususî) rahmet ve merhameti pek bol olandır.
(Nisa 106)Bayraktar Bayraklı Meali:
Allah'tan af iste; çünkü Allah çok bağışlayıcıdır; merhamet edicidir.
(Nisa 106)Besim Atalay Meali:
Allahtan, bağışlanmak isteyesin, Allah bağışlayıcı, Allah yarlıgayıcı
(Nisa 106)Celal Yıldırım Meali:
Ve Allah'tan mağfiret (günahların bağışlanmasını, temizlenmesini) iste. Şüphesiz ki Allah çok bağışlayan ve çok merhamet edendir.
(Nisa 106)Cemal Külünkoğlu Meali:
Ve Allah'tan bağışlanma dile. Şüphesiz ki Allah, çok bağışlayandır, çok merhamet edendir.
(Nisa 106)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Allah'tan bağışlama dile. Şüphesiz Allah, çok bağışlayandır, çok merhamet edendir.
(Nisa 106)Diyanet Vakfı Meali:
Ve Allah'tan mağfiret iste, çünkü Allah, çok yarlığayıcı, ziyadesiyle esirgeyicidir.
(Nisa 106)Elmalılı Yeni Meali:
Ve Allah'tan af dile. Çünkü Allah gerçekten bağışlayan, çok merhamet edendir.
(Nisa 106)Erhan Aktaş Meali:
Allah'tan bağışlanma dile. Kuşkusuz Allah, Çok Bağışlayıcı'dır, Rahmeti Kesintisiz'dir.
(Nisa 106)Gültekin Onan Meali:
Ve Tanrı'dan bağışlanma dile. Gerçekten Tanrı, bağışlayandır, esirgeyendir.
(Nisa 106)Hakkı Yılmaz Meali:
Ve Allah'tan bağışlanma dile. Şüphesiz, Allah çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edendir.
(Nisa 106)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Allah’tan bağışlanma dile! Şüphesiz ki Allah, (günahları bağışlayan, örten ve günahların kötü akıbetinden kulu koruyan) Ğafûr, (kullarına karşı merhametli olan) Rahîm’dir.
(Nisa 106)Harun Yıldırım Meali:
Allah’tan bağışlanma dile. Muhakkak ki Allah Ğafur ve Rahim olandır.
(Nisa 106)Hasan Basri Çantay:
Ve Allahdan mağfiret iste. Çünkü Allah çok yarlığayıcı çok esirgeyicidir.
(Nisa 106)Hayrat Neşriyat Meali:
Hem Allah'dan mağfiret dile!(1) Şübhesiz ki Allah, Gafûr (çok bağışlayan)dır, Rahîm (çok merhamet eden)dir.*
(Nisa 106)Hubeyb Öndeş Meali: /
Allah('tan) bağışlanma dile. Kesinlikle Allah, [en başından beri] çok bağışlayandı, bir rahimdi.
(Nisa 106)İlyas Yorulmaz Meali:
Allah dan bağışlanmanı iste. Zira Allah bağışlayıcı ve merhametlidir.
(Nisa 106)İskender Ali Mihr Meali:
Ve Allah'tan mağfiret dile. Muhakkak ki Allah, Gafur'dur (mağfiret edendir), Rahîm'dir (rahim esması ile tecelli edendir).
(Nisa 106)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Allah'tan yarlıganma dile. Çünkü Allah yarlıgayıcı, esirgeyici olandır.
(Nisa 106)Mahmut Kısa Meali:
“Ya Rab bu kadar yapabildim, daha iyisini yapmaya söz veriyorum. Eksikliklerimi tam, yanlışlarımı yok kabul et!” diye Allah’tan mağfiret ve bağışlanma dile. Nitekim aynı konumda Davud a.’da aynı şekilde davranmıştı. (38. Sad: 24) Unutma ki, Allah çok bağışlayıcı, çok merhametlidir.
(Nisa 106)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Sadece Allah'tan bağışlanma dile. Hakikaten Allah bağışlayandır, rahmet edendir
(Nisa 106)Mehmet Türk Meali:
Allah’tan af dile. Şüphesiz Allah çok bağışlayıcıdır, pek de merhamet edicidir.
(Nisa 106)Muhammed Celal Şems Meali:
Allah’tan mağfiret dile. Şüphesiz Allah, çok bağışlayan ve rahmet edendir.
(Nisa 106)Muhammed Esed Meali:
ama Allahın onları bağışlaması için dua et; unutma ki Allah çok bağışlayıcıdır, rahmet kaynağıdır.
(Nisa 106)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Ve Allah'tan bağışlanma dile. Kuşkusuz Allah, çok acıyıcı ve çok esirgeyici olandır.
(Nisa 106)Mustafa Çavdar Meali:
Allah’tan bağışlama dile, şüphesiz Allah, eşsiz bir bağışlayıcı ve sonsuz rahmet sahibidir.Bknz: (5/74) - (15/49) - (25/70)»(25/71) - (39/53)
(Nisa 106)Mustafa Çevik Meali:
105-106 Ey Peygamber! Biz sana bu Kur’an’ı insanlara niçin yaratıldıkları ve nasıl yaşamaları gerektiğini bildirmek, aralarında Kur’an’la hükümler verip hükmedesin diye gönderdik. Sakın Kur’an’ın davet ettiği hayat nizamından yüz çeviren nankör müşriklerin savunucusu olma, onların sana yakınlık göstermelerine ve sözlerine aldanıp da aslını araştırmadan yanlış hükümler verme! Böyle bir hataya düşersen de Rabbinden bağışlanmanı dile, Allah mü’min kullarına karşı çok merhametli, şefkatli ve bağışlayıcıdır.
(Nisa 106)Mustafa İslamoğlu Meali:
Ve Allah'tan af dile! Çünkü Allah tarifsiz bir bağışlayıcıdır, eşsiz bir merhamet kaynağıdır.
(Nisa 106)Osman Okur Meali:
(Ve haklı kimselerin taleplerine verdiğin olumsuz cevaptan dolayı) Allah'tan mağfiret (günahların bağışlanmasını, temizlenmesini) iste. Şüphesiz ki Allah çok bağışlayan ve çok merhamet edendir.
(Nisa 106)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Ve Allah Teâlâ'dan mağfiret iste. Şüphe yok ki Allah Teâlâ gafûr, rahîm bulunmaktadır.
(Nisa 106)Ömer Öngüt Meali:
Allah'tan mağfiret dile. Çünkü Allah çok bağışlayıcı ve çok merhamet edicidir.
(Nisa 106)Ömer Sevinçgül Meali:
Allah’tan bağışlanma dile. Allah günahları bağışlayıcıdır, merhametlidir.
(Nisa 106)Sadık Türkmen Meali:
Allah’tan bağışlama dile. Şüphesiz Allah çok bağışlayandır, çok merhamet edendir.
(Nisa 106)Suat Yıldırım Meali:
Allah'tan af dile. Çünkü Allah gafurdur, rahimdir (affı ve merhameti boldur).
(Nisa 106)Süleyman Ateş Meali:
Allah'tan mağfiret dile. Kuşkusuz Allah bağışlayandır, esirgeyendir.
(Nisa 106)Süleymaniye Vakfı Meali:
Allah'tan bağışlanma dile. Çünkü Allah, bağışlar ve ikramda bulunur.
(Nisa 106)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Allah'tan bağışlanma dile. Çünkü O, çok bağışlayıcıdır, çok merhametlidir.
(Nisa 106)Şaban Piriş Meali:
Allah'tan mağfiret dile, şüphesiz Allah, bağışlayan ve merhamet edendir.
(Nisa 106)Talat Koçyiğit Meali:
Allah'tan mağfiret dile; şüphe yoktur ki Allah, çok bağışlayıcıdır, çok merhametlidir.
(Nisa 106)Tefhimul Kuran Meali:
Ve Allah'tan bağışlanma dile, Gerçekten Allah, bağışlayandır esirgeyendir.
(Nisa 106)Ümit Şimşek Meali:
Allah'tan bağışlanma iste. Çünkü Allah çok bağışlayıcı, çok merhamet edicidir.
(Nisa 106)