2. Bakara Suresi / 280.ayet

Eğer (borçlu) darda ise, eli genişleyinceye kadar ona mühlet verin. Sadaka olarak bağışlamanız, bilirseniz sizin için daha hayırlıdır.

Bknz: (2/271)(4/85)

Mustafa Çavdar Meali

Bakara 280 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Borçlu dardaysa genişleyinceye dek mühlet verin ona. Borcunuzu sadaka olarak bağışlarsanız bu, bilseniz, sizin için daha hayırlıdır.

(Bakara 280)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Eğer (borçlu) zorluk içindeyse, ona elverişli bir zamana kadar süre (tanıyın. Onun borcunu) sadaka olarak bağışlamanız ise, sizin için daha hayırlıdır; eğer bilirseniz (ahiret yatırımı dünya kazancından yararlı ve kalıcıdır).

(Bakara 280)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ancak borçlu güç durumda ise, rahatlayıncaya kadar ona bir zaman tanımak gerekir. Eğer gerçekleri iyi anlayan kimselerdenseniz, bir karşılık beklemeden, borcu tamamiyle silmek, sizin kendi iyiliğinize olacaktır.

(Bakara 280)

Adem Uğur Meali:

Eğer (borçlu) darlık içinde ise, eli genişleyinceye kadar ona mühlet vermek (gerekir). Eğer (gerçekleri) anlarsanız bunu sadakaya (veya zekâta) saymak sizin için daha hayırlıdır.

(Bakara 280)

Ahmet Hulusi Meali:

Eğer (borçlu) ödeme sıkıntısı içindeyse, kolaylıkla ödeyebileceği zamana kadar süre tanıyın. Bununla beraber alacağınızı bağışlamanız sizin için çok daha hayırlıdır, eğer bilirseniz.

(Bakara 280)

Ahmet Tekin Meali:

Eğer borçlu, darlık, ekonomik sıkıntı içindeyse, eli genişleyinceye kadar ona mühlet vermek gerekir. Darda olan borçlulardaki alacağınızı, imanda sadâkatin ve kemâlin ifadesi olan sadakaya, malî mükellefiyetlere sayarak bağışlamanız, bilirseniz eğer, böyle fazileti yüksek, mükâfatı büyük bir davranış, sizin için daha hayırlıdır.*

(Bakara 280)

Ahmet Varol Meali

Eğer (borçlu) darlık içinde olursa bir genişliğe çıkıncaya kadar beklenilir. Eğer bilirseniz alacağınızı bağışlamanız sizin için daha hayırlıdır.

(Bakara 280)

Ali Bulaç Meali:

Eğer (borçlu) zorluk içindeyse, ona elverişli bir zamana kadar süre (verin). (Borcu) Sadaka olarak bağışlamanız ise, sizin için daha hayırlıdır; eğer bilirseniz.

(Bakara 280)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Eğer borçlu, darlık içinde ise, o halde ona genişlik vaktına kadar mühlet vermek var. Bununla beraber alacağınızı sadaka olarak bağışlamanız sizin için daha hayırlıdır, eğer bilirseniz...

(Bakara 280)

Ali Rıza Sefa Meali:

Güç durumdaysa, ona yeterli bir süre verin. Karşılıksız yardım olarak bağışlamanız, sizin için daha iyidir; keşke bilseydiniz!

(Bakara 280)

Ali Ünal Meali:

Borçlanmış olan borcunu ödeyemeyecek bir darlık içinde ise, kolaylığa çıkıncaya kadar ona mühlet verin. (Darda bulunan bir borçluya) alacağınızdan bağışlayıvermeniz ise, sizin için daha da hayırlıdır, eğer (bunun hem toplum hayatı, hem de şahsınız adına ne güzel bir davranış olduğunu) biliyorsanız.

(Bakara 280)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Eğer borçlu sıkıntı içinde ise, kolay bir zamana kadar beklenir. Eğer bağışlarsanız, o sizin için daha hayırlıdır, eğer bilirseniz.

(Bakara 280)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Eğer borçlu güç durumda ise, rahatlayıncaya kadar ona bir zaman tanıyınız; bir karşılık beklemeden borcu tamamıyla silmek, eğer bilirseniz, sizin kendi iyiliğinize olacaktır.

(Bakara 280)

Bekir Sadak Meali:

Borclu darda ise, eli genisleyinceye kadar ona muhlet verin. Bilmis olsaniz borcu bagislamaniz sizin icin daha hayirlidir.

(Bakara 280)

Besim Atalay Meali:

Borçlu sıkıntıdaysa, genişliğe bırakın, onun bağışlanması, eğer bilirseniz sizinçin hayırlıdır

(Bakara 280)

Celal Yıldırım Meali:

Eğer borçlu sıkıntıda ise, onu, bir kolaylık bulununcaya kadar beklemek (uygun olur). (Alacağınızı) sadaka olarak bağışlarsanız sizin için —eğer bilirseniz— daha hayırlıdır.

(Bakara 280)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Eğer borçlu güç durumda ise, kolaylığa çıkıncaya kadar ona mühlet verin! Bununla beraber eğer bilirseniz, bağışlamanız sizin için daha hayırlıdır.

(Bakara 280)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Borçlu darda ise, eli genişleyinceye kadar ona mühlet verin. Bilmiş olsanız borcu bağışlamanız sizin için daha hayırlıdır.

(Bakara 280)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Eğer borçlu darlık içindeyse, ona eli genişleyinceye kadar mühlet verin. Eğer bilirseniz, (borcu) sadaka olarak bağışlamanız, sizin için daha hayırlıdır.

(Bakara 280)

Diyanet Vakfı Meali:

Eğer (borçlu) darlık içinde ise, eli genişleyinceye kadar ona mühlet vermek (gerekir). Eğer (gerçekleri) anlarsanız bunu sadakaya (veya zekâta) saymak sizin için daha hayırlıdır.

(Bakara 280)

Edip Yüksel Meali:

(Borçlu) darlık içinde ise, bir kolaylığa çıkıncaya kadar beklemek gerekir. Borcu karşılıksız yardım olarak bağışlarsanız sizin için daha iyidir, bir bilseniz.

(Bakara 280)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve şayed borçlu sıkıntıda ise o halde bir kolaylığa intizar, bununla beraber tasadduk etmeniz hakkınızda daha hayırlıdır eğer bilirseniz.

(Bakara 280)

Elmalılı Yeni Meali:

Eğer borçlu sıkıntıda ise, ona kolaylık tanımalısınız; borcu sadaka olarak bağışlamanız, eğer bilirseniz, hakkınızda daha hayırlıdır.

(Bakara 280)

Erhan Aktaş Meali:

Eğer borçlu dardaysa ona ödemede kolaylık sağlayın, eğer alacağınızı bağışlarsanız, bunun sizin için daha hayırlı olduğunu bilin.

(Bakara 280)

Gültekin Onan Meali:

Eğer (borçlu) zorluk içindeyse, ona elverişli bir zamana kadar süre (verin). (Borcu) sadaka olarak bağışlamanız ise sizin için daha hayırlıdır; eğer bilirseniz.

(Bakara 280)

Hakkı Yılmaz Meali:

Eğer borçlu, darlık içindeyse, kolaylığına kadar süre tanınmalıdır! Eğer biliyorsanız, sadaka olarak vermeniz, sizin için daha hayırlıdır.

(Bakara 280)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Şayet (borçlu kimse) zor durumdaysa (elinin genişleyeceği) kolaylık zamanına kadar mühlet verin. (Borcu silip) tasadduk etmeniz sizin için daha hayırlıdır, şayet bilirseniz.

(Bakara 280)

Harun Yıldırım Meali:

Eğer sıkıntıda ise kolaylığa kadar mühlet vermelidir. Sadaka olarak bırakmanız ise bilirseniz sizin için daha hayırlıdır.

(Bakara 280)

Hasan Basri Çantay:

Eğer (borçlu) darlık içinde bulunuyorsa ona geniş bir zamana kadar mühlet (verin). Sadaka oiarak bağışlamanız ise sizi niçin daha hayırlıdır. Eğer bilirseniz.

(Bakara 280)

Hayrat Neşriyat Meali:

Eğer (borçlu) darda ise, bu durumda (verilecek hüküm, borçlunun ulaşacağı) bir genişliğe kadar (ona) mühlet (vermek)tir. Hâlbuki (ecrini) bilirseniz, (alacağınızı)bağışlamanız sizin için daha hayırlıdır.

(Bakara 280)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Eğer (alacaklı olduğunuz kişi), bir zorluğa sahip [durumu sıkıntılı] ise, bir kolaylığa [durumu iyi olana] kadar beklemek [gerekir]. Eğer, bilmekte idiyseniz sadaka olarak bağışlamak, sizin için daha hayırlıdır.

(Bakara 280)

Hüseyin Atay Meali:

Eğer zorlukta ise, kolaylığa kadar beklenir. Bilmiş olsanız, gönüllü sunu olarak bırakmanız sizin için ne kadar iyidir.

(Bakara 280)

İbni Kesir Meali:

Borçlu darda ise, kolaylığa kadar beklemelidir. Eğer bilirseniz, sadaka olarak bağışlamanız sizin için daha hayırlıdır.

(Bakara 280)

İlyas Yorulmaz Meali:

Eğer borçlu olan, zorluklar içerisinde ise, o borçluya kolaylık sağlayın. Eğer bilirseniz, alacağınızı sadaka olarak bağışlamanız sizin için daha hayırlıdır.

(Bakara 280)

İskender Ali Mihr Meali:

Eğer (borçlu) zor durumda ise (ödeyemeyecekse) o taktirde durumu kolaylaşıncaya kadar beklenmelidir. Ve (alacağınızı) sadaka olarak bağışlamanız, sizin için daha hayırlıdır. Keşke bilseydiniz.

(Bakara 280)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Eğer borçlu darlık içinde ise onu eli genişleyinceye kadar bırakmak vardır. Borcu bağışlamanız sizin için yeydir. Bunu bir bilseniz.

(Bakara 280)

Kadri Çelik Meali:

Eğer (borçlu) darda ise, eli genişleyinceye kadar ona mühlet verin. Bilmiş olsanız borcu sadaka olarak bağışlamanız, sizin için daha hayırlıdır.

(Bakara 280)

Mahmut Kısa Meali:

Eğer borçlu olan kişi maddî sıkıntı içindeyse, borcunu kolayca ödeyebileceği bir zamana kadar beklemek ve ona vade tanımak gerekir. Fakateğer bilirseniz, alacağınızı tümüyle ona bağışlayıp sadaka olarak vermeniz, sizin için daha iyidir. İşte bu gibi iyilik ve erdemliliklerin toplumda tamamen yerleşmesi için;

(Bakara 280)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Kazançlı değil, darlık ve borç içindeyse mühlet versin ona, bir genişliğe kadar. Ayrıca borcu sadaka olarak bağışlamanız ise bilseniz ki, sizin için daha hayırlıdır.

(Bakara 280)

Mehmet Türk Meali:

Borçlu zorluk içindeyse ona eli bolalıncaya kadar süre tanıyın. Eğer bilirseniz, alacağınızı bağışlamanız sizin için daha hayırlıdır.

(Bakara 280)

Muhammed Celal Şems Meali:

Eğer borçlu sıkıntı içindeyse, eli bollaşıncaya kadar ona süre tanınmalıdır. Eğer bilirseniz, (sıkıntı içinde olan bu borçluya anaparanızı bile) sadaka olarak vermeniz, sizin için daha hayırlıdır.

(Bakara 280)

Muhammed Esed Meali:

Ancak (borçlu) güç durumda ise, rahatlayıncaya kadar ona bir vade verin; eğer bilirseniz, bir karşılık beklemeden (borcu tamamiyle) silmek, sizin kendi iyiliğinize olacaktır.

(Bakara 280)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Borçlu darda ise, eli genişleyinceye kadar ona süre verin. Eğer bilirseniz, borcu bağışlamanız sizin için daha hayırlı olacaktır.

(Bakara 280)

Mustafa Çavdar Meali:

Eğer (borçlu) darda ise, eli genişleyinceye kadar ona mühlet verin. Sadaka olarak bağışlamanız, bilirseniz sizin için daha hayırlıdır.

Bknz: (2/271) - (4/85)

(Bakara 280)

Mustafa Çevik Meali:

280-281 Borç verdiğiniz kimsenin eli darda ve size borcunu ödeyemeyecek durumda ise eli genişleyip durumu düzelinceye kadar ona süre tanıyın. Şayet buna rağmen ödeyemiyor ise borcunu ona bağışlayın, bilin ki bu davranış sizin için daha hayırlıdır. Vakti geldiğinde Allah’ın huzuruna çıkarılıp, dünya hayatınızı yaşayış biçiminizden hesaba çekilip en küçük bir haksızlığa uğratılmadan, layık olduğunuz karşılığı göreceğinizi aklınızdan çıkarmayın.

(Bakara 280)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Şayet (borçlu) güç durumdaysa, rahatlayıncaya kadar ona vade tanıyın! Eğer bilirseniz, (borcu) bağışlamak sizin için çok daha hayırlıdır.

(Bakara 280)

Osman Okur Meali:

Eğer (borçlu) zor durumda ise (ödeyemeyecekse) o taktirde durumu kolaylaşıncaya kadar beklenmelidir. Ve (alacağınızı) sadaka olarak bağışlamanız, sizin için daha hayırlıdır. Keşke bilseydiniz. Sadaka, klasik bildiğimiz zekatta olur karşılıksız bağışlamada olur.

(Bakara 280)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve eğer yoksul ise o halde genişlik zamanına kadar intizar etmelidir. Ve eğer bağışlar iseniz sizin için hayırlıdır, eğer bilirseniz.

(Bakara 280)

Ömer Öngüt Meali:

Eğer borçlu darlık içinde bulunuyorsa, eli genişleyinceye kadar ona mühlet verin. Eğer bilirseniz sadaka olarak bağışlamanız sizin için daha hayırlıdır.

(Bakara 280)

Ömer Sevinçgül Meali:

Borcu olan kimse zor durumdaysa, kolaylıkla ödeme yapabileceği zamana kadar ona süre verin. Bilirseniz, alacağınızı yardım olsun diye tamamen silmek sizin için daha hayırlıdır.

(Bakara 280)

Sadık Türkmen Meali:

Eğer borçlu darlık içindeyse, ona eli genişleyinceye kadar mühlet verin. Eğer bilirseniz, (borcu) sadaka olarak bağışlamanız, sizin için daha hayırlıdır.

(Bakara 280)

Seyyid Kutub Meali:

Eğer borçlunuz darda ise eli genişleyinceye kadar ona mühlet tanıyın. Eğer bilirseniz, alacağınızı bağışlamanız sizin hesabınıza daha hayırlıdır.

(Bakara 280)

Suat Yıldırım Meali:

Eğer borçlu sıkıntıda ise, kolaylığa çıkıncaya kadar ona mühlet verin! Şayet bilirseniz, alacağınızı bağışlamanız sizin için daha da hayırlıdır.

(Bakara 280)

Süleyman Ateş Meali:

Eğer (borçlu) darlık içinde ise, bir kolaylığa çıkıncaya kadar beklemek (lazımdır). Eğer bilirseniz (verdiğiniz borcu, eli darda olan borçluya) sadaka olarak bağışlamanız sizin için daha hayırlıdır.

(Bakara 280)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Borçlu darlık içinde ise, rahata çıkıncaya kadar beklemek gerekir. Alacağınızı sadakaya/zekata[1] saymanız, sizin için daha hayırlıdır. Bunu bir bilseydiniz!

1)(Tevbe 9/60.) ayette sadaka, zekat anlamında kullanılmış ve borçlular zekat alanlardan sayılmışlardır. 

(Bakara 280)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Borçlunun eli dar ise, eli genişleyene kadar süre verin. Alacağınızı silmeniz, bilirseniz sizin için daha hayırlıdır.

(Bakara 280)

Şaban Piriş Meali:

Eğer (borçlu) darda ise eli genişleyinceye kadar ona mühlet verin. Sadaka olarak bağışlamanız, bilirseniz sizin için daha hayırlıdır.

(Bakara 280)

Talat Koçyiğit Meali:

Eğer (borçlu) darda ise, eli genişleyinceye kadar ona mühlet verin. Halbuki bilmiş olsanız,(alacağınızı) sadaka olarak bağışlamanız, sizin için daha hayırlıdır.

(Bakara 280)

Tefhimul Kuran Meali:

Eğer (borçlu) zorluk içindeyse, ona elverişli bir zamana kadar süre (verin) . (Borcu) Sadaka olarak bağışlamanız ise, sizin için daha hayırlıdır; eğer bilirseniz.

(Bakara 280)

Ümit Şimşek Meali:

Eğer borçlu güçlük içinde ise, rahatlayıncaya kadar ona süre tanıyın. Onun borcunu bütünüyle bağışlamak ise, bir bilseniz, sizin için daha da hayırlıdır.

(Bakara 280)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Eğer borçlu zorluk içinde ise eli genişleyinceye kadar beklenir. Borcunu sadaka olarak ona bağışlamanız sizin için daha hayırlıdır; eğer bilirseniz.

(Bakara 280)