7. Araf Suresi / 76.ayet

Büyüklük taslayanlar ise:
– Biz de sizin iman ettiklerinize inanmıyoruz, dediler.

Bknz: (10/72)

Mustafa Çavdar Meali

Araf 76 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

O ululanmak isteyenler, o kibirliler, dediler ki: Hiç şüphe yok ki biz, sizin inandıklarınızı inkar ettik, kafir olduk.

(Araf 76)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Büyüklük taslayanlar (müstekbirler de) : “Biz de, sizin inandığınızı asla tanımayanlarız (ve Allah’ın emrini takmayanlarız!?)” deyip (azgınlaşmışlardı).

(Araf 76)

Abdullah Parlıyan Meali:

Büyüklük peşinde olanlarsa: “Bakın sizin o iman ettiğiniz şeyin, Allah'tan gelen bir gerçek olduğunu kabul etmeyiz” dediler.

(Araf 76)

Adem Uğur Meali:

Büyüklük taslayanlar dediler ki: "Biz de sizin inandığınızı inkâr edenleriz."

(Araf 76)

Ahmet Hulusi Meali:

O kendini beğenmiş kibirliler: "Gerçek ki, biz sizin o iman ettiğinizi, inkar edenleriz" dediler.

(Araf 76)

Ahmet Tekin Meali:

Büyüklük taslayan serkeş zorbalar ise: "- Biz, sizin iman ettiğiniz dinin, şeriatın tamamını inkâr ediyoruz" dediler.

(Araf 76)

Ahmet Varol Meali

Bunun üzerine büyüklenenler: "Biz de sizin iman ettiğinizi inkar edenleriz" dediler.

(Araf 76)

Ali Bulaç Meali:

Büyüklük taslayanlar (müstekbirler de şöyle) dedi: "Biz de, gerçekten sizin inandığınızı tanımayanlarız."

(Araf 76)

Ali Fikri Yavuz Meali:

O kibirlenerek iman etmiyenler, “ - Doğrusu biz, o sizin iman ettiğiniz şeyi inkâr eden kâfirleriz.” dediler.

(Araf 76)

Ali Rıza Sefa Meali:

Büyüklük taslayanlar, şöyle dediler: "Aslında, sizin inandığınız şeyi inkar ediyoruz!"

(Araf 76)

Ali Ünal Meali:

Büyüklük taslayan o zalimler ise, “Siz neye inanmışsanız, işte biz de onu bütünüyle inkâr ediyoruz!” diye mukabele bulunurdu.

(Araf 76)

Bahaeddin Sağlam Meali:

76, 77. O büyüklük taslayanlar: “Biz ise, o inandığınız şeyleri inkâr ediyoruz” dediler. Ve o devenin el ve ayaklarını kesip, azarak Allah’ın emrine karşı geldiler. Ve: “Ey Salih! Eğer peygamberlerden isen, bize vaadettiğin azabı getir!” dediler.

(Araf 76)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Büyüklük taslayanlar, "Biz de sizin inandığınızı inkar edenleriz" dediler.

(Araf 76)

Bekir Sadak Meali:

(76-77) Buyukluk taslayanlar, «Sizin inandiginizi biz inkar ediyoruz» dediler ve disi deveyi kesip devirdiler; Rablerinin buyruguna bas kaldirdilar, «Ey Salih, eger sen peygambersen bizi tehdit ettigin azaba ugrat bakalim» dediler.

(Araf 76)

Besim Atalay Meali:

Büyüklük satanlar onlara dedi : «Sizlerin inanmış olduğunuz şeylere, biz inanmayız!»

(Araf 76)

Celal Yıldırım Meali:

(76-77) Büyüklük taslayanlar, «biz sizin imân ettiğiniz şeyi inkâr ediyoruz» dediler ve o yüzden devenin bacaklarını kesip onu yere devirdiler de Rablarının buyruğuna baş kaldırıp tuğyan ettiler ve: «Ey Salih ! Eğer (cidden) peygamberlerden isen bizi tehdîd edip durduğun azabı haydi getir görelim» dediler.

(Araf 76)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Büyüklük taslayanlar dediler ki: “Biz de sizin iman ettiğiniz şeyi inkâr ediyoruz.”

(Araf 76)

Diyanet İşleri Eski Meali:

76,77. Büyüklük taslayanlar, "Sizin inandığınızı biz inkar ediyoruz" dediler ve dişi deveyi kesip devirdiler; Rablerinin buyruğuna baş kaldırdılar, "Ey Salih, eğer sen peygambersen bizi tehdit ettiğin azaba uğrat bakalım" dediler.

(Araf 76)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Büyüklük taslayanlar, "Şüphesiz biz sizin inandığınız şeyi inkar edenleriz" dediler.

(Araf 76)

Diyanet Vakfı Meali:

Büyüklük taslayanlar dediler ki: «Biz de sizin inandığınızı inkâr edenleriz.»

(Araf 76)

Edip Yüksel Meali:

Büyüklük taslayanlar, 'Biz, sizin inandığınız şeyi inkar ediyoruz,' dediler.

(Araf 76)

Elmalılı Orjinal Meali:

O kibirlerine yediremiyenler doğrusu, dediler: biz o sizin iyman ettiğiniz şeye kafirleriz

(Araf 76)

Elmalılı Yeni Meali:

O kibirlerine yediremeyenler: "Doğrusu biz, sizin inandığınız şeye inanmıyoruz!" dediler.

(Araf 76)

Erhan Aktaş Meali:

Büyüklük taslayan kimseler de dediler ki: "Biz de sizin iman ettiğiniz şeyi kesin olarak küfredenlerdeniz[1]."

1)İnkar edenleriz.

(Araf 76)

Gültekin Onan Meali:

Büyüklenenler (şöyle) dedi: "Biz de gerçekten sizin inandığınıza küfredenleriz."

(Araf 76)

Hakkı Yılmaz Meali:

Büyüklük taslayan o kimseler, “Biz, sizin inandığınızı kesinlikle bilerek reddeden kimseleriz!” dediler.

(Araf 76)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Müstekbirler: “Biz de sizin inandığınıza kâfir olanlarız.” demişlerdi.

(Araf 76)

Harun Yıldırım Meali:

Büyüklenenler de dediler ki: “Elbette biz de sizin iman ettiğiniz şeyi inkâr edenleriz!”

(Araf 76)

Hasan Basri Çantay:

(Yine) o kibirlenen kimseler: "Biz, doğrusu o sizin iman etdiğinizi inkar ile kafir olanlarız" dedi (ler).

(Araf 76)

Hayrat Neşriyat Meali:

O büyüklük taslayanlar: “Doğrusu biz (de sizin) kendisine îmân ettiğiniz şeyi inkâr eden kimseleriz!” dedi(ler).

(Araf 76)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Büyüklük taslamış olanlar "kesinlikle biz, sizin inanmış olduğunuza karşı kâfirleriz [gerçeğini örtenleriz]." dediler.

(Araf 76)

Hüseyin Atay Meali:

Büyüklenenler, "Doğrusu, sizin inandığınızı biz inkâr ediyoruz" dediler.

(Araf 76)

İbni Kesir Meali:

Büyüklük taslayanlar dediler ki: Biz, doğrusu sizin iman ettiğinizi inkar edenleriz.

(Araf 76)

İlyas Yorulmaz Meali:

Büyüklenenler de “Biz sizin inandıklarınızı inkar edenleriz” dediler.

(Araf 76)

İskender Ali Mihr Meali:

Kibirlenenler şöyle dedi: “Muhakkak biz, sizin inandığınız şeyi inkâr edenleriz.”

(Araf 76)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Büyüklük taslıyanlar da dediler: «Gerçekten, bizler sizin inandıklarınızı tanımıyoruz.»

(Araf 76)

Kadri Çelik Meali:

Büyüklük taslayanlar, “Şüphesiz biz de sizin iman ettiğinizi inkâr edicileriz” dediler.

(Araf 76)

Mahmut Kısa Meali:

Buna karşılık, üstünlük taslayanlar, “Fakat biz, sizin bu inandıklarınızı kesinlikle reddediyoruz! Çünkü evrensel adâlet, doğruluk, erdemlilik, fedâkârlık, hak, hukuk gibi safsatalarla keyfimizi bozmaya hiç niyetimiz yok!” dediler.

(Araf 76)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Fahirli kibirliler: "Şüphesiz sizin inandıklarınızı inkar ettik" dediler.

(Araf 76)

Mehmet Türk Meali:

Büyüklük taslayanlar: “Biz de sizin inandığınızı inkâr ediyoruz.” dediler.

(Araf 76)

Muhammed Celal Şems Meali:

(Bunun üzerine) kibirlenmiş olanlar, “Biz ise, sizin iman ettiklerinizi inkâr edenleriz,” dediler.

(Araf 76)

Muhammed Esed Meali:

Büyüklük peşinde olanlarsa: "Bakın" dediler, "sizin o kadar emin olduğunuz şeyi biz asla doğru bulmuyoruz!"

(Araf 76)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Büyüklük taslayanlar ise; "Sizin inandığınız şeyi biz reddediyoruz," dediler.

(Araf 76)

Mustafa Çavdar Meali:

Büyüklük taslayanlar ise: – Biz de sizin iman ettiklerinize inanmıyoruz, dediler.

Bknz: (10/72)

(Araf 76)

Mustafa Çevik Meali:

75-76 Semûd kavminin yöneticileri ve önde gelenleri bunları işitmelerine rağmen toplum içindeki zayıf gördükleri mü’minlere sataşıp onlarla şöyle alay ettiler: “Sahi siz Salih’in peygamber olarak görevlendirildiğine inanıyor musunuz?” Mü’minler de onlara, “Evet, biz O’nun peygamberliğine ve davet ettiğinin Allah’ın kullarına önerdiği hayat tarzı olduğuna inanıyor, iman ediyoruz.” diye cevap verdiler. Bunun üzerine o müşrik ve kâfirler mü’minlere dönüp, “Biz sizin inandıklarınıza inanmıyoruz.” dediler.

(Araf 76)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Büyüklük taslayanlarsa: "Biz" dediler, "Sizin iman etmeye değer bulduğunuz şeyin inkarcısıyız!"

(Araf 76)

Osman Okur Meali:

Büyüklük taslayanlar dediler ki: «Biz de sizin inandığınızı inkâr edenleriz.»

(Araf 76)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Kendilerini büyük görenler ise dedi ki: «Biz muhakkak sizin o imân ettiğiniz şeye kâfirleriz.»

(Araf 76)

Ömer Öngüt Meali:

Büyüklük taslayanlar: “Biz sizin inandığınızı inkâr edenleriz. ” dediler.

(Araf 76)

Ömer Sevinçgül Meali:

Büyüklük taslayanlar, “Sizin inandıklarınızı biz inkâr ediyoruz!” dediler.

(Araf 76)

Sadık Türkmen Meali:

Büyüklük taslayanlar dediler ki: “Biz de gerçekten kendisine inandığınız şeyi tanımayıp inkâr edenleriz.”

(Araf 76)

Seyyid Kutub Meali:

Kendini beğenmişler de onlara 'Biz sizin inandığınızı inkâr ediyor, reddediyoruz' dediler.

(Araf 76)

Suat Yıldırım Meali:

O kibirlenenler ise, "Doğrusu, biz sizin iman ettiğiniz şeyi inkar ediyoruz." dediler.

(Araf 76)

Süleyman Ateş Meali:

Büyüklük taslayanlar: "Biz, sizin inandığınızı inkar edenleriz!" dediler.

(Araf 76)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Kendilerini büyük görenler: "Biz de sizin inancınızı tanımıyoruz" dediler.

(Araf 76)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Büyüklük taslayanlar: "Biz, sizin inandığınız şeyi inkar ediyoruz" dediler.

(Araf 76)

Şaban Piriş Meali:

Büyüklük taslayanlar ise: -Biz de sizin iman ettiklerinizi tanımıyoruz, dediler.

(Araf 76)

Talat Koçyiğit Meali:

Büyüklük taslayanlar ise, demişlerdi ki: "Biz de, sizin îman ettiğinizi inkâr edenleriz."

(Araf 76)

Tefhimul Kuran Meali:

Büyüklük taslayanlar (müstekbirler de şöyle) dedi: «Biz de, gerçekten sizin inandığınızı tanımayanlarız.»

(Araf 76)

Ümit Şimşek Meali:

Büyüklük taslayanlar ise, “Sizin inandığınız şeyi biz reddediyoruz” dediler.

(Araf 76)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Kibre sapanlar şöyle konuştu: "Biz sizin inandığınızı inkar edenleriz."

(Araf 76)