3. Ali İmran Suresi / 74.ayet

Rahmetini hak edene tahsis eder. Zira Allah, büyük lütuf/ikram sahibidir.

Bknz: (17/86)»(17/87)(21/107)

Mustafa Çavdar Meali

Ali İmran 74 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Dilediğini rahmetiyle tahsis eder ve Allah, büyük bir lütuf ve ihsan sahibidir.

(Ali İmran 74)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

O, kime dilerse rahmetini tahsis eder, Allah büyük 'lütuf ve ihsan (fazl) ' sahibidir.

(Ali İmran 74)

Abdullah Parlıyan Meali:

Dilediğine rahmetini bağışlar. Dünyada ve ahirette en büyük nimetler de O'nundur.

(Ali İmran 74)

Adem Uğur Meali:

Rahmetini dilediğine ayırır. Allah üstün lütuf sahibidir.

(Ali İmran 74)

Ahmet Hulusi Meali:

Rahmetini (dilediğinden) dilediğine has kılar! Allah Aziym fazl sahibidir.

(Ali İmran 74)

Ahmet Tekin Meali:

Allah rahmetini, peygamberliği ve lütfunu, sünnetine, düzeninin yasalarına uygun olarak, iradesinin tecellisine tâbi, akıllı ve sorumlu kimselere verir, tahsis eder. Allah büyük lütuf ve ihsan sahibidir.

(Ali İmran 74)

Ahmet Varol Meali

Rahmetini dilediğine özel kılar. Allah büyük lütuf sahibidir.

(Ali İmran 74)

Ali Bulaç Meali:

O, kime dilerse rahmetini tahsis eder, Allah büyük 'lutuf ve ihsan (fazl)' sahibidir.

(Ali İmran 74)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Allah dilediği kimseye rahmetiyle imtiyaz verir (Peygamberlik veya İslâm dinini bahşeder). Allah çok büyük ihsan sahibidir.

(Ali İmran 74)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Rahmetini, dilediğine ayırır. Çünkü Allah, Büyük Lütuf Sahibidir!"

(Ali İmran 74)

Ali Ünal Meali:

Rahmetini, (bu arada, vahiy ve peygamberliği kullarından) kimi dilerse ona has kılar. Allah, çok büyük fazl sahibidir (karşılıksız lütf u ihsanda bulunmada pek cömerttir).

(Ali İmran 74)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Rahmetini istediğine mahsus kılar. Allah, büyük fazl (ikram ve iyilik) sahibidir.”

(Ali İmran 74)

Bayraktar Bayraklı Meali:

"Rahmetini dilediğine tahsis eder. Allah üstün lütuf sahibidir."

(Ali İmran 74)

Bekir Sadak Meali:

Rahmetini diledigine tahsis eder, Allah buyuk, bol nimet sahibidir".

(Ali İmran 74)

Besim Atalay Meali:

Allah dilediği kimseye ayırır rahmetini, Allah ulu erdem sahibidir

(Ali İmran 74)

Celal Yıldırım Meali:

O, rahmetini dilediğine has kılar, (hakkı, nakdini dilediğine lâyık görür). Allah çok büyük iyilik, nîmet ve yardım sahibidir.

(Ali İmran 74)

Cemal Külünkoğlu Meali:

O, rahmetini (peygamberliği, kitabı ve mucizeyi) dilediğine has kılar. Allah, büyük lütuf ve ihsan sahibidir.

(Ali İmran 74)

Diyanet İşleri Eski Meali:

"Rahmetini dilediğine tahsis eder, Allah büyük, bol nimet sahibidir".

(Ali İmran 74)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

O, rahmetini dilediğine has kılar. Allah, büyük lütuf sahibidir.

(Ali İmran 74)

Diyanet Vakfı Meali:

Rahmetini dilediğine ayırır. Allah üstün lütuf sahibidir.

(Ali İmran 74)

Edip Yüksel Meali:

Rahmetini dilediğine özgü kılar. ALLAH Büyük Lütuf Sahibidir.

(Ali İmran 74)

Elmalılı Orjinal Meali:

Rahmetiyle imtiyazı dilediğine bahşeder, daha Allah çok büyük fazıl sahibidir

(Ali İmran 74)

Elmalılı Yeni Meali:

Rahmeti ile dilediğine ayrıcalık verir, Allah çok büyük nimet sahibidir.

(Ali İmran 74)

Erhan Aktaş Meali:

Allah, rahmetini dilediğine has kılar. Allah, Büyük Lütuf Sahibi'dir.

(Ali İmran 74)

Gültekin Onan Meali:

O, kime dilerse rahmetini tahsis eder, Tanrı büyük 'lutuf ve ihsan' (fazl) sahibidir.

(Ali İmran 74)

Hakkı Yılmaz Meali:

(72-74) Kitap Ehlinden bir grup da, mü’minlerin dönmeleri için, “İndirilene günün başlangıcında inanın, sonunda da bilerek reddedin /inanmayın. Ve size verilenin benzerinin bir kimseye verilmiş olduğuna yahut Rabbinizin nezdinde sizin aleyhinize deliller getirecekleri hususunda kendi dininize uyanlardan başkasına inanmayın” dediler. De ki: “Şüphesiz kılavuzluk, Allah'ın kılavuzluğudur.” De ki: “ Şüphesiz lütuf, Allah'ın elindedir, onu dilediğine verir. Ve Allah, bilgisi ve rahmeti geniş ve sınırsız olandır, çok iyi bilendir. Rahmetini dilediğine özelleştirir. Ve Allah, büyük lütuf sahibidir.”

(Ali İmran 74)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Rahmetini dilediğine tahsis eder. Allah büyük bir lütuf ve ihsan sahibidir.

(Ali İmran 74)

Harun Yıldırım Meali:

Rahmetini dilediğine has kılar. Doğrusu Allah çok büyük lütuf sahibidir.

(Ali İmran 74)

Hasan Basri Çantay:

O, kime dilerse rahmetiyle ona imtiyaz verir. Allah en büyük fazl-ü inayet saahibidir.

(Ali İmran 74)

Hayrat Neşriyat Meali:

Rahmetini dilediğine tahsîs eder. Çünki Allah, pek büyük ihsan sâhibidir.

(Ali İmran 74)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Kimi tercih ediyorsa rahmetini ona has kılıyor. Allah, çok büyük bir ikram sahibidir.

(Ali İmran 74)

Hüseyin Atay Meali:

Rahmetini dilediğine özgü kılar. Allah, yücedir, bolluk sahibidir.

(Ali İmran 74)

İbni Kesir Meali:

Dilediğine rahmetini tahsis eder. Allah, en büyük lütuf sahibidir.

(Ali İmran 74)

İlyas Yorulmaz Meali:

Allah rahmeti ile dilediği kimseyi özel kılar. Allah büyük lütuf sahibidir.

(Ali İmran 74)

İskender Ali Mihr Meali:

Rahmetini dilediğine tahsis eder. Ve Allah, “Büyük Fazl” sahibidir.

(Ali İmran 74)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Allah esirgeyiciliğini kime dilerse ona özgüler. Allah, vergisi pek büyük olandır.

(Ali İmran 74)

Kadri Çelik Meali:

“Dilediğini rahmetine özgü kılar, Allah büyük lütuf ve ihsan sahibidir.”

(Ali İmran 74)

Mahmut Kısa Meali:

“O, rahmetini ve bu rahmetin tecellîsi olan vahiy ve Peygamberlik nîmetini yalnızca imtiyazlı bir ırka veya sınıfa değil, dilediğine bahşeder. Çünkü Allah, sonsuz lütuf sahibidir.” Gerçi bütün Yahudi ve Hıristiyanlar aynı ahlâkî özelliklere sahip değildir:

(Ali İmran 74)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Muhakkak ki dilediğine rahmetine has kılar, Allah büyük lütuf ve ihsan sahibidir.

(Ali İmran 74)

Mehmet Türk Meali:

Rahmetini, dilediği kuluna has kılar. Çünkü Allah, çok büyük lütuf sahibidir

(Ali İmran 74)

Muhammed Celal Şems Meali:

O, dilediğini Kendi rahmeti için seçer. Allah büyük lütuf sahibidir.

(Ali İmran 74)

Muhammed Esed Meali:

dilediğine rahmetini bağışlar; ve Allah, lütfunda sınırsızdır."

(Ali İmran 74)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

O, bağışını dilediğine özgü kılar. Kuşkusuz ki, Allah, büyük sunum sahibidir.

(Ali İmran 74)

Mustafa Çavdar Meali:

Rahmetini hak edene tahsis eder. Zira Allah, büyük lütuf/ikram sahibidir.

Bknz: (17/86)»(17/87) - (21/107)

(Ali İmran 74)

Mustafa Çevik Meali:

72-74 Kitap Ehlinden bir kısmı kendi aralarında konuşurken şöyle diyorlardı: “Müslümanlarla sabah bir araya geldiğinizde Kur’an ile indirilene biz de inanıyoruz deyin, akşam bir araya geldiğinizde de inandık dediklerinizi doğru bulmayıp reddettiğinizi söyleyin. Böylece kafalarını karıştırıp, âyetlerin doğruluğundan şüpheye düşürün, kim bilir belki Kur’an’a ve Peygamber’e inanmaktan vazgeçerler. Sizler de sakın kendi inancınızdan olmayanları dost edinmeyin ve onlara güvenmeyin.” Ey Peygamber! Sen onlara de ki: “Tek doğru yol, Allah’ın davet edip, Kur’an’la rehberlik ettiği yoldur. Geçmişte sizden birilerine verilmiş olan peygamberlik ve Kitabın bir benzerinin sizden olmayan birine verilmiş olmasından niçin rahatsız oluyorsunuz? Yoksa Rabbinizin huzurunda aleyhinize olacağından mı korkuyorsunuz?” De ki: “Peygamberlik ve kitabın kime verilmesi gerektiğini, rahmetine kimin layık olduğunu en iyi bilen Allah’tır.”

(Ali İmran 74)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Dilediğine rahmetini bağışlar: zaten Allah muazzam lütuf sahibidir.

(Ali İmran 74)

Osman Okur Meali:

O, rahmetini (nebiliği, kitabı ve mucizeyi) uygun gördüğüne has kılar. Allah, büyük lütuf ve ihsan sahibidir.

(Ali İmran 74)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Dilediğini rahmetiyle mümtaz kılar. Ve Allah Teâlâ pek büyük fazl sahibidir.

(Ali İmran 74)

Ömer Öngüt Meali:

Rahmetini dilediğine tahsis eder. Allah büyük lütuf ve kerem sahibidir.

(Ali İmran 74)

Ömer Sevinçgül Meali:

Sonsuz merhametini kimi dilerse ona yöneltir. Allah’ın nimetleri sınırsızdır.

(Ali İmran 74)

Sadık Türkmen Meali:

O rahmetini dilediğine (seçtiği Rasûllerine) has kılar/verir. Allah büyük lütuf sahibidir.

(Ali İmran 74)

Seyyid Kutub Meali:

O rahmetini dilediğinin tekeline verir. Hiç kuşkusuz Allah'ın lütfu büyüktür.

(Ali İmran 74)

Suat Yıldırım Meali:

Rahmetini, nübüvvetini dilediği kuluna has kılar. Allah büyük lütuf ve inayet sahibidir."

(Ali İmran 74)

Süleyman Ateş Meali:

Rahmetini dilediğine has kılar. Allah, büyük lutuf ve ikram sahibidir.

(Ali İmran 74)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Yapacağı iyiliği, tercih ettiği kişiye yapar. Allah büyük iyilik ve ikram sahibidir.

(Ali İmran 74)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

"Rahmetiyle dilediğini seçer. Çünkü Allah, büyük lütuf sahibidir."

(Ali İmran 74)

Şaban Piriş Meali:

Rahmetini dilediğine tahsis eder. Allah, büyük nimet sahibidir.

(Ali İmran 74)

Talat Koçyiğit Meali:

O, rahmetini dilediğine tahsis eder. Allah, son derece büyük lütuf sahibidir.

(Ali İmran 74)

Tefhimul Kuran Meali:

O, kime dilerse rahmetini tahsis eder. Allah büyük 'lutuf ve ihsan (fazl) ' sahibidir.

(Ali İmran 74)

Ümit Şimşek Meali:

O, dilediğini rahmetiyle seçkin kılar. Çünkü Allah pek büyük lütuf sahibidir.

(Ali İmran 74)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Rahmetini dilediğine özgüler. Allah, büyük lütfun sahibidir.

(Ali İmran 74)