44. Duhan Suresi / 21.ayet

Eğer bana inanmıyorsanız bari yolumdan çekilin.

Bknz: (40/23)»(40/50)

Mustafa Çavdar Meali

Duhan 21 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Bana inanmıyorsanız bırakın tek başıma beni.

(Duhan 21)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Hz. Musa devamla:) “Eğer bana inanmıyorsanız (yalancı ve menfaatçi bir istismarcı sanıyorsanız) bu durumda benden kopup ayrılın!” (Çünkü ben davamı ve Hakkı haykırmayı asla bırakmayacağım!)

(Duhan 21)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ve eğer bana inanmıyorsanız, hiç olmazsa yolumdan çekilin.”

(Duhan 21)

Adem Uğur Meali:

Eğer bana inanmazsanız, hiç değilse yanımdan uzaklaşın.

(Duhan 21)

Ahmet Hulusi Meali:

"Bana iman etmediyseniz, hiç olmazsa benden uzaklaşın!"

(Duhan 21)

Ahmet Tekin Meali:

“Bana itimat edip güvenmiyorsanız eğer, bari yolumdan çekilin, zulüm ve işkence yapmayın, faaliyetlerimi engellemeyin.”*

(Duhan 21)

Ahmet Varol Meali

Eğer bana iman etmediyseniz, benden uzaklaşın.

(Duhan 21)

Ali Bulaç Meali:

"Eğer bana inanmıyorsanız, bu durumda benden kopup ayrılın."

(Duhan 21)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Eğer bana iman etmezseniz (peygamberliğimi tasdik etmezseniz), benden ayrılın, çekilin.”

(Duhan 21)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Bana güvenmiyorsanız, benden uzak durun!"

(Duhan 21)

Ali Ünal Meali:

“Eğer bana inanmıyorsanız, o zaman bana ilişmeyin ve beni serbest bırakın.”

(Duhan 21)

Bahaeddin Sağlam Meali:

“Eğer bana inanmasanız da, beni rahat bırakın.” dedi.

(Duhan 21)

Bayraktar Bayraklı Meali:

"Eğer bana inanmıyorsanız, hiç olmazsa yanımdan uzaklaşınız."

(Duhan 21)

Bekir Sadak Meali:

«Bana inanmazsaniz, basimdan cekilin.»

(Duhan 21)

Besim Atalay Meali:

«Bana inanmazsanız, beni bırakasınız»

(Duhan 21)

Celal Yıldırım Meali:

Eğer bana inanmıyorsanız, beni yalnız başıma bırakıp çekilin.

(Duhan 21)

Cemal Külünkoğlu Meali:

“Bana inanmıyorsanız, benden uzak durun!”

(Duhan 21)

Diyanet İşleri Eski Meali:

"Bana inanmazsanız, başımdan çekilin."

(Duhan 21)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

"Bana inanmadınızsa benden uzak durun."

(Duhan 21)

Diyanet Vakfı Meali:

Eğer bana inanmazsanız, hiç değilse yanımdan uzaklaşın.

(Duhan 21)

Edip Yüksel Meali:

'Bana inanmıyorsanız, bari beni yalnız bırakın.'

(Duhan 21)

Elmalılı Orjinal Meali:

Onun için eğer bana iyman etmezseniz bari benden çekilin

(Duhan 21)

Elmalılı Yeni Meali:

Eğer bana iman etmezseniz, bari ben(im çevrem)den çekilin!"

(Duhan 21)

Erhan Aktaş Meali:

"Eğer bana inanmıyorsanız, artık yolumdan çekilin."

(Duhan 21)

Gültekin Onan Meali:

"Eğer bana inanmıyorsanız, bu durumda benden kopup ayrılın."

(Duhan 21)

Hakkı Yılmaz Meali:

(17-21) Ve andolsun ki Biz onlardan önce Firavun toplumunu imtihan ettik. Ve onlara çok saygın bir elçi gelmişti: “Allah'ın kullarını bana geri verin. Şüphesiz ben sizin için gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Allah'a karşı üstünlük taslamayın. Şüphesiz ki ben size apaçık bir güç getiriyorum. Ve Şüphesiz ben, beni taşlayarak öldürmenizden benim Rabbime, sizin Rabbinize sığındım. Ve eğer siz bana inanmazsanız hemen yanımdan uzaklaşın.”

(Duhan 21)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“Şayet bana inanmayacaksanız, benden uzak durun.”

(Duhan 21)

Harun Yıldırım Meali:

“Eğer bana inanmıyorsanız, bu durumda benden kopupayrılın.”

(Duhan 21)

Hasan Basri Çantay:

"Eğer bana iman etmezseniz (bari) benden uzaklaşıb çekilin" (demişdi).

(Duhan 21)

Hayrat Neşriyat Meali:

“Eğer bana îmân etmiyorsanız, bâri benden uzak durun (da ilişmeyin)!”

(Duhan 21)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(19-20-21) Bir de "Allah'a karşı ululanmayın. Gerçekten ben, size apaçık bir yetki-delil getiriyorum. Gerçekten ben, sizin beni taşlamanızdan, RAB'bime ve RAB'binize sığındım. Artık, bana hiç inanmamışsanız, benden ayrılın." diye [gelmişti].

(Duhan 21)

Hüseyin Atay Meali:

Bana inanmazsanız, hiç olmazsa, benden ayrılın."

(Duhan 21)

İbni Kesir Meali:

Eğer bana inanmazsanız; benden uzaklaşıp gidin.

(Duhan 21)

İlyas Yorulmaz Meali:

“Eğer bana inanmıyorsanız, beni bırakın” dedi.

(Duhan 21)

İskender Ali Mihr Meali:

Eğer bana inanmıyorsanız artık benden uzaklaşın.

(Duhan 21)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Eğer bana inanmıyorsanız beni yalnız bırakın.»

(Duhan 21)

Kadri Çelik Meali:

“Eğer siz bana iman etmiyorsanız, bu durumda benden kopup ayrılın.”

(Duhan 21)

Mahmut Kısa Meali:

“Eğer bana inanmıyorsanız, hiç olmazsa yolumdan çekilin!”

(Duhan 21)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Umurunuzda olmaz eğer, bana inanmazsanız, hiç değilse yanımdan uzaklaşın (demiştir.)

(Duhan 21)

Mehmet Türk Meali:

“Eğer bana îman etmiyorsanız, bari yolumdan çekilin.” (demişti).

(Duhan 21)

Muhammed Celal Şems Meali:

“Eğer bana inanmıyorsanız, beni yalnız bırakın.”

(Duhan 21)

Muhammed Esed Meali:

Ve eğer bana inanmıyorsanız, (hiç olmazsa) yolumdan çekilin!"

(Duhan 21)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

"Bana inanmasanız bile, hiç olmazsa benden uzak durun."

(Duhan 21)

Mustafa Çavdar Meali:

Eğer bana inanmıyorsanız bari yolumdan çekilin.

Bknz: (40/23)»(40/50)

(Duhan 21)

Mustafa Çevik Meali:

17-21 Biz, daha önce de Firavun ve kavmine peygamber gönderip onları da sizi uyardıklarımızla uyarmıştık. Allah’ın peygamberi o değerli elçi, onlara şöyle demişti: “Ey Allah’ın kulları! Allah adına yaptığım davete uymak için bana tabi olun, beni izleyin. Ben sizin için örnek alınması gereken, güvenilir bir elçiyim. Allah’a karşı büyüklük taslayıp kibirlenerek davetinden yüz çevirmeyin. Size Peygamber olduğumu gösteren apaçık delillerle geldim fakat beni yalancılık ve sihirbazlıkla suçlayıp öldürmekle tehdit ettiniz. Sizin asılsız suçlamalarınızdan ve tehditlerinizden, benim de sizin de Rabbimiz olan Allah’a sığınırım. Eğer bana inanmıyorsanız bari yolumdan çekilin, İsrailoğullarının benimle gelmesine engel olmayın”.

(Duhan 21)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ama eğer bana inanmıyorsanız, bari yolumdan çekilin!"

(Duhan 21)

Osman Okur Meali:

"Bana inanmazsanız, başımdan çekilin."

(Duhan 21)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

«Ve eğer bana imân etmeyecek iseniz artık benden ayrılın.»

(Duhan 21)

Ömer Öngüt Meali:

"Eğer bana inanmazsanız, başımdan çekilin gidin!"

(Duhan 21)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Bana inanmıyorsanız bari benden uzak durun.”

(Duhan 21)

Sadık Türkmen Meali:

Eğer bana inanmıyorsanız, hiç değilse benden uzak durun/engellemeyin” (dedi).

(Duhan 21)

Seyyid Kutub Meali:

Eğer bana inanmadınızsa bari yolumdan çekilin.

(Duhan 21)

Suat Yıldırım Meali:

(19-21) Sakın Allah'a baş kaldırmayın, zira ben size apaçık bir delil getiriyorum. Beni taşlayıp öldürmenizden, benim de sizin de Rabbiniz olan Allah'a sığınıyorum. Bana inanmıyorsanız, bari beni kendi halime bırakın (bana kötülük etmeyin)."

(Duhan 21)

Süleyman Ateş Meali:

"Eğer bana inanmadınızsa bari ben(im yolum)dan çekilin."

(Duhan 21)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Eğer inanmadıysanız beni kendi halime bırakın."

(Duhan 21)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

"Eğer bana inanmıyorsanız hiç değilse beni rahat bırakın."

(Duhan 21)

Şaban Piriş Meali:

Eğer bana iman etmediyseniz, benden uzak durun.

(Duhan 21)

Talat Koçyiğit Meali:

"Eğer bana îman etmezseniz, benden uzaklasın".

(Duhan 21)

Tefhimul Kuran Meali:

«Eğer siz bana iman etmiyorsanız, bu durumda benden kopup ayrılın.»

(Duhan 21)

Ümit Şimşek Meali:

“Bana inanmasanız bile, hiç olmazsa bana ilişmeyin.”

(Duhan 21)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Bana inanmadınızsa bari benden uzak durun!"

(Duhan 21)