2. Bakara Suresi / 147.ayet

Hak, Rabbinden gelen Kuran’dır. Öyleyse sakın şüpheye düşenlerden olma!

Bknz: (10/94)

Mustafa Çavdar Meali

Bakara 147 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Gerçek, Rabbindendir. Artık sakın şüpheye düşenlerden olma.

(Bakara 147)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(En doğru) Gerçek (Hakk) Rabbinden (gelen Kur’an-ı Kerim) dir. Şu halde sakın kuşkuya kapılanlardan olma. (Şüphe ve vesvese imanı tahrip edicidir.)

(Bakara 147)

Abdullah Parlıyan Meali:

Gerçek Rabbinden gelendir. Öyleyse sen şüphe edenlerden olma.

(Bakara 147)

Adem Uğur Meali:

Gerçek olan, Rabbinden gelendir. O halde kuşkulananlardan olma!

(Bakara 147)

Ahmet Hulusi Meali:

HAK, Rabbindendir (beynini oluşturan Esma bileşiminin sonucudur). O halde sakın (bu gerçekten) şüpheye düşenlerden olma!

(Bakara 147)

Ahmet Tekin Meali:

Kesin doğrular, Rabbinden gelen Kur'ân âyetleriyle bildirilen doğrulardır. Ehl-i kitabın kutsal kitaplardaki tahrifatına aldanarak sakın şüpheye düşenlerden olma.

(Bakara 147)

Ahmet Varol Meali

Gerçek Rabbin tarafından bildirilmektedir. Sakın şüpheye düşenlerden olma.

(Bakara 147)

Ali Bulaç Meali:

Gerçek (hak) Rabbinden (gelen)dir. Şu halde sakın kuşkuya kapılanlardan olma.

(Bakara 147)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Rabbinden olan her şey hak ve gerçektir. O halde sakın şüphe edenlerden olma. (Bu hitap yine ümmete aittir.)

(Bakara 147)

Ali Rıza Sefa Meali:

Gerçek, Efendindendir. Artık, sakın kuşkuya düşenler arasında olma.

(Bakara 147)

Ali Ünal Meali:

(Ey Rasûlüm, kıble emri) Rabbinden gelen hak bir emirdir ve hak, ancak Rabbinden gelendir. Şu halde, (senden) şüpheye düşenlerden olman asla beklenmez.

(Bakara 147)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Gerçek, Rabbinden geldiği gibidir. Artık şüphe edenlerden olma!

(Bakara 147)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Hakikat Rabbindendir. O halde şüphelenenlerden olma.

(Bakara 147)

Bekir Sadak Meali:

Gercek Rabb'indendir, sakin suphelenenlerden olma. *

(Bakara 147)

Besim Atalay Meali:

Hak, Tanrı katındandır, sanıya düşen kimselerden olmayasınız

(Bakara 147)

Celal Yıldırım Meali:

Hak dâima Rabbin katındandır. Artık şüpheye düşenlerden olma sakın!.

(Bakara 147)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Hak ve gerçek, Rabbinden (gelen)dir. Bu konuda asla şüpheye düşenlerden olma!

(Bakara 147)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Gerçek Rabb'indendir, sakın şüphelenenlerden olma.*

(Bakara 147)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Hak (ancak) Rabbindendir. Artık, sakın şüpheye düşenlerden olma!

(Bakara 147)

Diyanet Vakfı Meali:

Gerçek olan, Rabbinden gelendir. O halde kuşkulananlardan olma!

(Bakara 147)

Edip Yüksel Meali:

Bu, Rabbinden gelen gerçektir; artık kuşkulanma

(Bakara 147)

Elmalılı Orjinal Meali:

O hak rabbından, artık şüpheye düşenlerden olma sakın

(Bakara 147)

Elmalılı Yeni Meali:

O gerçek Rabbindendir. Artık sakın şüpheye düşenlerden olma!

(Bakara 147)

Erhan Aktaş Meali:

Gerçek, Rabb'inden gelendir. Sakın kuşku duyanlardan olma.

(Bakara 147)

Gültekin Onan Meali:

Gerçek (hak) rabbinden (gelen)dir. O halde sakın kuşkuya kapılanlardan olma.

(Bakara 147)

Hakkı Yılmaz Meali:

Hak, Rabbindendir. O hâlde, şüpheye düşenlerden olma sakın!

(Bakara 147)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Hak, Rabbinden (gelendir). (Öyleyse) sakın şüpheye düşenlerden olma!

(Bakara 147)

Harun Yıldırım Meali:

O hak Rabbindendir. O halde sakın şüphe edenlerden olma!

(Bakara 147)

Hasan Basri Çantay:

Hak, Rabbindendir. O halde sakın şüphecilerden olma.

(Bakara 147)

Hayrat Neşriyat Meali:

Hak, Rabbinden (gelen)dir; öyle ise sakın şübhe edenlerden olma!

(Bakara 147)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(o) Gerçek, RAB'bindendir. Artık şüphelenenlerden olma!

(Bakara 147)

Hüseyin Atay Meali:

Gerçek Rabbindendir. Sakın kuşkulanan kimselerden olma.

(Bakara 147)

İbni Kesir Meali:

Hak, Rabbındandır. Öyleyse asla şüphecilerden olma!

(Bakara 147)

İlyas Yorulmaz Meali:

Gerçek, doğru (hak) Rabbindendir. Asla şüphelenenlerden olma.

(Bakara 147)

İskender Ali Mihr Meali:

Hak, Rabbinden’dir. Bundan sonra sakın şüpheye düşenlerden olma!

(Bakara 147)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Doğru senin çalabından gelendir. Onun için sakın bundan şüphen olmasın.

(Bakara 147)

Kadri Çelik Meali:

Hak (kıble değişimi) Rabbindendir, sakın şüphelenenlerden olma.

(Bakara 147)

Mahmut Kısa Meali:

Gerçek, sizden veya onlardan kaynaklanan kuruntu ve iddialar değil, Rabb’inden gelendir. Ve Rabb’inden sana, hakikatin ta kendisi olan bu Kur’an gelmiştir.O hâlde, sakın şüpheye kapılanlardan olma! İnkârcıların körükledikleri fitnelerle, yanıltıcı yorumlar ve asılsız söylentilerle oyalanma! Onların aldatıcı propagandalarına kulak asmadan, kendi yolunda kararlılıkla ilerlemeye devam et! Unutma ki:

(Bakara 147)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Artık kesinlikle şüpheye düşenlerden olma. Gerçek Rabbinden gelendir.

(Bakara 147)

Mehmet Türk Meali:

Gerçek Rabbindendir. Şu halde sakın kuşkuya kapılanlardan olma.1 *

(Bakara 147)

Muhammed Celal Şems Meali:

Bu gerçektir ve Rabbin tarafındandır. Öyleyse şüphe edenlerden olma.

(Bakara 147)

Muhammed Esed Meali:

Rablerinden gelen hakikati! O halde sen, şüphe edenlerden olma.

(Bakara 147)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Bu, rabbinden gelen bir gerçektir. Öyleyse sakın kuşkulananlardan olma.

(Bakara 147)

Mustafa Çavdar Meali:

Hak, Rabbinden gelen Kuran’dır. Öyleyse sakın şüpheye düşenlerden olma!

Bknz: (10/94)

(Bakara 147)

Mustafa Çevik Meali:

146-147 Ey Peygamber! Kitap Ehli müşrik ve kâfirler, aslında Kâbe’nin İbrahim’in kıblesi, senin peygamber ve Kur’an’ın Allah’ın vahyi olduğunu kendi öz evlatlarını bildikleri gibi bilirler. Fakat çoğu, bu gerçeği örtbas edip yalan sayarlar. Rabbinden sana gelenler gerçeğin ta kendisidir. Sen sakın şüphe edenlerden olma.

(Bakara 147)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Hakikat Rabbinden gelendir; sakın kuşkuya kapılanlardan olma.

(Bakara 147)

Osman Okur Meali:

Kesin doğrular, Rabbinden gelen (Kur’ân âyetleriyle bildirilen) doğrulardır. Sakın şüpheye düşenlerden olma.

(Bakara 147)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

O hak, Rabbindendir. Artık şüphe edenlerden sakın olma.

(Bakara 147)

Ömer Öngüt Meali:

Gerçek olan Rabbinden gelendir. O halde sakın şüphe edenlerden olma!

(Bakara 147)

Ömer Sevinçgül Meali:

Kur’an sana Rabbinden gelmiştir. Sakın bu konuda kuşku duyanlardan olma!

(Bakara 147)

Sadık Türkmen Meali:

Hak/gerçek (ancak) Rabbindendir. Artık sakın şüpheye düşenlerden olma!

(Bakara 147)

Seyyid Kutub Meali:

Bu, Rabbinden gelen bir gerçektir. Bu konuda sakın kuşkuya kapılanlardan olma.

(Bakara 147)

Suat Yıldırım Meali:

Hak ve gerçek olan, Rabbinden gelendir, bunda hiç tereddüdün olmasın.

(Bakara 147)

Süleyman Ateş Meali:

Gerçek, Rabbinden gelendir, artık kuşkulananlardan olma.

(Bakara 147)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Gerçek, senin Rabbinden gelendir. Sakın şüpheye düşenlerden olma!

(Bakara 147)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Hakikat Rabbinin katındandır. Sakın bundan bir kuşkun olmasın.

(Bakara 147)

Şaban Piriş Meali:

Hak, Rabbindendir. Öyleyse şüpheye düşenlerden olma!

(Bakara 147)

Talat Koçyiğit Meali:

Oysa hak, Rabbindendir; öyleyse sakın şüphecilerden olma.

(Bakara 147)

Tefhimul Kuran Meali:

Gerçek (hak) Rabbindendir. Şu halde sakın kuşkuya kapılanlardan olma.

(Bakara 147)

Ümit Şimşek Meali:

Hak, Rabbinin katındandır; sakın şüpheye düşenlerden olma.

(Bakara 147)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Gerçek, Rabb'inden gelir. O halde sakın kuşkuya düşenlerden olma.

(Bakara 147)