33. Ahzab Suresi / 30.ayet

– Ey nebinin hanımları, içinizden her kim apaçık bir hayâsızlık işlerse onun için malum ceza ikiye katlanacaktır. Zira bu, Allah için çok kolaydır.

Bknz: (4/25)(33/32)

Mustafa Çavdar Meali

Ahzab 30 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ey Peygamberin eşleri, içinizden kim, apaçık çirkin bir harekette bulunursa iki kat azap edilir ona ve bu, Allah'a pek kolaydır.

(Ahzab 30)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Ey Peygamberin hanımları, sizden kim açık bir çirkin-utanmazlıkta bulunursa, onun azabı iki kat olarak arttırılır. Bu da Allah'a göre pek kolaydır.

(Ahzab 30)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ey peygamber hanımları! Sizden kim, açık bir hayasızlık ve ahlak dışı bir davranışta bulunursa, ona iki kat azap edilir ve bu da Allah'a pek kolaydır.

(Ahzab 30)

Adem Uğur Meali:

Ey peygamber hanımları! Sizden kim açık bir hayâsızlık yaparsa, onun azabı iki katına çıkarılır. Bu, Allah'a göre kolaydır.

(Ahzab 30)

Ahmet Hulusi Meali:

Ey Nebi'nin Kadınları... Sizden kim apaçık bir terbiyesizlik - haddini aşan fiil yaparsa, onun için azap iki misli olur! Bu, Allah üzerine pek kolaydır.

(Ahzab 30)

Ahmet Tekin Meali:

Ey peygamber hanımları, sizden kim delille, şahitle ispatlanmış apaçık bir edepsizlik yapar, bir günah işlerse ona iki kat ceza verilir. Bunu yapmak Allah'a kolaydır.

(Ahzab 30)

Ahmet Varol Meali

Ey Peygamberin hanımları! Sizden kim açık bir hayasızlık işlerse onun için azap iki kat artırılır. Bu, Allah'a göre kolaydır.

(Ahzab 30)

Ali Bulaç Meali:

Ey peygamberin kadınları, sizden kim açık bir çirkin utanmazlıkta bulunursa, onun azabı iki kat olarak arttırılır. Bu da Allah'a göre pek kolaydır.

(Ahzab 30)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Ey Peygamberin hanımları! İçinizden kim açık bir günah işlerse, onun azabı iki kat artırılır. Bu, Allah'a göre pek kolaydır.

(Ahzab 30)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ey peygamber kadınları! Aranızdan kim açıkça bir çirkinlik yaparsa, onun cezası ikiye katlanacaktır. İşte bu, Allah için zaten çok kolaydır.

(Ahzab 30)

Ali Ünal Meali:

Ey Peygamber hanımları! İçinizden kim (Rasûlüllah’a eza etme, gıybette bulunma, birine iftira atma vb.) çirkinliği aşikâr bir günah işlerse, onun cezası iki kat verilir. Bu, Allah için pek kolaydır.

(Ahzab 30)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ey Peygamber’in hanımları! Sizden kim, apaçık fahiş bir suç yaparsa, ona iki kat fazla azap verilecektir. Ve bu da, Allah’a çok kolaydır.

(Ahzab 30)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Ey Peygamber hanımları! Sizden kim açık/kanıtlanmış bir edepsizlik yaparsa, onun azabı iki katına çıkarılır. Bu, Allah için kolaydır.

(Ahzab 30)

Bekir Sadak Meali:

Ey Peygamber'in hanimlari! Sizlerden biri acik bir hayasizlik yapacak olursa, onun azabi iki kat olur. Bu Allah'a kolaydir.

(Ahzab 30)

Besim Atalay Meali:

Ey peygamber kadınları! İçinizden biriniz, belli bir kötülükte bulunacak olursa, azabı iki kattır, bu Allaha kolaydır

(Ahzab 30)

Celal Yıldırım Meali:

Ey Peygamber kadınları! Sizden kim açık bir hayasızlık, ahlâk dışı davranışta bulunursa azâb onun için iki kat olur. Bu da Allah'a göre çok kolaydır.

(Ahzab 30)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Ey Peygamber hanımları! Sizden kim açık bir edepsizlik yaparsa, onun cezası iki kat olur. Bu Allah için çok kolaydır.

(Ahzab 30)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Ey Peygamber'in hanımları! Sizlerden biri açık bir hayasızlık yapacak olursa, onun azabı iki kat olur. Bu Allah'a kolaydır.

(Ahzab 30)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Ey Peygamber'in hanımları! İçinizden kim apaçık bir çirkinlik yaparsa, onun cezası iki kat verilir. Bu, Allah'a göre kolaydır.

(Ahzab 30)

Diyanet Vakfı Meali:

Ey peygamber hanımları! Sizden kim açık bir hayâsızlık yaparsa, onun azabı iki katına çıkarılır. Bu, Allah'a göre kolaydır.

(Ahzab 30)

Edip Yüksel Meali:

Ey peygamberin hanımları, sizden kim büyük ve açık bir günah işlerse onun cezası ikiye katlanır. ALLAH için elbette bu kolaydır.

(Ahzab 30)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ey Peygamberin kadınları! Sizden her kim açık bir terbiyesizlik ederse ona azab iki kat katlanır ve Allaha o kolay bulunuyor

(Ahzab 30)

Elmalılı Yeni Meali:

Ey peygamberin hanımları, sizden her kim açık bir terbiyesizlik ederse, ona azap iki kat katlanır. Bu Allah'a göre kolaydır.

(Ahzab 30)

Erhan Aktaş Meali:

Ey Nebi'nin hanımları! Sizden kim açık bir fuhuş[1] yaparsa, onun azabı iki kat arttırılır. Ve bu Allah'a göre pek kolaydır.

1)İsyankarlık, aşırılık. Fuhuş, sözcük olarak aşırılık demektir. Hangi konu ve alanda olursa olsun, yapılan her aşırılığı kapsamaktadır. (Fuhuş sözcüğü, "el" takısı(belirlilik takısı) almamışsa "isyankarlık"; "el" takısı(belirlilik takısı) almışsa, "hayasızlık" anlamında kullanılmaktadır.)

(Ahzab 30)

Gültekin Onan Meali:

Ey peygamberin kadınları, sizden kim açık bir çirkin utanmazlıkta bulunursa, onun azabı iki kat olarak arttırılır. Bu da Tanrı'ya göre pek kolaydır.

(Ahzab 30)

Hakkı Yılmaz Meali:

(30,31) Ey Peygamber'in kadınları! Sizden kim açık, bir çirkin utanmazlıkta bulunursa, suçun cezası iki kat olarak artırılır. Bu da Allah'a göre pek kolaydır. Sizden kim de Allah'a ve Elçisi'ne sürekli saygıda bulunursa ve sâlihi işlerse, ona da ecrini iki kere veririz. Ve Biz ona üstün bir rızık da hazırlamışızdır.

(Ahzab 30)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Ey Peygamber kadınları! Sizden her kim apaçık bir fuhşiyat işlerse, kendisi için azap iki kat arttırılır. Bu, Allah için çok kolaydır.

(Ahzab 30)

Harun Yıldırım Meali:

Ey peygamber hanımları! Sizden kim açık bir hayâsızlık yaparsa, onun azabı iki katına çıkarılır. Bu, Allah'a göre kolaydır.

(Ahzab 30)

Hasan Basri Çantay:

Ey peygamber zevceleri, içinizden kim açık bir terbiyesizlik ederse onun azabı iki kat artırılır. Bu, Allaha göre kolaydır.

(Ahzab 30)

Hayrat Neşriyat Meali:

Ey Peygamber hanımları! İçinizden kim apaçık bir çirkinlik yaparsa, ona azab iki kat artırılır. Bu ise, Allah'a göre pek kolaydır.

(Ahzab 30)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(30-31) Ey Nebi'nin hanımları! Sizden, kim apaçık bir fuhuş [meydana] getirirse, azap iki kat olarak katlanır.¹ İşte bu, Allah'a göre [en başından beridir] çok kolaydı. Sizden kim, Allah'a ve Elçisi'ne boyun eğer ve bir düzgün-iyi eylemde bulunursa, kendisine ödülünü iki defa veririz. Kendisi için değerli bir rızık hazırladık.

(Ahzab 30)

Hüseyin Atay Meali:

Ey Peygamberin Hanımları! Sizlerden biri açık bir hayasızlık yapacak olursa, onun azabı iki kat olur. Bu Allah'a kolaydır.

(Ahzab 30)

İbni Kesir Meali:

Ey peygamber kadınları; sizlerden her kim, apaçık bir hayasızlıkla gelecek olursa, ona azab iki kat katlanır. Bu, Allah'a pek kolaydır.

(Ahzab 30)

İlyas Yorulmaz Meali:

Ey Habercinin (Nebi'nin) eşleri! Sizden kim açık bir edepsizlik yaparsa, ona iki misli azapla muamele edilir. Bu Allah için çok kolaydır.

(Ahzab 30)

İskender Ali Mihr Meali:

Ey Peygamber Hanımları! İçinizden kim açıkça bir fuhuşla (kötülükle), gelirse (yaparsa), ona azap iki kat artırılır. Ve bu, Allah’a göre kolaydır.

(Ahzab 30)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Ey peygamberin kadınları! İçinizden herkim açıktan açığa bir çirkin iş işliyecek olursa onun azabı iki kat olur. Bu, Allah'a göre kolay olacaktır.

(Ahzab 30)

Kadri Çelik Meali:

Ey peygamberin eşleri! Sizden kim açık bir çirkin hayâsızlıkta bulunursa, onun azabı iki kat olarak arttırılır. Bu da Allah'a göre pek kolaydır.

(Ahzab 30)

Mahmut Kısa Meali:

Ey Peygamber hanımları! Sizler, müminlerin anneleri konumunda bulunan örnek insanlarsınız. Bu yüzden, içinizden her kim açık bir edepsizlik yapacak olursa, âhirette ona diğer kadınlara göre iki kat azap edilecektir! Şüphesiz bu, Allah için çok kolaydır.

(Ahzab 30)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Aşikarlığı kanıtlanmış çirkin bir davranışı içinizden kim yaparsa, onun için azap iki kat olur. Bu halde azap, size iki katına çıkarılır ey peygamber hanımları! Bu Allah için çok kolaydır.

(Ahzab 30)

Mehmet Türk Meali:

Ey Peygamber hanımları! Sizden kim (Peygamber’e karşı) açık bir kabahat işlerse, onun azabı, (âhirette) iki kat artırılır. Bu ise Allah’a göre pek kolaydır.

(Ahzab 30)

Muhammed Celal Şems Meali:

Ey Peygamber’in hanımları! Aranızdan kim (imanın en yüce derecesine) açıkça aykırı bir davranışta bulunursa, onun azabı iki misli olacaktır. Bu, Allah için kolaydır.

(Ahzab 30)

Muhammed Esed Meali:

Ey Peygamber eşleri! Sizden kim açık bir hayasızlıkta bulunmuş olursa, onun (öteki dünyadaki) azabı, (başka günahkarların azabının) iki katı olur, bu Allah için kolaydır.

(Ahzab 30)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Ey Tanrı elçisinin hanımları, sizlerden biri açık bir utanmazlık yapacak olursa, onun cezası iki kat olur. Bu, Allah için çok kolaydır.

(Ahzab 30)

Mustafa Çavdar Meali:

– Ey nebinin hanımları, içinizden her kim apaçık bir hayâsızlık işlerse onun için malum ceza ikiye katlanacaktır. Zira bu, Allah için çok kolaydır.

Bknz: (4/25) - (33/32)

(Ahzab 30)

Mustafa Çevik Meali:

28-31 Ey Peygamber! Savaş ganimetlerinden pay isteyip, seni üzen eşlerine de ki: “Eğer kısacık dünya hayatının ziynetini, refahını ve lüksünü istiyorsanız, istediklerinizi verip, güzellikle sizi boşayayım, siz de dilediğiniz gibi yaşayın. Yok eğer Allah’ın Rasulünü ve ebedî olan âhiret yurdunun cennet nimetlerini istiyorsanız unutmayın ki, Allah içinizden böyle davrananlara büyük mükâfat vaat ediyor.” Ey Peygamber eşleri! İçinizden kim Allah’a ve Peygamber’e isyan ederse, onun azabını ikiye katlarız. Hak edeni cezalandırmak Allah için hiç de zor değildir. Şayet Allah’a ve Resulüne itaat ederek yaşarsanız, bu durumda da ödülünüz iki kat fazla olacaktır.

(Ahzab 30)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ey Peygamber hanımları! İçinizden her kim açık bir hayasızlık yaparsa, onun azabı ikiye katlanır: zira bu Allah için çok kolaydır.

(Ahzab 30)

Osman Okur Meali:

Ey Nebinin eşleri! Sizden kim açık bir hayasızlıkta bulunmuş olursa, onun (öteki dünyadaki) azabı, (başka günahkarların azabının) iki katı olur, bu Allah için kolaydır.

(Ahzab 30)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ey Peygamberin refikaları! Sizden hangi biri haddizatında zahir bir kötülüğü vücuda getirirse onun için azap, iki katlanır. Ve bu, Allah'a kolay olmuştur.

(Ahzab 30)

Ömer Öngüt Meali:

Ey Peygamber hanımları! Sizden her kim açık bir hayâsızlıkla gelecek olursa, onun azabı iki katına çıkarılır. Bu, Allah'a göre kolaydır.

(Ahzab 30)

Ömer Sevinçgül Meali:

Ey Peygamber hanımları! Sizlerden biri açık bir hayasızlık yaparsa, azabı iki kat olur. Bunu yapmak Allah’a kolaydır.

(Ahzab 30)

Sadık Türkmen Meali:

Ey Nebi’nin hanımları! İçinizden kim apaçık bir çirkinlik yaparsa, onun cezası iki kat verilir. Bu, Allah’a göre kolaydır.

(Ahzab 30)

Seyyid Kutub Meali:

Ey Peygamber hanımları! Sizden kim açık bir edepsizlik yaparsa, onun azabı iki kat olur. Bu Allah'a kolaydır.

(Ahzab 30)

Suat Yıldırım Meali:

Ey peygamber hanımları! İçinizden kim çirkinliği aşikar bir günah işlerse, onun cezası, iki kat olur. Bu, Allah'a göre kolaydır.

(Ahzab 30)

Süleyman Ateş Meali:

Ey peygamber kadınları! Sizden kim açık bir fuhuş (edepsizlik) yaparsa onun için azab iki kat yapılır. Bu, Allah'a göre kolaydır.

(Ahzab 30)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Ey Nebi'nin hanımları! Sizden kim ispatlanabilir bir fuhuşla gelirse o suçun cezası iki kat olur. Bu Allah'a kolaydır[1].

1)Nebinin eşine cezayı iki kat vermekte bir sakınca görmez.

(Ahzab 30)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Ey peygamberin hanımları! Aranızdan kim açık bir hayasızlık yaparsa, ona ahirette iki kat azap ederiz. Bu, Allah için çok kolaydır.

(Ahzab 30)

Şaban Piriş Meali:

-Ey peygamber kadınları, sizden kim apaçık bir edepsizlik yaparsa, onun azabı iki kat olacaktır. Bu, Allah için çok kolaydır.

(Ahzab 30)

Talat Koçyiğit Meali:

Ey Peygamber kadınları! Sizden kim apaçık bir edepsizlik yaparsa, onun azabı iki kat artırılır. Bu, Allah için çok kolaydır.

(Ahzab 30)

Tefhimul Kuran Meali:

Ey Peygamberin kadınları, sizden kim açık bir çirkin utanmazlıkta bulunursa, onun azabı iki kat olarak arttırılır. Bu da Allah'a göre pek kolaydır.

(Ahzab 30)

Ümit Şimşek Meali:

Ey Peygamber hanımları! Sizden kim çirkinliği açık bir günah ile huzurumuza gelirse, onun azabı iki kat olur. Bu ise Allah için pek kolaydır.

(Ahzab 30)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ey peygamber hanımları! Sizden kim açık/kanıtlanmış bir edepsizlik yaparsa, kendisi için azap iki katına çıkarılır. Ve bu, Allah için çok kolaydır.

(Ahzab 30)