80. Abese Suresi / 7.ayet

Hâlbuki onun arınmamasından sen sorumlu değilsin.

Bknz: (2/272)(51/54)

Mustafa Çavdar Meali

Abese 7 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

O arınmazsa sana ne?

(Abese 7)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Onun (İslam’ı kabul etmeyip) temizlenmemesinden Sana ne? (Sen ancak tebliğle görevlisin.)

(Abese 7)

Abdullah Parlıyan Meali:

Oysa onun arınmaktan geri kalmasının sorumlusu sen değilsin.

(Abese 7)

Adem Uğur Meali:

Oysa ki onun temizlenip arınmasından sen sorumlu değilsin.

(Abese 7)

Ahmet Hulusi Meali:

Onun arınmamasından sana ne!

(Abese 7)

Ahmet Tekin Meali:

Oysa, onların pislikten temizlenmemesinden, vicdanlarını arındırmamasından sana bir sorumluluk yok

(Abese 7)

Ahmet Varol Meali

Onun arınmamasından sana ne?

(Abese 7)

Ali Bulaç Meali:

Oysa, onun temizlenip arınmasından sana ne?

(Abese 7)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Onun (İslâm'ı kabul etmeyib) temizlenmemesinden sana ne? (Sen ancak tebliğe memursun).

(Abese 7)

Ali Rıza Sefa Meali:

Oysa onun arınmamasından sen sorumlu değilsin.

(Abese 7)

Ali Ünal Meali:

O inanıp arınmak istemiş istememiş, bundan sana ne?

(Abese 7)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Onun arınmaması sana ait değildir. (Sana düşmez.)

(Abese 7)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Kendisine ama geldi diye yüzünü ekşitti ve döndü. Sen nereden bileceksin, belki o arınacaktı? Yahut, öğüt dinleyecek de öğüt kendisine yarayacaktı. Kendisini yeterli görüp tenezzül etmeyene gelince; sen ona yöneliyorsun. Onun arınmamasından sen sorumlu değilsin. Fakat koşarak sana gelen, saygı duyarak gelmişken, sen onunla ilgilenmiyorsun.

(Abese 7)

Bekir Sadak Meali:

Arinmak istememesinden sana ne?

(Abese 7)

Besim Atalay Meali:

Sana ne, o kimse arınmazsa

(Abese 7)

Celal Yıldırım Meali:

Onun arınmamasından sana ne ?

(Abese 7)

Cemal Külünkoğlu Meali:

5,6,7. Kendisini zengin görüp tenezzül etmeyene gelince; sen, ona dönüp sözüne kulak veriyorsun. Oysa onun arınmaktan geri kalmasının sorumlusu sen değilsin.

(Abese 7)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Arınmak istememesinden sana ne?

(Abese 7)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(İstemiyorsa) onun arınmamasından sana ne!

(Abese 7)

Diyanet Vakfı Meali:

5, 6, 7. Kendini (sana) muhtaç görmeyene gelince, sen ona yöneliyorsun. Oysa ki onun temizlenip arınmasından sen sorumlu değilsin.

(Abese 7)

Edip Yüksel Meali:

Onun arınmamasından sana ne?

(Abese 7)

Elmalılı Orjinal Meali:

Onun temizlenmemesinden sana ne?

(Abese 7)

Elmalılı Yeni Meali:

Onun temizlenmemesinden sana ne!

(Abese 7)

Erhan Aktaş Meali:

Oysaki onun arınmak istememesinden sorumlu sen değilsin.

(Abese 7)

Gültekin Onan Meali:

Oysa, onun temizlenip arınmasından sana ne?

(Abese 7)

Hakkı Yılmaz Meali:

5-7 Kendini her türlü ihtiyacın üstünde gören o kişiye gelince de; onun arınmamasından sana bir sorumluluk olmadığı hâlde sen ona yöneliveriyorsun.

(Abese 7)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Oysa, onun (şirkten) arınmamasında sana bir sorumluluk yoktur.

(Abese 7)

Harun Yıldırım Meali:

Sana ne o arınmak istemiyorsa!

(Abese 7)

Hasan Basri Çantay:

Halbuki onun temizlenmemesinden sana ne?

(Abese 7)

Hayrat Neşriyat Meali:

Hâlbuki (onun kendi gurûruyla) temizlenmemesinden senin üzerine bir şey yoktur!

(Abese 7)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(5-7) [Kendini] yeterli görmek isteyene gelince, sen onunla ilgileniyorsun. Onun (Günahlardan) arınmaması [konusunda] sana [sorumluluk] yoktur.

(Abese 7)

Hüseyin Atay Meali:

Arınmak istememesinden sana ne?

(Abese 7)

İbni Kesir Meali:

Halbuki onun temizlenmemesinden sana ne?

(Abese 7)

İlyas Yorulmaz Meali:

Onun temizlenmesi senin sorumluluğunda değil.

(Abese 7)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve onun tezkiye olmamasında, senin üzerinde bir sorumluluk yoktur.

(Abese 7)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Onun arınmamasından sana ne?

(Abese 7)

Kadri Çelik Meali:

Onun temizlenmemesinden dolayı senin aleyhine ne var?

(Abese 7)

Mahmut Kısa Meali:

Oysa apaçık hakîkati kendisine tebliğ ettiğin hâlde, hâlâ inat ve kibirle yüz çeviriyorsa, sen onun inkâr ve günah kirlerinden arınmamasından sorumlu değilsin ki!

(Abese 7)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(6-7) Sen ona yöneliyorsun, Oysa sana ne, onun arınması?

(Abese 7)

Mehmet Türk Meali:

Oysa onun temizlenmemesinden sen sorumlu değilsin.

(Abese 7)

Muhammed Celal Şems Meali:

Oysa o pak olmazsa, sorumlusu sen değilsin.

(Abese 7)

Muhammed Esed Meali:

halbuki onun arınmaktan geri kalmasının sorumlusu sen değilsin;

(Abese 7)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Oysa o arınmadı diye sen sorumlu olacak değilsin.

(Abese 7)

Mustafa Çavdar Meali:

Hâlbuki onun arınmamasından sen sorumlu değilsin.

Bknz: (2/272) - (51/54)

(Abese 7)

Mustafa Çevik Meali:

1-10 Ey Peygamber! Müşriklerin önderlerine Allah’ın davetini tebliğ etmekteyken, gözleri görmeyen âmânın gelip, sana soru sormasından “Şimdi sırası mıydı?” dercesine rahatsız olup suratını astın. Oysa o kimse büyük bir heyecanla öğrenmek ve arınmak için gönlünü açarak gelmişti. Öte yandan ilgini yoğunlaştırdığın müşrikler ise, kendilerini her bakımdan yeterli gördükleri için davetini inatla inkâr ediyorlardı. Sen onların arınmak istemeyişlerinden sorumlu değilsin, o yüzden öğüt almak isteyenden uzak durup da ona suratını ekşitme.

(Abese 7)

Mustafa İslamoğlu Meali:

oysa ki, onun arınmamasının sorumlusu sen değilsin;

(Abese 7)

Osman Okur Meali:

Arınmak istememesinden sana ne?

(Abese 7)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Onun temizlenmemesinden dolayı senin aleyhine ne var?

(Abese 7)

Ömer Öngüt Meali:

Oysa ki sen onun (müslüman olmayıp) temizlenmemesinden sorumlu değilsin.

(Abese 7)

Ömer Sevinçgül Meali:

Onun arınmak istememesinden sana ne!

(Abese 7)

Sadık Türkmen Meali:

Onun arınmak istememesinden sana ne?

(Abese 7)

Seyyid Kutub Meali:

Onun arınmamasından sana ne?

(Abese 7)

Suat Yıldırım Meali:

Halbuki kendisi arınmak istemiyorsa onun arınmamasından sana ne!

(Abese 7)

Süleyman Ateş Meali:

Onun arınmamasından sana ne?

(Abese 7)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Onun kendini geliştirmemesinden sana ne!

(Abese 7)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Eğer o arınmak istemiyorsa bunun sorumlusu sen değilsin.

(Abese 7)

Şaban Piriş Meali:

Arınmamasından sana ne!

(Abese 7)

Talat Koçyiğit Meali:

Onun temizlenmemesinden sana ne?

(Abese 7)

Tefhimul Kuran Meali:

Oysa, onun temizlenip arınmasından sana ne?

(Abese 7)

Ümit Şimşek Meali:

Oysa o arınmadı diye sen sorumlu olmazsın.

(Abese 7)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Sana ne onun arınmasından!

(Abese 7)