2. Bakara Suresi / 175.ayet
- « Bakara 174
- Bakara 175
- Bakara 176 »
Bakara 175 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Onlardır sapıklığı doğru yola, azabı yarlıganmaya karşılık olarak satın alanlar; ateşe ne de sabırlı kimselerdir ya.
(Bakara 175)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Onlar, hidayete karşılık sapkınlığı, bağışlanmaya karşılık azabı satın almışlardır. (Bu gafiller acaba) Ateşe karşı ne kadar da sabırlı ve dayanıklıdırlar! (Bu ne şaşkınlık ve sapkınlıktır.)
(Bakara 175)Abdullah Parlıyan Meali:
İşte onlar, doğru yol karşılığında sapıklığı, bağışlanma karşılığında, azabı satın almışlardır. Onlar cehennem ateşine karşı ne kadar da dayanıklıdırlar veya bunlar kendilerini ateşe götürecek işler yapmakta ne derece sabırlı ve dirençlidirler.
(Bakara 175)Adem Uğur Meali:
Onlar doğru yol karşılığında sapıklığı, mağfirete bedel olarak da azabı satın almış kimselerdir. Onlar ateşe karşı ne kadar dayanıklıdırlar!
(Bakara 175)Ahmet Hulusi Meali:
İşte bunlar BilHÜDA (nefslerinin hakikati olan Allah Esma'sına iman) karşılığında dalaleti (dışa yönelik tanrı inancına sapmak); mağfiret (hakikatindeki Esma inancı getirisi olan bağışlanma) yerine azabı satın almışlardır. Bunlar ateşe karşı ne kadar dayanıklı imişler!
(Bakara 175)Ahmet Tekin Meali:
Onlar, doğru yol, Allah'ın kitap ve peygamberle gösterdiği yol karşılığında, hak yoldan uzaklaşıp, dalâleti, bozuk düzeni, helâki tercih ederek başlarına buyruk yaşamayı, bağışlanma karşılığında azâbı kendilerine belâ olarak satın alanlardır. Bunlar ateş ile cezalandırılma azâbına rağmen ne kadar da cüretli davranıyorlar!
(Bakara 175)Ahmet Varol Meali
İşte onlar hidayete karşılık sapıklığı, bağışlanmaya karşılık da azabı satın alanlardır. Onlar ateşe karşı ne kadar da dayanıklıdırlar!
(Bakara 175)Ali Bulaç Meali:
Onlar, hidayete karşılık sapıklığı, bağışlanmaya karşılık azabı satın almışlardır. Ateşe karşı ne kadar dayanıklıdırlar!
(Bakara 175)Ali Fikri Yavuz Meali:
Onlar, hak yolu bırakıp sapıklığı, mağfiret yerine azâbı satın almış kimselerdir. Onlar ateşe ne de sabırlıdırlar!...
(Bakara 175)Ali Rıza Sefa Meali:
İşte onlar, doğru yol karşılığında sapkınlığı ve bağışlanma karşılığında cezayı satın almışlardır. Ateşe karşı, öylesine duyarsızlar.
(Bakara 175)Ali Ünal Meali:
Öyleleri, hidayete bedel dalâleti, bağışlanmaya bedel azabı satın alanlardır. Ateşe karşı ne de sabırlılar!
(Bakara 175)Bahaeddin Sağlam Meali:
İşte onlar, hidayete karşılık sapıklığı, bağışlanmaya karşılık azabı satın aldılar. Onlar ne kadar ateşe dayanıklıdırlar! (Şiddetli bir ateş azabını çekecekler.)
(Bakara 175)Bayraktar Bayraklı Meali:
Onlar doğru yol karşılığında sapıklığı, bağışlanmaya bedel olarak da azabı satın almışlardır. Onlar ateşe ne kadar dayanıklıdırlar!
(Bakara 175)Besim Atalay Meali:
İşte bunlar sapıklığı, doğru yola değiştiler; azabı da değiştiler, cehennemde nice sabrederler?
(Bakara 175)Celal Yıldırım Meali:
İşte onlardır ki doğru yolun karşılığında sapıklığı, günahlardan arınıp temizlenme yerine azabı satın almışlardır. Bunlar ateşe karşı ne de sabırlıdırlar!
(Bakara 175)Cemal Külünkoğlu Meali:
İşte onlardır ki doğru yolun karşılığında sapıklığı, günahlardan arınıp temizlenme yerine azabı satın almışlardır. Onlar Cehennem ateşine karşı ne kadar da dayanıklıdırlar!
(Bakara 175)Diyanet İşleri Eski Meali:
Onlar doğruluk yerine sapıklığı, mağfiret yerine azabı alanlardır.
(Bakara 175)Diyanet İşleri Yeni Meali:
İşte bunlar hidayeti verip sapıklığı, bağışlanmayı verip azabı satın alanlardır. Onlar ateşe karşı ne kadar da dayanıklıdırlar(!)
(Bakara 175)Diyanet Vakfı Meali:
Onlar doğru yol karşılığında sapıklığı, mağfirete bedel olarak da azabı satın almış kimselerdir. Onlar ateşe karşı ne kadar dayanıklıdırlar!
(Bakara 175)Edip Yüksel Meali:
Onlar, hidayet karşılığında sapıklığı ve affedilme karşılığında azabı satın almışlardır. Ateşe ne kadar da dayanıklıdırlar!
(Bakara 175)Elmalılı Orjinal Meali:
Onlar işte hidayeti verib dalaleti, mağfireti bırakıb azabı satın alan kimseler, bunlar ateşe ne sabırlı şeyler!...
(Bakara 175)Elmalılı Yeni Meali:
İşte onlar, hidayeti verip sapıklığı, bağışlamayı bırakıp azabı satın alan kimselerdir. Bunlar ateşe ne kadar da dayanıklı şeyler!
(Bakara 175)Erhan Aktaş Meali:
İşte onlar, hidayete[1] karşılık sapkınlığı, bağışlanmaya karşılık azabı satın alanlardır. Ateşe karşı ne kadar dayanıklıdırlar!
1)Doğru yola iletilmeye
Gültekin Onan Meali:
Onlar, hidayet karşılığında sapıklığı ve bağışlanma karşılığında azabı satın almışlardır. Ateşe karşı ne kadar da dayanıklıdırlar.
(Bakara 175)Hakkı Yılmaz Meali:
İşte onlar, doğru yol karşılığı sapıklığı, bağışlanma karşılığı azap satın alan kimselerdir. Bunlar, ateşe karşı ne kadar da dayanıklıdırlar!
(Bakara 175)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Bunlar, hidayeti sapıklıkla; mağfireti azapla değiştirenlerdir. Ateşe karşı ne kadar da sabırlılar/dayanıklılar!
(Bakara 175)Harun Yıldırım Meali:
İşte onlar; hidayete karşı sapıklığı, bağışlanmaya karşı azabı satın alanlardır. Onlar ateşe karşı bu kadar sabrettiren nedir?
(Bakara 175)Hasan Basri Çantay:
Onlar doğru yolu bırakıb sapıklığı, mağfirete bedel azaabı satın almış kimselerdir. Onlar ateşe karşı ne de sabırlıdırlar!.
(Bakara 175)Hayrat Neşriyat Meali:
İşte onlar, hidâyete mukabil dalâleti, bağışlanmaya karşılık azâbı satın alanlardır. Onlar ateşe karşı ne kadar da sabırlıdırlar!
(Bakara 175)Hubeyb Öndeş Meali: /
İşte onlar, hidayet [doğru yol] karşılığı dalaleti [yolu kaybedişi] ve bağışlanma karşılığı azabı satın almış olanlardır. Artık onlar ateşe karşı ne sabırlıdır!¹
(Bakara 175)Hüseyin Atay Meali:
İşte bunlar, doğruluk yerine sapıklığı ve bağışlanma yerine azap olunmayı satın alanlardır. Ateşe ne kadar da dayanıklıdırlar!
(Bakara 175)İbni Kesir Meali:
Onlar, hidayet karşılığında dalaleti, mağfiret karşılığında azabı satın almışlardır. Onlar, ateşe karşı ne de sabırlıdırlar.
(Bakara 175)İlyas Yorulmaz Meali:
Onlar, Allah'ın doğru yoluna karşı sapıklığı, bağışlamasına karşı azabı satın almışlardır. Ateşe ne kadar dayanaklıdırlar?
(Bakara 175)İskender Ali Mihr Meali:
İşte onlar ki hidayet karşılığında dalâleti, mağfiret karşılığında da azabı satın alanlardır. Öyleyse onları ateşe karşı bu kadar sabırlı kılan nedir?
(Bakara 175)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Bunlar o kimselerdir ki sapkınlığı doğruluğa, azap çekmeyi yarlıganmıya değişmişlerdir. Onlar ateşe karşı nekadar da dayanıklıdırlar.
(Bakara 175)Kadri Çelik Meali:
Onlar hidayet karşılığında dalaleti, mağfiret karşılığında azabı satın alanlardır. Onlar, ateşe karşı ne de sabırlıdırlar!
(Bakara 175)Mahmut Kısa Meali:
İşte onlar, doğruya ve gerçeğe ulaşma yerine sapıklığa düşmeyi, bağışlanma yerine de azâba uğramayı tercih eden kimselerdir. Bunlar, ateşe karşı ne kadar da dayanıklıymış!
(Bakara 175)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Bağışlanmaya karşılık azabı, hidayete karşılık da sapıklığı satın aldı onlar. Ateşe ne kadar dayanıklıdırlar onlar! Ne derece sabırlı ve dirençlidirler!
(Bakara 175)Mehmet Türk Meali:
Şu, hidâyete karşılık sapkınlığı, bağışlanmaya karşılık azabı satın alanlar, cehennem ateşine karşı ne kadar da cüretkârdırlar.1*
(Bakara 175)Muhammed Celal Şems Meali:
İşte bunlar, hidayeti sapıklıkla, mağfireti azapla değiştiler. Onların ateş (azabına) dayanmaları, ne kadar (da) şaşırtıcıdır.
(Bakara 175)Muhammed Esed Meali:
İşte onlar hidayet karşılığında sapıklığı ve mağfiret karşılığında azabı satın almışlardır. Oysa ateşten ne kadar az korkar görünüyorlar!
(Bakara 175)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
İşte onlar, doğru yola karşılık sapkınlığı, bağışlanmaya karşılık da azabı satın almış olanlardır. Demek ki, onlar, ateşe karşı ne kadar da dayanıklıdırlar.
(Bakara 175)Mustafa Çavdar Meali:
Onlar doğru yolu bırakıp sapıklığı; bağışlanmayı bırakıp azabı satın alan kimselerdir. Ateşe ne kadarda dayanıklılarmış! (Bakara 175)Mustafa Çevik Meali:
174-176 Allah’ın indirdiği Kitaptan bir kısmının üstünü örtüp gizleyen ve bunun karşılığında geçici dünya hayatında bir miktar kazanç elde edenler, karınlarına ateş doldurmaktalar. Kıyamet ve Hesap Günü’nde Allah onların yüzlerine bakmayacak, onlara rahmet ve merhamet etmeyecek, hak ettikleri acıklı azaba sokacak. İşte bunlar hidayete (doğru olana) karşılık delaleti (yanlış olanı) satın almışlardır. Onlar ateşin azabına dayanacaklarını mı sanıyorlar? Bunlar, Allah’ın insanları yaratma sebebini açıklayıp, gönderdiği kitabın içindeki gerçekleri insanlardan saklayıp, kendi uydurduklarını kitaptan gibi gösteren hak ve hakikati inkâr eden zalimlerdir.
(Bakara 175)Mustafa İslamoğlu Meali:
İşte onlar hidayet karşılığında sapıklığı, mağfiret karşılığında azabı satın aldılar. Meğerse ateşe ne kadar da dayanıklıymışlar!?
(Bakara 175)Osman Okur Meali:
İşte onlar hidayet/doğru yol karşılığında sapıklığı, mağfirete bedel olarak da azabı satın almış kimselerdir. Onlar ateşe karşı ne kadar dayanıklıdırlar !
(Bakara 175)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Onlar o kimselerdir ki, hidâyet mukabilinde dalâleti, mağfiret mukabilinde azabı satın almışlardır. Onları ateşe karşı bu kadar sabırlı kılan nedir?
(Bakara 175)Ömer Öngüt Meali:
Onlar hidayeti verip sapıklığı, mağfireti bırakıp azabı satın almış kimselerdir. Ateşe ne kadar da dayanıklıdırlar!
(Bakara 175)Ömer Sevinçgül Meali:
Doğru yola karşılık sapkınlığı, bağışlanmaya karşılık azabı satın aldılar. Bunlar ateşe karşı ne kadar da sabırlılar!
(Bakara 175)Sadık Türkmen Meali:
İşte bunlar hidayeti verip sapıklığı, bağışlanmayı verip azabı satın alanlardır. Onlar ateşe karşı ne kadar da dayanıklıdırlar(!)
(Bakara 175)Seyyid Kutub Meali:
Onlar hidayet karşılığında sapıklığı, mağfiret karşılığında azabı satın alanlardır. Onlar Cehennem ateşine karşı ne kadar da dayanıklıdırlar!
(Bakara 175)Suat Yıldırım Meali:
İşte onlar hidayeti bırakıp dalaleti, mağfireti verip azabı satın almışlardır. Bunlar ateşe karşı ne kadar da dayanıklı imişler!
(Bakara 175)Süleyman Ateş Meali:
Onlar hidayet karşılığında sapıklık, mağfiret karşılığında azab satın almışlardır. Onlar ateşe, karşı ne kadar da dayanıklıdırlar(!)
(Bakara 175)Süleymaniye Vakfı Meali:
Onlar yoldan çıkmayı, rehbere uymaya; azabı, bağışlanmaya tercih edenlerdir. Ateşe ne kadar da dayanıklılarmış!
(Bakara 175)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
İşte onlar, doğru yola karşılık sapıklığı, bağışlanmaya karşılık azabı satın almışlardır. Onlar ateşe girmeye ne kadar da isteklidirler!
(Bakara 175)Şaban Piriş Meali:
Onlar doğru yolu bırakıp sapıklığı; mağfireti bırakıp azabı satın alan kimselerdir. Ateşe karşı ne de sabırlıdırlar.(!)
(Bakara 175)Talat Koçyiğit Meali:
Hidayete karşılık dalâleti, mağfirete karşılık azabı satın alan kimseler, işte onlardır. Ateşe karşı ne de sabırlılar!,.
(Bakara 175)Tefhimul Kuran Meali:
Onlar, hidayete karşılık sapıklığı, bağışlanmaya karşılık azabı satın almışlardır. Ateşe karşı ne kadar dayanıklıdırlar.
(Bakara 175)Ümit Şimşek Meali:
Onlar doğru yolu sapıklıkla, bağışlanmayı azapla değiştirmiş olan kimselerdir. Ateşe ne kadar da dayanıklı şey bunlar!
(Bakara 175)Yaşar Nuri Öztürk Meali
İşte bunlar hidayeti satıp şaşkınlığı, affedilmeyi satıp azabı almışlardır. Ne kadar da dayanıklıdırlar ateşe!...
(Bakara 175)