46. Ahkaf Suresi / 32.ayet

– Zira kim Allah’ın bu davetçisine uymazsa, iyi bilsin ki yeryüzünde kendisini Allah’ın azabından kurtaracak kimse yoktur ve Allah’tan başka hiçbir evliyası da olmayacaktır. İşte böyleleri apaçık bir sapkınlık içindedirler.

Bknz: (26/69)»(26/103)

Mustafa Çavdar Meali

Ahkaf 32 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve kim icabet etmezse Allah'a çağırana, artık o, yeryüzünde Allah'ı aciz bırakamaz ve ondan başka yardımcılar da yoktur ona; bu çeşit kişilerdir apaçık sapıklığa düşenler.

(Ahkaf 32)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

"Kim Allah'a (ve İslami kurallara) davet edene icabet etmezse, artık o yeryüzünde (Allah'ı) aciz bırakacak değildir ve onun O'ndan (elçilerin Allah’tan) başka velileri yoktur. İşte onlar, apaçık bir sapkınlık içindedirler" (diye uyarmışlardı).

(Ahkaf 32)

Abdullah Parlıyan Meali:

Allah'a davet edene icabet etmeyen, Allah'ın azabından yeryüzünde kaçacak yer bulamaz. Öteki dünyada da O'ndan başka hiçbir koruyucu bulamaz, böyleleri apaçık bir sapıklık içindedirler.

(Ahkaf 32)

Adem Uğur Meali:

Allah'ın dâvetçisine uymayan kimse yeryüzünde Allah'ı âciz bırakacak değildir. Kendisi için Allah'tan başka dostlar da bulunmaz. İşte onlar, apaçık bir sapıklık içindedirler.

(Ahkaf 32)

Ahmet Hulusi Meali:

Kim Allah davetçisine (DAİALLAH) icabet etmezse, (Allah'ı) arzda aciz bırakamaz! O'nun dununda onun dostları da olmaz... İşte onlar apaçık bir sapma içindedirler.

(Ahkaf 32)

Ahmet Tekin Meali:

“Kimler Allah'ın yoluna, İslâm'a davet edene icabet etmez, uymazsa, bilsin ki, yeryüzünde Allah'ı âciz bırakacak, koyduğu kanunların dışına çıkarak yakayı kurtaracak değildir. Onların Allah'ın dışında, kulları durumundakilerden, dostlarının, velilerinin, koruyucularının olması da mümkün değildir. Onlar tamamen başına buyruk bir hayat, koyu bir cehalet, dalâlet, bozuk düzen içindedirler.”

(Ahkaf 32)

Ahmet Varol Meali

Kim Allah'ın davetçisine icabet etmezse o yeryüzünde (Allah'ı) aciz bırakacak değildir ve onun, O'ndan başka dostları da yoktur. İşte onlar apaçık sapıklık içindedirler."

(Ahkaf 32)

Ali Bulaç Meali:

"Kim Allah'a davet edene icabet etmezse, artık o, yeryüzünde (Allah'ı aciz bırakacak değildir ve onun O'ndan başka) velileri yoktur. İşte onlar, apaçık bir sapıklık içindedirler."

(Ahkaf 32)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Kim Allah'ın davetçisinin (Hz. Muhammed Aleyhissalâtü Vesselâm'ın) davetine uymazsa, arzda (Allah'ı) aciz bırakacak değildir, (asla başına gelecek azabı engelleyemez). Ona Allah'dan başka sahib olacak yardımcılar da yoktur. Böyleleri, açık bir sapıklık içindedirler.

(Ahkaf 32)

Ali Rıza Sefa Meali:

Allah'a çağırana kim uymazsa, zaten yeryüzünde güçsüz bırakamazlar. Çünkü O'na karşı dostları yoktur. İşte onlar, apaçık bir sapkınlık içindedirler.

(Ahkaf 32)

Ali Ünal Meali:

“Allah’a davet eden elçiye icabet etmeyen bilsin ki, Allah’ın yeryüzünde dilediğini yapmasına asla mani olabilecek değildir ve bir defa Allah onu reddederse, artık başka hiçbir dost ve koruyucusu da olmaz.” Öyleleri, besbelli bir sapıklık içindedirler.

(Ahkaf 32)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Kim Allah’a çağırana cevap vermezse, o, yeryüzünde kurtulacak yer bulamaz. Allah’tan başka ona sahipler de olamaz. İşte onlar, apaçık bir sapıklık içindedirler.

(Ahkaf 32)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Kim Allah'ın çağrısına uymazsa, bilsin ki yeryüzünde Allah'a karşı koyamaz, onun O'ndan başka dostları da olmaz. Böyleleri apaçık bir sapıklık içindedirler.

(Ahkaf 32)

Bekir Sadak Meali:

Allah'a cagirana uymayan kimse bilsin ki, Allah'i yeryuzunde aciz birakamaz; onlarin O'ndan baska dostlari da bulunmaz; iste onlar apacik sapikliktadirlar.

(Ahkaf 32)

Besim Atalay Meali:

Allaha çağırana kim cevap vermez ise, yeryüzünde kaçınmakla kurtulamaz, Allahtan başka da dostları yoktur, işte bunlar açık bir sapkınlık içindedirler»

(Ahkaf 32)

Celal Yıldırım Meali:

Kim Allah'ın dâvetçisine olumlu cevap vermez de O'na uymazsa (bilsin ki) o, yeryüzünde (Allah'ı) âciz bırakacak değildir ve onun için Allah'tan başka dostlar, sahip çıkanlar da yoktur. İşte onlar açık bir sapıklık içindedirler.

(Ahkaf 32)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Her kim Allah'ın çağrısına uymazsa bilsin ki, yeryüzünde (Allah'ı) aciz bırakacak değildir. Kendisinin O'ndan başka dostları da olmayacaktır. Onlar apaçık bir sapıklık içindedirler.

(Ahkaf 32)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Allah'a çağırana uymayan kimse bilsin ki, Allah'ı yeryüzünde aciz bırakamaz; onların O'ndan başka dostları da bulunmaz; işte onlar apaçık sapıklıktadırlar.

(Ahkaf 32)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Kim Allah'ın davetçisine uymazsa, yeryüzünde Allah'ı aciz bırakacak değildir. Kendisi için Allah'tan başka dostlar da bulunmaz. İşte onlar apaçık bir sapıklık içindedirler.

(Ahkaf 32)

Diyanet Vakfı Meali:

Allah'ın dâvetçisine uymayan kimse yeryüzünde Allah'ı âciz bırakacak değildir. Kendisi için Allah'tan başka dostlar da bulunmaz. İşte onlar, apaçık bir sapıklık içindedirler.

(Ahkaf 32)

Edip Yüksel Meali:

ALLAH'a çağıranı yanıtlamıyanlar yeryüzünde kaçamaz. Onların O'na karşı dostları da olmaz. Onlar apaçık bir sapıklık içindedirler.

(Ahkaf 32)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve her kim Allahın da'vetcisine icabet eylemezse Arzda aciz bırakacak değildir ve ona onun berisinden sahib olacak veliyler de yoktur, öyleler açık bir dalal içindedirler

(Ahkaf 32)

Elmalılı Yeni Meali:

Her kim Allah'ın davetçisine uymazsa, yeryüzünde (Allah'ı) aciz bırakacak değildir ve O'ndan başka kendisine sahip olacak kayırıcıları da yoktur. Öyleleri açık bir sapıklık içindedirler.

(Ahkaf 32)

Erhan Aktaş Meali:

Her kim, Allah'a çağıran kimsenin çağrısına uymazsa, bilsin ki Allah'ı yeryüzünde aciz bırakacak değildir. Ve onun Allah'tan başka velileri[1] de yoktur. İşte onlar apaçık bir sapkınlık içindedirler.

1)Koruyucu, yardımcı, gözeten, destekleyici, yandaş. Kur'an'da yer alan, "veli" sözcüğü; "dost," olarak çeviriye konu edilmektedir. Oysaki bu sözcük, etik anlamda dostluğu değil; siyasi bağlamda, yönetmeyi, korumayı, gözetilmeyi ifade etmektedir.

(Ahkaf 32)

Gültekin Onan Meali:

"Kim Tanrı'ya davet edene icabet etmezse, artık o, yeryüzünde (Tanrı'yı aciz bırakacak değildir ve onun O'ndan başka) velileri yoktur. İşte onlar, apaçık bir sapıklık içindedirler."

(Ahkaf 32)

Hakkı Yılmaz Meali:

(30-32) Onlar: “Ey toplumumuz! Şüphesiz biz Mûsâ'dan sonra indirilen ve sadece içinde konu edilenleri tasdik eden, hakka ve dosdoğru yola kılavuz olan bir kitap dinledik. Ey toplumumuz! Allah'ın davetçisine karşılık verin ve O'na iman edin ki, Allah günahlarınızı bağışlasın ve sizi acı bir azaptan kurtarsın. Her kim Allah'ın davetçisine karşılık vermezsee, bilsin ki, yeryüzünde Allah'ı âciz bırakacak değildir. Onun için Allah'ın astlarından yardımcı, yol gösterici, koruyucu yakın kimseler de yoktur. İşte onlar, apaçık bir sapıklık içerisindedirler” dediler.

(Ahkaf 32)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“Kim de Allah’ın davetçisine icabet etmezse o, yeryüzünde (Allah’ı) aciz bırakacak değildir. Ve onun (Allah’ın) dışında velileri de/dostları da yoktur. Bunlar, apaçık bir sapıklık içerisindelerdir.”

(Ahkaf 32)

Harun Yıldırım Meali:

“Kim Allah’a davet edene icabet etmezse, artık o, yeryüzünde aciz bırakacak değildir ve onun O’ndan başka velileri yoktur. İşte onlar apaçık bir sapıklık içindedirler.”

(Ahkaf 32)

Hasan Basri Çantay:

Kim Allahın da'vetcisine icabet etmezse o, yer (yüzün) de (Allahı) aciz bırakacak değildir. Onun Allahdan başka yardımcıları da yokdur. Onlar apaçık bir sapıklık içindedirler.

(Ahkaf 32)

Hayrat Neşriyat Meali:

“Artık kim Allah'ın da'vetçisine icâbet etmezse, bu yüzden yeryüzünde (Allah'ı)âciz bırakıcı değildir ve kendisi için, O'ndan (Allah'dan) başka (azâbı def' edecek) dostlar yoktur. İşte onlar, apaçık bir dalâlet içindedirler!”

(Ahkaf 32)

Hubeyb Öndeş Meali: /

"Kim, Allah'ın davetçisine icabet etmezse, [bilsin ki] kendisi yerde [dünyada] aciz bırakıcı değildir. Kendisinin ondan [Allah'tan] beride velileri [mevcut] değildir. İşte on[un gibi olan]lar, apaçık bir kayboluşun içindedir."

(Ahkaf 32)

Hüseyin Atay Meali:

Allah'a çağırana uymayan kimse kaçacak yer bulamaz. Ondan başka dostları da bulunmaz; işte onlar apaçık sapkınlıktadırlar.

(Ahkaf 32)

İbni Kesir Meali:

Allah'ın davetçisine uymayan kimse bilsin ki; yeryüzünde Allah'ı aciz bırakamaz. Ve onun için Allah'tan başka veliler de bulunmaz. İşte onlar apaçık bir sapıklık içindedirler.

(Ahkaf 32)

İlyas Yorulmaz Meali:

“Kim Allah'ın çağrısına icabet etmezse, yer yüzünde Allah'ın yapacağı şeylere, hiçbir kimse engel olamaz. Çağrıyı kabul etmeyen için, Allah dan başka sahip çıkıp koruyacak (veli) kimse de bulunmaz. O kimse açık bir sapıklık içindedir” dediler.

(Ahkaf 32)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve Allah’ın davetçisine icabet etmeyen kimse, yeryüzünde (Allah’ı) aciz bırakacak değildir. Ve onun Allah’tan başka dostları yoktur. İşte onlar apaçık dalâlet içindedirler.

(Ahkaf 32)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Herkim Allah'ın çağırıcısına uymazsa o, Allah'ı yeryüzünde yıldıracak değildir. O kimsenin Allah'tan başka koruyucuları da olmaz. O kimse açıktan açığa sapkınlık içindedir.

(Ahkaf 32)

Kadri Çelik Meali:

“Kim Allah'a davet edene icabet etmezse artık o, yeryüzünde (Allah'ı) aciz bırakıcı değildir ve onun O'ndan başka velileri de yoktur. İşte onlar, apaçık bir sapıklık içindedirler.”

(Ahkaf 32)

Mahmut Kısa Meali:

“Unutmayın, Allah’ın çağrısına uymayanlar, yeryüzünde Allah’ınhükmünden kaçamayacaklardır ve Kıyâmet Günü hiç kimse, bunları O’na karşı koruyamayacaktır. Her kim Kur’an’da yüz çevirirse, işte onlar apaçık bir sapıklık içindedirler!”

(Ahkaf 32)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Kim Allah'a davet edene icabet etmezse, artık o Allah'ın cezasından asla kurtulamayacaktır. Allah'tan başka hiçbir hami ve dost bulamaz. Onlar besbelli, apaçık sapıklık içindedirler.

(Ahkaf 32)

Mehmet Türk Meali:

“Kim Allah’a davet eden (Peygambere) uymazsa artık o, yeryüzünde (Allah’ı asla) âciz bırakamaz ve onun, Ondan başka dostları da yoktur. Çünkü onlar, apaçık bir sapkınlık içerisindedir.” (dediler.)

(Ahkaf 32)

Muhammed Celal Şems Meali:

“Kim Allah’a çağıranın sözünü kabul etmezse, o yeryüzünde O’nu asla çaresiz bırakamaz. O’ndan başka kendisini himaye edecek kimse (de) yoktur. Apaçık sapıklık içinde olanlar, ancak bunlardır.”

(Ahkaf 32)

Muhammed Esed Meali:

Ama Allah'ın çağrısına uymayan, (O'ndan) yeryüzünde asla kurtulamaz ve (öteki dünyada) O'na karşı hiçbir koruyucu bulamaz. Böyleleri, sapıklık içinde kaybolup gitmişlerdir."

(Ahkaf 32)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Kim Allah'ın çağrıcısına uymazsa, yeryüzünde kaçıp sığınacağı bir yer yoktur. Onun Allah'tan başka bir dostu da yoktur. İşte böyleleri apaçık bir sapkınlık içindedir.

(Ahkaf 32)

Mustafa Çavdar Meali:

– Zira kim Allah’ın bu davetçisine uymazsa, iyi bilsin ki yeryüzünde kendisini Allah’ın azabından kurtaracak kimse yoktur ve Allah’tan başka hiçbir evliyası da olmayacaktır. İşte böyleleri apaçık bir sapkınlık içindedirler.

Bknz: (26/69)»(26/103)

(Ahkaf 32)

Mustafa Çevik Meali:

Her kim Allah’ın davetini önemsemez ve ona uymaz ise iyi bilsin ki, onu Allah’ın azabından hiç kimse kurtaramaz. Hesap Günü cehennemden koruyacak bir yardımcı da bulunmaz. İşte böyleleri batıla saplanmış, kendilerine zulmetmiş kimselerdir.

(Ahkaf 32)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ama kim Allah'ın davetine icabet etmezse, asla O'nu yeryüzünde atlatmış olmaz; ve ona (Allah)tan başka hiçbir dostun yararı dokunmaz: böyleleri fark edilir bir sapıklığın göbeğine düşerler.

(Ahkaf 32)

Osman Okur Meali:

Kim Allâh'ın davetçisine uymazsa, yeryüzünde (başına inecek belâya) engel olamaz. Kendisinin O'na yakın saydıklarından velileri (koruyucuları) da olmaz. Onlar, apaçık bir sapıklık içindedirler.

(Ahkaf 32)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

«Ve her kim Allah'ın dâvetçisine icabet etmezse, artık yerde aciz bırakıcı değildir ve onun için O'nun ötesinde yardımcılar da yoktur. Onlar apaçık bir sapıklık içindedirler.»

(Ahkaf 32)

Ömer Öngüt Meali:

"Allah'a çağıran (Muhammed'e) uymayan kimse bilsin ki, Allah'ı yeryüzünde âciz bırakamaz. Kendisinin O'ndan başka dostları da bulunmaz. İşte onlar apaçık bir sapıklık içindedirler.

(Ahkaf 32)

Ömer Sevinçgül Meali:

Allah’a çağırana ‘Muhammed’e’ olumlu cevap vermeyen bilsin, Allah’ı yeryüzünde âciz ‘etkisiz’ bırakamazlar. Onların Allah’tan başka koruyucuları da yoktur. İşte onlar apaçık bir sapkınlıktadırlar!

(Ahkaf 32)

Sadık Türkmen Meali:

Kim Allah’ın davetçisine uymazsa, yeryüzünde (Allah’ı) aciz bırakacak değildir. Ve onun, O’ndan (Allah’tan) başka evliyası/dostları yoktur. İşte onlar, apaçık bir sapıklık içindedirler.”

(Ahkaf 32)

Seyyid Kutub Meali:

Kim Allah'ın davetçisine uymazsa, yeryüzünde başına inecek belaya engel olamaz. Onlar apaçık bir sapıklık içindedirler.

(Ahkaf 32)

Suat Yıldırım Meali:

Allah'ın elçisine icabet etmeyen kimse bilsin ki, Allah'ın cezasından asla kaçıp kurtulamaz ve Allah'tan başka hiçbir hami ve dost bulamaz. Onlar besbelli bir sapıklık içindedirler.

(Ahkaf 32)

Süleyman Ateş Meali:

Kim Allah'ın da'vetçisine uymazsa, yeryüzünde (başına inecek belaya) engel olamaz. Kendisinin O'ndan başka velileri de olmaz. Onlar, apaçık bir sapıklık içindedirler.

(Ahkaf 32)

Süleymaniye Vakfı Meali:

"Ama kim, Allah'a çağıran kişiye olumlu cevap vermezse bu topraklarda onun elinden kurtulamaz. Allah ile arasına girecek dostları da olmaz. Böyleleri açık bir sapıklık içindedirler."

(Ahkaf 32)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

"Allah'ın çağrısına uymayan, yeryüzünde O'nun elinden kurtulamaz, O'ndan başka hiçbir koruyucu da bulamaz. Çünkü onlar, doğru yoldan uzaklaşmışlardır."

(Ahkaf 32)

Şaban Piriş Meali:

Kim Allah'ın davetçisine uymazsa, yeryüzünde kaçıp sığınacağı bir yer yoktur. Onun Allah'tan başka bir velisi de yoktur. İşte böyleler apaçık bir sapıklık içindedir.

(Ahkaf 32)

Talat Koçyiğit Meali:

Kim Allah'ın davetçisine icabet etmezse yeryüzünde Allah'ı âciz bırakıp kendini kurtaramaz. Kendisinin O'ndan başka dostları olamaz. Böyleleri apaçık bir sapıklık içindedir.

(Ahkaf 32)

Tefhimul Kuran Meali:

«Kim Allah'a davet edene icabet etmezse, artık o, yeryüzünde (Allah'ı aciz bırakacak değildir ve onun O'ndan başka) velileri de yoktur. İşte onlar, apaçık bir sapıklık içindedirler.»

(Ahkaf 32)

Ümit Şimşek Meali:

Allah'a çağıran davetçiye uymayan kimse ise, dünyada Allah'ı âciz bırakacak değildir; onun için Allah'tan başka dostlar da bulunmaz. Onlar apaçık bir şaşkınlıktadır.

(Ahkaf 32)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Allah'ın davetçisine uymayan, yeryüzünde hiç kimseyle yarışamaz/hiç kimseyi aciz bırakamaz. Böylesinin, Allah dışında/Allah'ın davetçisi dışında evliyası da olmaz. Böyleleri apaçık bir sapıklık içindedir.

(Ahkaf 32)