44. Duhan Suresi / 10.ayet

Öyleyse sen, gökyüzünü yoğun bir dumanın kaplayacağı o günü bekle!

Bknz: (21/97)(54/1)»(54/4)

Mustafa Çavdar Meali

Duhan 10 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Artık gözetle gökyüzünden apaçık, gözle görünür bir dumanın geleceği günü.

(Duhan 10)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Ey Nebim!) O halde artık Sen göğün açıkça (kıyamet alâmeti ürkütücü) bir duman (belki de nükleer patlama cinsinden, aynı anda televizyonlarla her yerden seyredilecek ve dehşete düşürecek suni ve kahredici kara bulutlar) getireceği günü gözleyip (bekle ki o ne zorlu bir imtihandır).

(Duhan 10)

Abdullah Parlıyan Meali:

Artık gözetle… Gökyüzünde apaçık gözle görülür bir dumanın geleceği günü.

(Duhan 10)

Adem Uğur Meali:

Şimdi sen, göğün, açık bir duman çıkaracağı günü gözetle.

(Duhan 10)

Ahmet Hulusi Meali:

Semanın apaçık bir duhan (duman) olarak geleceği (insani hakikatin fark edileceği) süreci gözetle!

(Duhan 10)

Ahmet Tekin Meali:

Şimdi sen göğün açık bir duman getireceği günü gözetle.

(Duhan 10)

Ahmet Varol Meali

Artık sen göğün açık bir duman getireceği günü gözetle.*

(Duhan 10)

Ali Bulaç Meali:

Öyleyse sen, göğün açıkça bir duman getireceği günü gözle;

(Duhan 10)

Ali Fikri Yavuz Meali:

O halde (Ey Rasûlüm), semanın aşikâre bir duman (kıtlık ve açlık) getireceği (azab) gününü gözle.

(Duhan 10)

Ali Rıza Sefa Meali:

Artık, gökyüzünde apaçık bir Büyük Duman belireceği günü gözle.

(Duhan 10)

Ali Ünal Meali:

Bu bakımdan, göğün aşikâr bir duman çıkaracağı günü gözle;

(Duhan 10)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Artık göğün apaçık bir duman ile geleceği günü bekle!

(Duhan 10)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Artık sen, göğün, insanları bürüyecek apaçık bir duman çıkaracağı günü bekle! Bu, elem verici bir azaptır.

(Duhan 10)

Bekir Sadak Meali:

(10-11) Göğün, insanlari bürüyecek ve gözle görülecek bir duman cıkaracağı günü bekle; bu, can yakan bir azabdır.

(Duhan 10)

Besim Atalay Meali:

10,11. Gözet imdi gökyüzünü, koyu bir dumanın sardığı günü; insanları saracaktır, bu bir acı azaptır!

(Duhan 10)

Celal Yıldırım Meali:

(10-11) (Ey Peygamber!) Artık göğün, insanları saracağı bir dumanla geleceği günü gözetle. Bu elem verici bir azâbdır.

(Duhan 10)

Cemal Külünkoğlu Meali:

10,11. Artık sen, göğün, bütün insanları kuşatacak ve gözle görülür bir duman getireceği günü gözetle! Bu, acıklı bir azaptır.

(Duhan 10)

Diyanet İşleri Eski Meali:

10,11. Göğün, insanları bürüyecek ve gözle görülecek bir duman çıkaracağı günü bekle; bu, can yakan bir azabdır.

(Duhan 10)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Göğün açık bir duman getireceği günü bekle.

(Duhan 10)

Diyanet Vakfı Meali:

10, 11. Şimdi sen, göğün, insanları bürüyecek açık bir duman çıkaracağı günü gözetle. Bu, elem verici bir azaptır.

(Duhan 10)

Edip Yüksel Meali:

Göğün apaçık bir dumanı getireceği günü gözetle.

(Duhan 10)

Elmalılı Orjinal Meali:

O halde gözet o Semanın açık bir duman ile geleceği günü

(Duhan 10)

Elmalılı Yeni Meali:

O halde o göğün açık bir duman ile geleceği günü gözetle

(Duhan 10)

Erhan Aktaş Meali:

Artık göğün, apaçık bir duman getireceği günü bekle.

(Duhan 10)

Gültekin Onan Meali:

Öyleyse sen, göğün açıkça bir duman getireceği günü gözle;

(Duhan 10)

Hakkı Yılmaz Meali:

(10,11) Şimdi sen, göğün, apaçık bir kıtlık getireceği günü gözetle. O kıtlık insanları sarıp sarmalar. Bu, elem verici bir azaptır.

(Duhan 10)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

O hâlde, göğün apaçık bir dumanla geleceği günü gözetle.

(Duhan 10)

Harun Yıldırım Meali:

Öyleyse sen, göğün açıkça bir duman getireceği günü gözle;

(Duhan 10)

Hasan Basri Çantay:

O halde semanın apaşikar bir duman getireceği günü gözetle (Habibim).

(Duhan 10)

Hayrat Neşriyat Meali:

10,11. O hâlde, göğün insanları bürüyecek apaçık bir duhân (bir duman) getireceği günü gözetle! Bu (pek) elemli bir azabdır.(3)*

(Duhan 10)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(10-12) Artık Göğün, insanları bürüyen apaçık bir dumanı getireceği günü bekle. "Bu, can yakıcı bir azaptır. RAB'bimiz! Azabı bizden kaldır. Gerçekten biz, inançlıyız" [derler].

(Duhan 10)

Hüseyin Atay Meali:

10-11 Göğün, insanları bürüyen apaçık bir duman getireceği günü gözetle; bu, acıtıcı bir azaptır.

(Duhan 10)

İbni Kesir Meali:

Öyleyse sen gözle. Göğün açıkça bir duman çıkaracağı gün;

(Duhan 10)

İlyas Yorulmaz Meali:

Takip et, o kıyamet günü gök, açık bir şekilde duman haline gelir.

(Duhan 10)

İskender Ali Mihr Meali:

Artık göğün, apaçık duman (fitne) getireceği günü gözle.

(Duhan 10)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Öyleyse gökyüzünün katı bir duman savuracağı o günü gözle.

(Duhan 10)

Kadri Çelik Meali:

Öyleyse sen, göğün açıkça bir duman getireceği günü gözle.

(Duhan 10)

Mahmut Kısa Meali:

Öyleyse, ey Müslüman! Kur’an’ı hayatın dışına iten toplumlar için,göğün apaçık bir duman getireceği günü, yani yeryüzüne peş peşe belâların yağacağı zamanı bekle!

(Duhan 10)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(9-10) Doğrusu onlar şüphe içindedirler. Artık o günü gözle! Gök açıkça bir duman getirecektir.

(Duhan 10)

Mehmet Türk Meali:

10,11. (Ey Muhammed!) Sen, göğün gözle görülecek ve insanları kuşatıverecek bir duman1 çıkaracağı günü bekle. İşte bu, çok acıklı bir azaptır.*

(Duhan 10)

Muhammed Celal Şems Meali:

Göğün apaçık bir duman getireceği günü bekle.

(Duhan 10)

Muhammed Esed Meali:

Öyleyse, gökyüzünde (Son Saat'in yaklaştığını) haber veren bir duman tabakasının belireceği Gün'ü bekle,

(Duhan 10)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Öyleyse sen, göğün açıkça izlenen bir duman getireceği günü gözle.

(Duhan 10)

Mustafa Çavdar Meali:

Öyleyse sen, gökyüzünü yoğun bir dumanın kaplayacağı o günü bekle!

Bknz: (21/97) - (54/1)»(54/4)

(Duhan 10)

Mustafa Çevik Meali:

7-14 Allah göklerin, yerin ve arasında olanların yaratıcısı, Rabbi ve ilahıdır. İşte kesin gerçek budur. Hayatı veren de sona erdiren de O’dur ve O’ndan başka gerçek ilah yoktur. Atalarınızın da sizin de Rabbiniz Allah’tır. Fakat müşrikler, “Bizi de kâinatı da yaratan Allah’tır.” demelerine rağmen, yalnız Allah’ı rab ve ilah edinmek hususunda şüphe içinde bocalayıp durmaktalar. Onlar gerçeği kabullenmek ve davet edildikleri doğruya iman etmek için, Son Saat’in gelip de gökyüzünün dumanla kaplanacağı günü mü bekliyorlar? O duman bütün insanları kuşatıp saracak ve O Gün müşrikler: “Ey Rabbimiz bizi bu acıklı azaptan kurtar; çünkü artık biz de uyarılıp davet edildiğimize iman ediyoruz.” diyerek yalvaracaklar fakat çok geç kalmış olacaklar. Daha önce Peygamber’in ve Kitabın uyarısını dikkate almayıp inanmamışlar, Peygamber’e de “O, başkalarının kendine öğrettiklerini bize tekrarlayan delinin biridir.” demişlerdi.

(Duhan 10)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Şu halde, göğün (felaket) taşıyan bir dumanla kaplanacağı günü bekle!

(Duhan 10)

Osman Okur Meali:

(10-11) Artık sen, göğün, bütün insanları kuşatacak ve gözle görülür bir duman getireceği günü gözetle! Bu, acıklı bir azaptır.

(Duhan 10)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Artık gözet bir günü ki, gök, bir apaçık duman ile gelecektir.

(Duhan 10)

Ömer Öngüt Meali:

Resulüm! O halde sen göğün apaçık bir duman getireceği günü bekle.

(Duhan 10)

Ömer Sevinçgül Meali:

O günü bekle sen. Gökte bir duman belirecek.

(Duhan 10)

Sadık Türkmen Meali:

ÖYLEYSE şimdi sen, gökyüzünde açık bir duman görüneceği günü gözetle!

(Duhan 10)

Seyyid Kutub Meali:

Göğün gözle görülür bir duman getireceği günü gözetle.

(Duhan 10)

Suat Yıldırım Meali:

(10-11) O halde sen göğün, bütün insanları saracak olan aşikar bir duman çıkaracağı günü gözle. Bu, gayet acı bir azaptır.

(Duhan 10)

Süleyman Ateş Meali:

Göğün, açık bir duman getireceği günü gözetle.

(Duhan 10)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Bunların dünyasının, işin aslını gösteren bir dumanla kararacağı günü bekle.

(Duhan 10)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Öyleyse gökyüzünün yoğun bir duman tabakasıyla kaplanacağı Gün'ü bekle.

(Duhan 10)

Şaban Piriş Meali:

Göğün apaçık bir duman getireceği günü gözle!

(Duhan 10)

Talat Koçyiğit Meali:

10-11 (Ey Muhammed!) Göğün, insanları saran apaçık bir duman getireceği günü bekle. Bu acı bir azâbtır.

(Duhan 10)

Tefhimul Kuran Meali:

Öyleyse sen, göğün açıkça bir duman getireceği günü gözle;

(Duhan 10)

Ümit Şimşek Meali:

Sen göğün aşikâr bir duman çıkaracağı günü gözle.(1)*

(Duhan 10)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Artık sen göğün açıkça izlenen bir duman getireceği günü gözle.

(Duhan 10)