7. Araf Suresi / 114.ayet

– Evet, elbette siz benim yanımda yüksek bir mevkide olacaksınız, dedi.

Bknz: (26/42)

Mustafa Çavdar Meali

Araf 114 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Evet dedi Firavun ve siz, mutlaka yakınlarımdan olacaksınız.

(Araf 114)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Firavun ise) "Evet" dedi. "(O takdirde) Siz en yakın(larım) kılınanlardan (saygın ve varlıklı kimseler) olacaksınız."

(Araf 114)

Abdullah Parlıyan Meali:

Firavun: “Elbette” diye karşılık verdi. “Üstelik o zaman benim en yakınlarımdan olacaksınız.”

(Araf 114)

Adem Uğur Meali:

(Firavun): Evet hem de siz mutlaka yakınlarımdan olacaksınız, dedi.

(Araf 114)

Ahmet Hulusi Meali:

(Firavun): "Evet" dedi... "Muhakkak ki siz benim çok yakınlarımdan olacaksınız. "

(Araf 114)

Ahmet Tekin Meali:

Firavun: “Evet, üstelik gözdelerim arasına gireceksiniz" dedi.*

(Araf 114)

Ahmet Varol Meali

O da: "Evet. Hem o zaman siz, bana yakın kimselerden olacaksınız" dedi.

(Araf 114)

Ali Bulaç Meali:

"Evet" dedi. "(O zaman) Siz en yakın(larım) kılınanlardan olacaksınız."

(Araf 114)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Firavun: “- Evet, şüphesiz ki, siz yakınlarımdan olacaksınız.” dedi.

(Araf 114)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Evet!" dedi; "Ayrıca, kesinlikle yakın çevreme gireceksiniz!"

(Araf 114)

Ali Ünal Meali:

“Tabiî,” dedi Firavun, “o zaman, hiç şüphesiz gözdelerimden olacaksınız!”

(Araf 114)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Firavun: “Evet, ücret olacaktır. Ve siz, yakınlarımdan olacaksınız.” dedi.

(Araf 114)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Firavun, "Evet, hem de siz bana yakınlardan olacaksınız" dedi.

(Araf 114)

Bekir Sadak Meali:

Firavun, «Evet, yenerseniz gozdelerden olacaksiniz» dedi.

(Araf 114)

Besim Atalay Meali:

Büyücüler dediler ki: «Ey Musa ! Değneğini sen mi atacaksın; biz mi atalım?»

(Araf 114)

Celal Yıldırım Meali:

O da, evet ve hem de (bana) yakınlardan olursunuz, dedi.

(Araf 114)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Firavun: “Evet, yakın adamlarım arasına gireceksiniz” dedi.

(Araf 114)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Firavun, "Evet, yenerseniz gözdelerden olacaksınız" dedi.

(Araf 114)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Firavun, "Evet. Üstelik siz (ücretle de kalmayacaksınız) mutlaka benim en yakınlarımdan olacaksınız" dedi.

(Araf 114)

Diyanet Vakfı Meali:

(Firavun): Evet hem de siz mutlaka yakınlarımdan olacaksınız, dedi.

(Araf 114)

Edip Yüksel Meali:

'Evet,' dedi, 'Siz benim yakın çevreme de girersiniz.'

(Araf 114)

Elmalılı Orjinal Meali:

Evet, dedi: Hem o vakit siz elbette gözdelerdensiniz

(Araf 114)

Elmalılı Yeni Meali:

"Evet, o zaman siz elbette gözdelerden olacaksınız." dedi.

(Araf 114)

Erhan Aktaş Meali:

Evet, "Sizler yakınlaştırılanlardan[1] olacaksınız." dedi.

1)Yakınımda yer alanlardan, mevki makam sahibi olanlardan.

(Araf 114)

Gültekin Onan Meali:

"Evet" dedi. "(O zaman) Siz en yakın(larım) kılınanlardan olacaksınız."

(Araf 114)

Hakkı Yılmaz Meali:

113-114 Ve o çok bilgili, büyüleyici, etkin bilginler Firavun'a geldiler: “Eğer galip gelen/ yenen biz olursak, gerçekten bizim için büyük bir ödül olacak/ olacak mı?” dediler. Firavun, “Evet” dedi, “siz kesinlikle yakınlaştırılmışlardan olacaksınız da.”

(Araf 114)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“Evet, şüphesiz (üstün geldiğiniz takdirde) bana yakınlaştırılmış (gözde adamlarımdan) olacaksınız.” demişti.

(Araf 114)

Harun Yıldırım Meali:

“Evet, ayrıca gerçekten de siz yakınlaşanlardan olacaksınız.” dedi.

(Araf 114)

Hasan Basri Çantay:

(Fir'avn): "Var ya, dedi, hem siz (benim) en yakınlar (ım) dan da olacaksınız muhakkak".

(Araf 114)

Hayrat Neşriyat Meali:

(Fir'avun:) “Evet, hem elbette siz, kesinlikle (bana) yakın kılınanlardan olacaksınız” dedi.

(Araf 114)

Hubeyb Öndeş Meali: /

[Firavun] "Evet ve kesinlikle siz bana yaklaştırılmışlardan(olacaksınız)" dedi.

(Araf 114)

Hüseyin Atay Meali:

O "Evet! Siz de gözdelerden olacaksınız" dedi.

(Araf 114)

İbni Kesir Meali:

Evet, hem siz muhakkak gözdeler olacaksınız, dedi.

(Araf 114)

İlyas Yorulmaz Meali:

Firavun “Elbette bunun karşılığında, bana yakın kimseler olacaksınız” dedi.

(Araf 114)

İskender Ali Mihr Meali:

(Firavun) şöyle dedi: “Evet ve siz mutlaka en yakın olanlardan (olacaksınız).”

(Araf 114)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Firavun dedi: «Evet, hem de şüphesiz sizler benim yakınlarım olacaksınız.»

(Araf 114)

Kadri Çelik Meali:

Dedi ki: “Evet, (O zaman) siz yakın kılınanlardan olursunuz.”

(Araf 114)

Mahmut Kısa Meali:

Firavun,“Elbette!” diye cevapladı, “Üstelik o zaman, en yakın ve en seçkin adamlarımdan olacaksınız.” Derken Mûsâ ile sihirbazlar, bir bayram sabahı, şehrin büyük meydanında toplanan halkın karşısına çıktılar:

(Araf 114)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Akabinde Firavun: "Evet" dedi "üstelik yakınlarımdan olacaksınız sizler."

(Araf 114)

Mehmet Türk Meali:

Firavun: “Evet, siz kesinlikle benim en yakınlarımdan olacaksınız.” dedi.

(Araf 114)

Muhammed Celal Şems Meali:

(Firavun,) “Evet. Şüphesiz bana yakın olanlardan olursunuz,” dedi.

(Araf 114)

Muhammed Esed Meali:

(Firavun): "Elbette" diye karşılık verdi, "üstelik, o zaman gözdelerimizin arasına katılmış olacaksınız."

(Araf 114)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

"Evet," dedi. "Ayrıca siz benim en yakınlarımdan olacaksınız."

(Araf 114)

Mustafa Çavdar Meali:

– Evet, elbette siz benim yanımda yüksek bir mevkide olacaksınız, dedi.

Bknz: (26/42)

(Araf 114)

Mustafa Çevik Meali:

113-114 Şehirlerden toplanan en ünlü sihirbazlar, Firavun’un karşısına çıkıp dediler ki: “Şayet biz yapacaklarımızla Musa’ya üstün gelir, onu mağlup edersek, herhalde sen de bizi ödüllendirirsin?” Firavun da, “Evet siz kazanacak olursanız, ben de sizleri yanıma alıp makam sahibi yaparak ödüllendireceğim.” dedi.

(Araf 114)

Mustafa İslamoğlu Meali:

(Firavun): "Kesinlikle!" dedi, "üstelik siz (protokolde) maiyetimiz arasındaki yerinizi de alacaksınız."

(Araf 114)

Osman Okur Meali:

(Firavun): Evet hem de siz mutlaka yakınlarımdan olacaksınız, dedi.

(Araf 114)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Dedi ki: «Evet. Ve şüphe yok siz (o zaman) en yakınlardansınızdır.»

(Araf 114)

Ömer Öngüt Meali:

O da: “Evet, o takdirde siz gözde kimselerden olacaksınız!” dedi.

(Araf 114)

Ömer Sevinçgül Meali:

Firavun, “Evet, gözdelerim arasına katılma hakkı kazanacaksınız” dedi.

(Araf 114)

Sadık Türkmen Meali:

(Firavun): ”Evet! Şüphesiz siz en yakınlarımdan olacaksınız” dedi.

(Araf 114)

Seyyid Kutub Meali:

Firavun: «Evet, yakın adamlarım arasına gireceksiniz» dedi.

(Araf 114)

Suat Yıldırım Meali:

Firavun: "Elbette! Üstelik siz benim gözdelerimden olacaksınız!" dedi.

(Araf 114)

Süleyman Ateş Meali:

(Fir'avn): "Evet, dedi, hem de siz (benim) yakınlar(ım)dan(olacak)sınız!"

(Araf 114)

Süleymaniye Vakfı Meali:

"Evet" dedi, "Üstelik benim yakınlarımdan da olacaksınız."

(Araf 114)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Firavun: "Evet. Üstelik gözde kimseler olacaksınız" dedi.

(Araf 114)

Şaban Piriş Meali:

-Evet, elbette siz benim yakınlarım olacaksınız, dedi.

(Araf 114)

Talat Koçyiğit Meali:

Firavun da: "Evet, aynı zamanda siz benim yakınlarımdan olacaksınız" demişti.

(Araf 114)

Tefhimul Kuran Meali:

«Evet» dedi. «(O zaman) Siz en yakın(larım) kılınanlardan da olacaksınız.»

(Araf 114)

Ümit Şimşek Meali:

Firavun “Evet,” dedi. “Üstelik yakınlarımdan olursunuz.”

(Araf 114)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Evet, dedi, ayrıca siz benim en yakınlarımdan olacaksınız."

(Araf 114)