7. Araf Suresi / 128.ayet

Musa da kavmine şöyle dedi:
– Allah’tan yardım isteyin ve sabredin. Şüphesiz yeryüzü Allah’ındır ve O kullarından dilediğini oraya varis kılar. Mutlu son Allah’a karşı sorumlu davrananlarındır.

Bknz: (2/153)(14/14)(21/105)(24/55)

Mustafa Çavdar Meali

Araf 128 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Musa, kavmine dedi ki: Allah'tan yardım dileyin ve sabredin. Şüphe yok ki yeryüzü Allah'ındır, kullarından dilediğine miras olarak kalır ve sonuç, çekinenlerindir.

(Araf 128)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Hz.) Musa kavmine dedi ki: (Sakın ürküp gevşemeyin, telaş etmeyin) “Yardımı (yalnız) Allah'tan isteyin ve sabredin. Şüphesiz ki yeryüzü bütünüyle Allah'ındır ve kullarından (sadakatini denediğini ve) dilediğini ona varis kılacaktır. Ve mutlu son müttakilerin olacaktır.”

(Araf 128)

Abdullah Parlıyan Meali:

Musa kendi halkına: “Yardım için Allah'a sığının ve başınıza gelecek her türlü sıkıntı ve eziyetlere karşı sabırlı olun” dedi. “Bilin ki, bütün yeryüzü Allah'a aittir; onu kullarından kime dilerse ona miras bırakır; gelecek, yolunu Allah'ın kitabı ile bulanlarındır.”

(Araf 128)

Adem Uğur Meali:

Musa kavmine dedi ki: "Allah'tan yardım isteyin ve sabredin. Şüphesiz ki yeryüzü Allah'ındır. Kullarından dilediğini ona vâris kılar. Sonuç (Allah'tan korkup günahtan) sakınanlarındır."

(Araf 128)

Ahmet Hulusi Meali:

Musa kavmine dedi ki: "Allah'tan (Uluhiyeti dolayısıyla hakikatinizden; benliğinizi oluşturan El Esma'sındaki kuvveden) yardım isteyin ve sabredin... Muhakkak ki o yeryüzü, Allah'ındır... Kullarından dilediğini ona mirasçı kılar... Gelecek, korunanlarındır!"

(Araf 128)

Ahmet Tekin Meali:

Mûsâ kavmine: “Allah'tan medet umarak yardım ve destek isteyin, sabırlı davranarak mücadeleye devam edin. Yeryüzü Allah'ın tasarrufundadır. Kullarından sünnetine, düzeninin yasalarına uygun olarak, iradesinin tecellisine tâbi, akıllı ve sorumlu kimseleri yeryüzüne hâkim, mirasçı kılar. Hayırlı sonuç, kurtuluş Allah'a sığınıp, emirlerine yapışarak günahlardan arınıp, azaptan korunanların, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davrananların, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olan mü'minlerindir." dedi.

(Araf 128)

Ahmet Varol Meali

Musa da kavmine: "Allah'tan yardım dileyin ve sabredin. Yeryüzü Allah'ındır, ona kullarından dilediğini mirasçı kılar. Sonuç ise takva sahiplerinindir" dedi.

(Araf 128)

Ali Bulaç Meali:

Musa kavmine: "Allah'tan yardım dileyin ve sabredin. Gerçek şu ki, arz Allah'ındır; ona kullarından dilediğini mirasçı kılar. En güzel sonuç muttakiler içindir." dedi.

(Araf 128)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Mûsa kavmine: “- Allah'dan yardım dileyin ve sabredin. Muhakkak ki yeryüzü Allah'ındır. Kullarından dilediğini ona vâris kılar. Sonunda kurtuluş, Allah'dan korkanlar içindir.” dedi.

(Araf 128)

Ali Rıza Sefa Meali:

Musa, toplumuna, şöyle dedi: "Allah'tan yardım dileyin ve dirençli olun. Kuşkusuz, yeryüzü, Allah'ın malıdır. Dilediği kulunu, ona kalıtçı yapar. Çünkü sonuç, sorumluluk bilinci taşıyanlarındır!"

(Araf 128)

Ali Ünal Meali:

Musa, kavmine şu tembih ve tesellide bulundu: “Allah’tan yardım dileyin ve sabredin! Şüphesiz ki bütün yeryüzü Allah’ındır. Ona kullarından kimi dilerse onu vâris kılar. Nihaî zafer ise, her zaman kalbleri O’na karşı saygıyla dopdolu olan ve O’na karşı gelmekten sakınıp, emirlerini yerine getiren (müttakî)lerindir.”

(Araf 128)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Musa kavmine: “Allah’tan yardım dileyin, sabredin. Şüphesiz yeryüzü Allah’ındır. Onu, kullarından istediğine miras bırakır. Ve iyi sonuç muttakilerindir.

(Araf 128)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Musa, kavmine dedi ki: "Allah'tan yardım isteyiniz ve sabrediniz. Şüphesiz ki yeryüzü Allah'ındır. Kullarından dilediğini ona varis kılar. Sonuç, Allah'tan sakınıpgünahtan uzak duranlarındır."

(Araf 128)

Bekir Sadak Meali:

Musa milletine: «Allah'tan yardim dileyin ve sabredin; yeryuzu suphesiz Allah'indir, kullarindan diledigini ona mirasci kilar; sonuc Allah'a karsi gelmekten sakinanlarindir» dedi.

(Araf 128)

Besim Atalay Meali:

Dediler ki: «Ey Musa ! Sen gelmeden önce de —sen geldikten sonra da— bizler ezilmekteydik», Musa dedi ki: «Odur ki Tanrınız, yok eder düşmanınızı; orda sizleri arda kılar da, gözetir nice yaptığınızı»

(Araf 128)

Celal Yıldırım Meali:

Musa, kavmine dedi ki: «Allah'tan yardım dileyin ve sabredin ; şüphesiz ki yeryüzü Allah'ındır, kullarından dilediğini ona vâris kılar; iyi ve hayırlı sonuç (Allah'tan korkup kötülüklerden) sakınanlarındır.»

(Araf 128)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Musa kavmine: “Allah'tan yardım dileyin ve sabredin. Gerçek şu ki, yeryüzü Allah'ındır. Kullarından dilediğini ona mirasçı kılar. Ve istikbal Allah'a karşı sorumluluk bilinciyle yaşayanlarındır” dedi.

(Araf 128)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Musa milletine: "Allah'tan yardım dileyin ve sabredin; yeryüzü şüphesiz Allah'ındır, kullarından dilediğini ona mirasçı kılar; sonuç Allah'a karşı gelmekten sakınanlarındır" dedi.

(Araf 128)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Musa, kavmine, "Allah'tan yardım isteyin ve sabredin. Şüphesiz yeryüzü Allah'ındır. Ona, kullarından dilediğini mirasçı kılar. Sonuç Allah'a karşı gelmekten sakınanlarındır" dedi.

(Araf 128)

Diyanet Vakfı Meali:

Musa kavmine dedi ki: «Allah'tan yardım isteyin ve sabredin. Şüphesiz ki yeryüzü Allah'ındır. Kullarından dilediğini ona vâris kılar. Sonuç (Allah'tan korkup günahtan) sakınanlarındır.»

(Araf 128)

Edip Yüksel Meali:

Musa, halkına: 'ALLAH'tan yardım dileyin, sabırla direnin. Yeryüzü ALLAH'ındır ve onu kullarından dilediğine verir. Sonuç erdemli davrananlarındır,' dedi.

(Araf 128)

Elmalılı Orjinal Meali:

Musa kavmine siz, dedi: Allahın avn-ü ınayetini isteyin ve acıya tahammül edib dayanın, her halde arz Allahındır ona kullarından dilediğini varis kılar, akıbet ise müttekilerindir

(Araf 128)

Elmalılı Yeni Meali:

Musa kavmine: "Allah'ın yardımını ve lütfunu isteyin ve acıya tahammül edip dayanın. Şüphesiz yeryüzü Allah'ındır. O'na kullarından dilediğini mirasçı kılar, mutlu son, Allah'tan korkanlarındır." dedi.

(Araf 128)

Erhan Aktaş Meali:

Musa, yanında yer alanlara: " Allah'tan yardım dileyin ve sabredin. Kuşkusuz yeryüzü Allah'ındır. Dilediği kulunu ona mirasçı kılar. Mutlu son, takva sahibi olanlar içindir." dedi.

(Araf 128)

Gültekin Onan Meali:

Musa kavmine: "Tanrı'dan yardım dileyin ve sabredin. Gerçek şu ki, arz Tanrı'nındır; ona kullarından dilediğini mirasçı kılar. En güzel sonuç muttakiler içindir" dedi.

(Araf 128)

Hakkı Yılmaz Meali:

Mûsâ, toplumuna dedi ki: “Allah'ın yardımını isteyin ve sabredin. Şüphesiz ki yeryüzü Allah'ındır. Kullarından dilediğini ona mirasçı yapar. Mutlu son da Allah'ın koruması altına giren kimseler içindir.”

(Araf 128)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Musa, kavmine: “Allahtan yardım isteyin ve sabredin!” demişti. “Şüphesiz ki yeryüzü, Allah’ındır ve ona kullarından dilediğini mirasçı/sahip kılar. Akıbet/mutlu son muttakilerindir.”

(Araf 128)

Harun Yıldırım Meali:

Musa kavmine dedi ki: “Allah’tan yardım isteyin ve sabredin. Elbette ki yeryüzü Allah’ındır; kullarından dilediğini ona varis kılar. Güzel sonuç muttakiler içindir.”

(Araf 128)

Hasan Basri Çantay:

Musa, kavmine: "Allahdan yardım isteyin. Katlanın. Şübhesiz ki yer, Allahındır. Ona kullarından biri dilerse onu mirascı yapar. Sonuç ise (fenalıklardan) sakınanlarındır" dedi.

(Araf 128)

Hayrat Neşriyat Meali:

Mûsâ kavmine şöyle dedi: “Allah'dan yardım isteyin ve sabredin! Şübhesiz ki yeryüzü Allah'ındır; ona kullarından dilediğini vâris kılar. Hem (güzel) âkıbet, takvâ sâhiblerinindir.”

(Araf 128)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Musa, milletine "Allah'tan destek isteyin ve sabır edin. [Allah] kullarından Kimi tercih ediyorsa, [yeri] ona mirasçı yaparken kesinlikle yer [dünya] Allah'ındır. Sonuç, korunup sakınanlarındır." dedi.

(Araf 128)

Hüseyin Atay Meali:

Musa ulusuna "Allah’tan yardım dileyin ve dayanın. Doğrusu, yeryüzü Allah’ındır. Kullarından dilediğini oraya vâris kılar. Sonuç, Allah’a saygılı olanlarındır" dedi.

(Araf 128)

İbni Kesir Meali:

Musa kavmine dedi ki: Allah'tan yardım isteyin ve sabredin. Yeryüzü muhakkak ki Allah'ındır. Kullarından dilediğini ona mirasçı kılar ve akıbet müttakilerindir.

(Araf 128)

İlyas Yorulmaz Meali:

Musa kavmine “Sabrederek, Allah'tan yardım isteyin. Yer yüzü Allah'a aittir. Kullarından dilediklerini yeryüzüne mirasçı kılar. (Şunu unutmayın) Gelecek, her zaman Allah dan sakınanlarındır” dedi.

(Araf 128)

İskender Ali Mihr Meali:

Musa (A.S) kavmine şöyle dedi: “Allah’tan yardım isteyin ve sabredin! Şüphesiz yeryüzü Allah’ındır. Kullarından dilediğini ona varis kılar. Ve sonuç (zafer) takva sahiplerinindir.”

(Araf 128)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Musa ulusuna dedi: «Allah'tan yardım dileyin. Katlanın. Gerçekten yeryüzü Allah'ındır. Onu kullarından kime dilerse ona bırakır. Sakınıcıların sonu iyidir.»

(Araf 128)

Kadri Çelik Meali:

Musa kavmine, “Allah'tan yardım dileyin ve sabredin. Yeryüzü şüphesiz Allah'ındır; kullarından dilediğini ona mirasçı kılar ve sonuç takva sahiplerinindir” dedi.

(Araf 128)

Mahmut Kısa Meali:

Bu aradaMûsâ, halkına inanç ve kulluğun esaslarını öğreterek şöyle diyordu: “Ey halkım! Bütün kuvvet ve kudretin Allah’ın elinde olduğunu ve O dilemedikçe, hiç kimsenin size bir şey yapamayacağını bilin! Sakın ola ki, ümitsizliğe düşmeyin! Yalnızca Allah’ın yardımına sığının ve O’nun yolunda zâlimlere karşı mücâdele verirken, tam bir direnç göstererek sabredin! Hiç şüphesiz, yeryüzü Allah’ındır ve oraya dilediği kullarını egemen kılar. Unutmayın, dünyada da, âhirette de mutlu son ve nihâî zafer, Allah’a saygıyla bağlanarak kötülüklerden titizlikle sakınandürüst ve erdemli kimselerin olacaktır!”

(Araf 128)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Rahatça Musa halkına dedi ki: Allah'tan yardım dileyin ve sabredin Allah'ındır yeryüzü şüphesiz. Kullarından dilediğini mirasçı belirler Filhakika en güzel sonuç takva sahipleri ve ondan çekinenlerindir."

(Araf 128)

Mehmet Türk Meali:

Mûsa toplumuna: “Allah’tan yardım isteyin ve sabırlı olun. Yeryüzü Allah’ındır. O, orayı ancak dilediği kullarına, miras bırakır. Ve (o mutlu) gelecek, (Allah’tan) hakkıyla sakınanlarındır.” dedi.

(Araf 128)

Muhammed Celal Şems Meali:

(Bunun üzerine) Musa kavmine, “Allah’tan yardım dileyin ve sabredin. Memleket Allah’ındır. Kullarından dilediğini ona vâris kılacaktır. (Hayırlı) son, ancak takva sahiplerinindir,” dedi.

(Araf 128)

Muhammed Esed Meali:

(ve) Musa kendi halkına: "Yardım için Allaha sığının ve (dar günde) sabırlı olun" dedi, "Bilin ki, bütün bir yeryüzü Allaha aittir: onu, kullarından kimi dilerse ona miras bırakır; ve gelecek Allaha karşı sorumluluk bilincine sahip olanlarındır!"

(Araf 128)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Musa ise kendi halkına şöyle dedi; "Allah'tan yardım dileyin, sabırlı olun. Yeryüzü Allah'ındır. Allah ona, kullarından dilediğini mirasçı kılar. Sonuç, sakınıp korunanlarındır."

(Araf 128)

Mustafa Çavdar Meali:

Musa da kavmine şöyle dedi: – Allah’tan yardım isteyin ve sabredin. Şüphesiz yeryüzü Allah’ındır ve O kullarından dilediğini oraya varis kılar. Mutlu son Allah’a karşı sorumlu davrananlarındır.

Bknz: (2/153) - (14/14) - (21/105) - (24/55)

(Araf 128)

Mustafa Çevik Meali:

Musa da kavmine, “Ey kavmim! Allah’tan yardım isteyin, sabırlı ve dirençli dav ranın, iyi bilin ki bütün yeryüzü Allah’ındır. Dilediğini ona mirasçı kılar. Allah’ın daveti ne uyup da sorumluluklarını bilinçle yerine getirenler mutlaka kazanacaktır.” dedi.

(Araf 128)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Musa toplumuna dedi ki: "Allah'tan yardım isteyin ve dirençli olun! Bilin ki yeryüzü Allah'ındır, kullarından dilediğini oraya mirasçı kılar: mutlu son sorumulu davrananlarındır."

(Araf 128)

Osman Okur Meali:

Musa kavmine dedi ki: «Allah'tan yardım isteyin ve sabredin. Şüphesiz ki yeryüzü Allah'ındır. Kullarından hak edeni ona vâris kılar. Sonuç (Allah'tan korkup günahtan) sakınanlarındır.»

(Araf 128)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Mûsa kavmine dedi ki: «Allah Teâlâ'dan yardım isteyiniz ve sabrediniz. Şüphe yok ki, yer Allah Teâlâ'nındır. Ona kullarından dilediğini varis kılar. Akibet ise muttakîler içindir.»

(Araf 128)

Ömer Öngüt Meali:

Musa kavmine dedi ki: “Allah'tan yardım dileyin ve sabredin. Yeryüzü şüphesiz Allah'ındır, kullarından dilediğini ona vâris kılar. Hayırlı âkibet Allah'tan korkanlarındır. ”

(Araf 128)

Ömer Sevinçgül Meali:

Musa da halkına, “Allah’tan yardım isteyin. Sabredin. Yeryüzü Allah’ındır, kullarından kimi dilerse ona bırakır. Sonunda içtenlikle inanarak kötülüklerden sakınanlar kazanacaktır” dedi.

(Araf 128)

Sadık Türkmen Meali:

Musa, kavmine dedi ki: “Allah’tan yardım dileyin ve sabredin. Şüphesiz yeryüzü Allah’ındır. Kullarından dilediğini ona mirasçı kılar ve mutlu son korunup sakınanlar içindir.”

(Araf 128)

Seyyid Kutub Meali:

Musa soydaşlarına dedi ki; Allah'tan yardım isteyiniz ve sabrediniz. Yeryüzü Allah'ındır. Orayı dilediği kullarına miras kılar. Mutlu sonuç, günahlardan sakınanlarındır.»

(Araf 128)

Suat Yıldırım Meali:

Musa kavmine şöyle dedi: "Allah'tan yardım dileyin ve sabredin. Muhakkak ki dünya Allah'ın mülküdür; kullarından dilediğini oraya varis kılar. Güzel akıbet, elbette müttakilerindir."

(Araf 128)

Süleyman Ateş Meali:

Musa, kavmine; "Allah'tan yardım isteyin, sabredin!" dedi; yeryüzü Allah'ındır, onu kullarından dilediğine verir. Sonuç, korunanlarındır!"

(Araf 128)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Musa halkına şöyle dedi: "Allah'tan yardım isteyin ve sabredin. Bu ülke Allah'ındır. Kulları içinden kim onun düzenine uyarsa onu bu ülkeye mirasçı kılar. Mutlu son, Allah'tan çekinerek kendini koruyanların[1] olacaktır."

1)Müttekiler: Allah'tan çekinerek korunanlar, kendini(fıtratını) bozmayanlar. Bakınız Bakara 2/2

(Araf 128)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Musa, kavmine: "Allah'tan yardım isteyin ve direnin. Yeryüzü Allah'ındır, dilediği kulunu ona varis kılar. Allah'a karşı gelmekten çekinenlerin sonu her zaman hayırlıdır" dedi.

(Araf 128)

Şaban Piriş Meali:

Musa kavmine şöyle dedi: -Allah'tan yardım dileyin ve sabredin. Şüphesiz yeryüzü Allah'ındır. Ve O, kullarından dilediğini ona varis kılar. Zafer Allah'tan korkanlarındır.

(Araf 128)

Talat Koçyiğit Meali:

Mûsâ da kavmine demişti ki: "Allah'tan yardım isteyin ve sabredin. Yeryüzü Allah'a aittir ve onu kullarından dilediğine bırakır, iyi akıbet Allah'tan sakınanlarındır."

(Araf 128)

Tefhimul Kuran Meali:

Musa kavmine: «Allah'tan yardım dileyin ve sabredin. Gerçek şu ki, arz Allah'ındır; ona kullarından dilediğini mirasçı kılar. En güzel sonuç muttakiler içindir.» dedi.

(Araf 128)

Ümit Şimşek Meali:

Musa kavmine “Allah'tan yardım isteyin ve sabredin,” dedi. “Yeryüzü Allah'ındır; ona kullarından dilediğini vâris kılar. Hayırlı son ise takvâ sahiplerinindir.”

(Araf 128)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Musa kendi toplumuna şöyle dedi: "Allah'tan yardım dileyin, sabırlı olun. Yeryüzü Allah'ındır, Allah ona, kullarından dilediğini mirasçı kılar. Sonuç, takvaya sarılanlarındır."

(Araf 128)