3. Ali İmran Suresi / 115.ayet

Bunların hayır yolunda yaptıkları işler, asla karşılıksız bırakılmayacaktır. Zira Allah, hayır işlerinde duyarlı olanları çok iyi bilmektedir.

Bknz: (3/199)(6/160)

Mustafa Çavdar Meali

Ali İmran 115 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Hayra ait ne yaparlarsa mutlaka mükafatını görecekler ve Allah, kendisinden sakınanları pek iyi bilir.

(Ali İmran 115)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Salih ve halis mü’minler ise) Onlar hayırdan her ne yaparlarsa, elbette ondan yoksun (karşılıksız) bırakılmayacak (nankörlüğe uğramayacaklar) dır. Allah, müttakileri çok iyi bilip durandır.

(Ali İmran 115)

Abdullah Parlıyan Meali:

Onların yaptıkları hiçbir iyilik karşılıksız bırakılmayacaktır. Allah; yolunu, kendi kitabıyla bulanları çok iyi bilir.

(Ali İmran 115)

Adem Uğur Meali:

Onların yaptıkları hiçbir hayır karşılıksız bırakılmayacaktır. Allah, takvâ sahiplerini çok iyi bilir.

(Ali İmran 115)

Ahmet Hulusi Meali:

Yaptıkları hayırlar asla inkar edilmeyecektir. Allah korunanların varlığındaki Esma'sıyla Aliym'dir.

(Ali İmran 115)

Ahmet Tekin Meali:

Onların yaptıkları iyiliğin, ihsanın, izzetin, ikramın, yerine getirdikleri İslâmî emirlerin hiçbiri karşılıksız bırakılmayacak, onlara asla nankörlük edilmeyecektir. Allah kendisine sığınıp, emirlerine yapışarak günahlardan arınıp, azaptan korunanların, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranan, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olan mü'minlerin samimiyetlerini biliyor.

(Ali İmran 115)

Ahmet Varol Meali

İyilik adına yaptıkları hiç bir şey karşılıksız bırakılmayacaktır. Allah takva sahiplerini bilir.

(Ali İmran 115)

Ali Bulaç Meali:

Onlar hayırdan her ne yaparlarsa, elbette ondan yoksun bırakılmazlar. Allah, muttakileri bilendir.

(Ali İmran 115)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Onlar hayra dâir ne işlerse onun mükâfatından asla mahrum edilmiyeceklerdir. Allah, takvâ sahiplerini çok iyi bilendir.

(Ali İmran 115)

Ali Rıza Sefa Meali:

Yaptıkları hiçbir iyilik karşılıksız bırakılmaz. Çünkü Allah, sorumluluk bilinci taşıyanları bilir.

(Ali İmran 115)

Ali Ünal Meali:

Hayır adına her ne işlerlerse, elbette onun mükâfatından mahrum bırakılacak değillerdir. Allah, içleri Kendine karşı saygıyla dopdolu olan ve O’na itaatsizlikten kaçınanları çok iyi bilmektedir.

(Ali İmran 115)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Yaptıkları hayır inkâr edilmeyecektir. Allah, kimin kendini (özünü) koruduğunu çok iyi bilir.

(Ali İmran 115)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Onların yaptığı hiçbir iyilik karşılıksız bırakılmayacaktır; çünkü Allah, takva sahiplerini iyi bilir.

(Ali İmran 115)

Bekir Sadak Meali:

Ne iyilik yaparlarsa, karsiligini bulacaklardir. Allah sakinanlari bilir.

(Ali İmran 115)

Besim Atalay Meali:

Ne iyilik ederlerse, hiçbirisi saklanmaz, Allah bilir sakınçları

(Ali İmran 115)

Celal Yıldırım Meali:

Hayırdan yana ne yaparlarsa, karşılıksız bırakılmıyacaklardır. Allah, saygı ile kendisinden korkup fenalıklardan sakınanları bilendir.

(Ali İmran 115)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Onların yaptığı hiçbir iyilik karşılıksız bırakılmayacaktır. Allah, kendisine karşı sorumluluk bilinciyle yaşayanları çok iyi bilendir.

(Ali İmran 115)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Ne iyilik yaparlarsa, karşılığını bulacaklardır. Allah sakınanları bilir.

(Ali İmran 115)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Onlar ne hayır işlerlerse karşılıksız bırakılmayacaklardır. Allah, kendisine karşı gelmekten sakınanları bilir.

(Ali İmran 115)

Diyanet Vakfı Meali:

Onların yaptıkları hiçbir hayır karşılıksız bırakılmayacaktır. Allah, takvâ sahiplerini çok iyi bilir.  *

(Ali İmran 115)

Edip Yüksel Meali:

Yaptıkları hiç bir iyilik karşılıksız kalmıyacaktır. ALLAH erdemlileri çok iyi bilir.

(Ali İmran 115)

Elmalılı Orjinal Meali:

ve hayra dair her ne yaparlarsa hiç bir zaman ona küfran ile karşılanmayacaklardır, ve Allah o müttakileri bilir

(Ali İmran 115)

Elmalılı Yeni Meali:

Ne hayır işlerlerse, asla karşılıksız bırakılmayacaktır. Allah, takva sahiplerini çok iyi bilir.

(Ali İmran 115)

Erhan Aktaş Meali:

Onların, yaptıkları hiçbir iyilik karşılıksız bırakılmayacaktır. Allah, kendisine karşı takvalı[1] davrananları en iyi bilendir.

1)Allah'ın buyruklarına içtenlikle uyarak, o buyruklarla kötü ve zararlı şeylere karşı kendisini korumaya, güvenceye alanları.

(Ali İmran 115)

Gültekin Onan Meali:

Onlar hayırdan her ne yaparlarsa, elbette ondan yoksun bırakılmazlar (yükferuh). Tanrı, muttakileri bilendir.

(Ali İmran 115)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve onlar hayırdan ne işlerlerse asla saklanmayacaktır/ karşılıksız bırakılmayacaklardır. Ve Allah, Kendisinin koruması altına girmiş kişileri en iyi bilendir.

(Ali İmran 115)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Hayır olarak her ne yapmışlarsa inkâr edilmeyecek (karşılığı eksiksiz verilecektir). Allah, muttakileri bilendir.

(Ali İmran 115)

Harun Yıldırım Meali:

Hayırdan her ne yaparlarsa asla ondan inkar edilmeyecektir. Muhakkak ki Allah muttakileri hakkıyla bilendir!

(Ali İmran 115)

Hasan Basri Çantay:

Onlar ne hayır işlerlerse elbette On (un mükafatların) dan mahrum bırakılmayacaklar. Allah, takvaa saahiblerini pek iyi bilendir.

(Ali İmran 115)

Hayrat Neşriyat Meali:

Ve (onlar) ne hayır işlerlerse, artık şübhesiz ondan (sevâbından) mahrum bırakılmayacaklardır. Çünki Allah, takvâ sâhiblerini hakkıyla bilendir.

(Ali İmran 115)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(113-115) Onlar [kitap halkı] eşit değildir. Kitap halkından, Gece saatlerinde, secde ediyorlarken, Allah'ın ayetlerini okuyup uygulayan, Allah'a ve ahiret gününe inanan, bilinen iyiliği emir eden, tanımayanı/kötülüğü engelleyen ayakta bir toplum (ümmet) vardır. işte onlar, düzgün-iyi kişilerden'dir. Allah, sakınanları bilirken, hayır[türün]den ne yaptılar ise o asla göz ardı edilmeyecektir.

(Ali İmran 115)

Hüseyin Atay Meali:

Yaptıkları herhangi bir iyilikleri inkâr edilmeyecektir. Allah saygılı olanları bilir.

(Ali İmran 115)

İbni Kesir Meali:

Ne hayır yaparlarsa; ondan mahrum bırakılacak değildirler. Ve Allah, takva sahiblerini bilir.

(Ali İmran 115)

İlyas Yorulmaz Meali:

Onlar, hayırdan ne yaparlarsa, yaptıkları örtbas edilmeyecek. Allah kendinden sakınanları en iyi bilendir.

(Ali İmran 115)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve hayır olarak bir şey yaparlarsa, o taktirde o (hayır), asla örtülmez (mutlaka mükâfâtı verilir). Ve Allah, takva sahiplerini en iyi bilendir.

(Ali İmran 115)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Onlar her ne iyilik işlerlerse bunlara karşı tanımazlık edilmiyecektir. Allah kendinden sakınanları bilicidir.

(Ali İmran 115)

Kadri Çelik Meali:

Onlar hayırdan her ne yaparlarsa, inkâr edilmezler. Allah takva sahiplerini bilir.

(Ali İmran 115)

Mahmut Kısa Meali:

Yaptıkları hiçbir iyilik, karşılıksız bırakılmayacaktır. Çünkü Allah, kimlerin dürüst ve erdemlice bir hayatı tercih ederek kötülüklerden sakındığını gâyet iyi bilmektedir.

(Ali İmran 115)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Artık hayra ait ne yaparlarsa mükafatını görürler. Allah korkup sakınanları bilendir.

(Ali İmran 115)

Mehmet Türk Meali:

Onların yaptıkları hiçbir iyilik karşılıksız kalmayacaktır. Şüphesiz Allah, kendisine karşı (hata etmekten) sakınanları çok iyi bilir.

(Ali İmran 115)

Muhammed Celal Şems Meali:

Onlar ne iyilik yaparlarsa, asla inkâr edilmeyecektir. Allah takva sahiplerini çok iyi bilir.

(Ali İmran 115)

Muhammed Esed Meali:

Onların yaptığı hiçbir iyilik karşılıksız bırakılmayacaktır: çünkü Allah, Kendisine karşı sorumluluklarının bilincinde olanları iyi bilir.

(Ali İmran 115)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Onların işlediği hiçbir hayır karşılıksız kalmayacaktır. Çünkü Allah, sakınanları çok iyi bilmektedir.

(Ali İmran 115)

Mustafa Çavdar Meali:

Bunların hayır yolunda yaptıkları işler, asla karşılıksız bırakılmayacaktır. Zira Allah, hayır işlerinde duyarlı olanları çok iyi bilmektedir.

Bknz: (3/199) - (6/160)

(Ali İmran 115)

Mustafa Çevik Meali:

110-115 Ey iman edenler! Siz, insanlığın hayrı için çıkarılmış hayırlı bir ümmetsiniz. Onlara iyiliği emredip kötülükten men eder, Allah’a yürekten iman eder, güvenirsiniz. Şayet Kitap Ehli de sizin gibi inanıp böyle yaşamayı seçseydi, elbette kendileri için daha doğru ve hayırlı olurdu. İçlerinde pek az da olsa doğruyu seçip yönelenler var, fakat çoğu şirki ve küfrü hayat nizamı olarak seçtiler. Onlar size sataşıp, geçici eziyetlerden başka zarar veremezler. Sizinle savaşmaya kalksalar, bir süre sonra arkalarını dönüp kaçarlar, onlar nerede, hangi durumda, konumda ve makamda olurlarsa olsunlar, zillet içinde yaşamaya mahkûmdurlar. Allah’ın gazabını hak edenlere aşağılık damgası vurulmuştur, çünkü onlar kendilerini doğruya davet eden peygamberlerden bir kısmını da öldürdüler, haddi aşıp Allah’a isyan ettiler. Ancak Kitap Ehlinden olanların hepsi böyle değildir. İçlerinde az da olsa özü sözüne uyan, Allah’ın âyetleri kendilerine okunduğunda secdeye kapanarak gece gündüz dua edip geçmişlerinden tevbe ederek, âhirete inanıp hayırda yarışanlar da vardır. İşte bunlar erdemli, faziletli ve salih mü’minlerdir. Onların bu uğurda yaptıklarını Allah karşılıksız bırakmayıp ödüllendirecektir. Allah kendisine karşı sorumluluklarını samimiyetle yerine getirenleri en iyi bilendir.

(Ali İmran 115)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Onların yaptığı hiç bir iyilik zayi olmayacaktır: çünkü Allah sorumlu davrananları çok iyi bilir.

(Ali İmran 115)

Osman Okur Meali:

Ne hayır yaparlarsa, ondan mahrum bırakılacak değillerdir. Allah muttakileri,/Allaha karşı sorumluluk sahibi olanları çok iyi bilmektedir.

(Ali İmran 115)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve hayırdan her ne yaparlarsa elbette küfrana uğramıyacaklardır. Ve Allah Teâlâ o muttakîleri hakkıyla bilendir.

(Ali İmran 115)

Ömer Öngüt Meali:

Yaptıkları hiçbir iyilik karşılıksız bırakılmayacaktır. Allah takvâ sahiplerini çok iyi bilir.

(Ali İmran 115)

Ömer Sevinçgül Meali:

Yaptıkları iyiliklerin hiçbiri karşılıksız bırakılmayacaktır. Allah içtenlikle inanarak kötülüklerden sakınanları bilir.

(Ali İmran 115)

Sadık Türkmen Meali:

Onlar ne hayır işlerlerse karşılıksız bırakılmayacaklardır. Allah kendisine karşı gelmekten sakınanları bilir.

(Ali İmran 115)

Seyyid Kutub Meali:

Onların yaptıkları hiçbir iyilik karşılıksız kalmayacaktır. Hiç kuşkusuz Allah takvalıların kimler olduğunu bilir.

(Ali İmran 115)

Suat Yıldırım Meali:

Yaptıkları hayır ve iyiliklerden, mükafatsız kalan bir tek iyilik bile bulunmayacaktır. Allah günahlardan korunan takva ehlini pek iyi bilir.

(Ali İmran 115)

Süleyman Ateş Meali:

Yapacakları hiçbir iyilik inkar edilmeyecektir. Şüphesiz Allah, (günahlardan) korunanları bilmektedir.

(Ali İmran 115)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Bunların yaptığı hiçbir iyilik göz ardı edilmez. Allah, kendisinden çekinerek korunanları bilir.

(Ali İmran 115)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Yaptıkları hiçbir iyilik karşılıksız kalmayacaktır. Çünkü Allah, Kendisine karşı gelmekten çekinenleri çok iyi bilir.

(Ali İmran 115)

Şaban Piriş Meali:

Ne hayır yaparlarsa, ondan mahrum bırakılacak değillerdir. Allah muttakileri, çok iyi bilmektedir.

(Ali İmran 115)

Talat Koçyiğit Meali:

Onlar yaptıkları hiçbir hayırlı işin sevabından asla mahrum edilmeyeceklerdir. Allah, takva sahiplerini hakkıyle bilendir.

(Ali İmran 115)

Tefhimul Kuran Meali:

Onlar hayırdan her ne yaparlarsa, elbette ondan yoksun bırakılmazlar. Allah, muttakileri bilendir.

(Ali İmran 115)

Ümit Şimşek Meali:

Onların işlediği hiçbir hayır karşılıksız kalmayacaktır. Çünkü Allah takvâ sahiplerini pek iyi bilir.

(Ali İmran 115)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yapmakta oldukları/yapacakları hiçbir hayır, nankörlükle karşılanmayacak/karşılıksız bırakılmayacaktır. Allah, takva sahiplerini çok iyi bilmektedir.

(Ali İmran 115)