44. Duhan Suresi / 31.ayet

Yani Firavun’dan. Çünkü O hak hukuk tanımayan bir zorbaydı.

Bknz: (7/104)»(7/110)(10/88)»(10/92)(44/19)»(44/33)

Mustafa Çavdar Meali

Duhan 31 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Firavun'dan; şüphe yok ki o haddi aşanlardan yücelik satan, ululanan biriydi.

(Duhan 31)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Onları) Firavun'dan (ve zulüm ortaklarından azad eylemiştik) . Çünkü o, ölçüyü taşıran bir mütekebbirdi.

(Duhan 31)

Abdullah Parlıyan Meali:

Firavun'un onların başına sardığı azaptan. Şüphesiz o Firavun, haddi aşanlardan ve büyüklük taslayan, ululanan biriydi.

(Duhan 31)

Adem Uğur Meali:

Yani Firavun'dan. Çünkü o bir zorba idi, aşırı gidenlerdendi.

(Duhan 31)

Ahmet Hulusi Meali:

Firavun'dan (benliğin sembolü)! Muhakkak ki O, üstünlük taslayan, israf edenlerden (hakikatindeki kuvveleri boşa harcayan) idi.

(Duhan 31)

Ahmet Tekin Meali:

Firavun'dan da kurtardık. O, meşruiyet sınırını aşanlardan, ağır-adaletsiz hükümler içeren kanunlar koyup uygulayanlardan, günah-isyan ve inkâr bataklığına dalanlardan bir zorba, bir diktatördü.

(Duhan 31)

Ahmet Varol Meali

Firavun'dan. Şüphesiz o ölçüyü taşıranlardan bir büyüklenici (zorba) idi.

(Duhan 31)

Ali Bulaç Meali:

Firavun'dan. Çünkü, o, ölçüyü taşıran bir mütekebbirdi.

(Duhan 31)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Firavun'dan (esaretinden ve oğullarının öldürülmesinden). Çünkü o azgın müsriflerdendi, (şirke varanlardandı).

(Duhan 31)

Ali Rıza Sefa Meali:

Firavun'dan. Kuşkusuz, büyüklük taslayarak ölçüyü aşanlar arasındaydı.

(Duhan 31)

Ali Ünal Meali:

Firavun’dan. Gerçekten Firavun, kibirli bir zorba idi; Allah’ın verdiği kabiliyet ve melekeleri israf edip, haddi aşanlardandı.

(Duhan 31)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Firavundan… O, gerçekten üstünlük taslayan ve müsriflerden idi.

(Duhan 31)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Andolsun biz, İsrailoğulları'nı o alçaltıcı azaptan,yani Firavun'dan kurtardık.Çünkü o, aşırı gidenlerden bir zorba idi.

(Duhan 31)

Bekir Sadak Meali:

(30-31) And olsun ki, Israilogullarini, azgin bir zorba olan Firavun'un alcaltici azabindan kurtardik.

(Duhan 31)

Besim Atalay Meali:

30,31. Horlayıcı azaptan, Firavun'un azabından İsrail oğulların kurtardık; o çok üstün bir fesatçıdır

(Duhan 31)

Celal Yıldırım Meali:

(30-31) And olsun ki, biz, İsrail oğulları'nı horlayıcı aşağılayıcı olan o azâbdan, Fir'avn(ın zulüm ve haksızlığın)dan kurtardık. Şüphesiz ki o, ölçüyü kaçıranların, aşırı gidenlerin kendini yüksekte göreni (başkalarına tepeden bakanı) idi.

(Duhan 31)

Cemal Külünkoğlu Meali:

30,31. Andolsun ki biz, İsrailoğullarını o alçaltıcı azaptan, Firavun'dan kurtardık. Çünkü o, haddi aşan, büyüklük taslayan bir zorba idi.

(Duhan 31)

Diyanet İşleri Eski Meali:

30,31. And olsun ki, İsrailoğullarını, azgın bir zorba olan Firavun'un alçaltıcı azabından kurtardık.

(Duhan 31)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(30-31) Andolsun, İsrailoğullarını o alçaltıcı azaptan; Firavun'dan kurtardık. Çünkü o, haddi aşanlardan bir zorba idi.

(Duhan 31)

Diyanet Vakfı Meali:

Yani Firavun'dan. Çünkü o bir zorba idi, aşırı gidenlerdendi.  *

(Duhan 31)

Edip Yüksel Meali:

Firavun'dan. O, azgın bir diktatör idi.

(Duhan 31)

Elmalılı Orjinal Meali:

Fir'avinden, çünkü o üstün müsriflerden idi

(Duhan 31)

Elmalılı Yeni Meali:

Firavun'dan, çünkü o haddi aşanlardan bir üstündü.

(Duhan 31)

Erhan Aktaş Meali:

Firavun'un zulmünden. Kuşkusuz o, müsriflerdendi.[1]

1)Haddi aşan. Aşırılık yapan.

(Duhan 31)

Gültekin Onan Meali:

Firavun'dan. Çünkü, o, ölçüyü taşıran bir mütekebbirdi.

(Duhan 31)

Hakkı Yılmaz Meali:

(30,31) Andolsun ki Biz İsrâîloğulları'nı o horlayıcı azaptan, Firavun'dan kurtardık. Şüphesiz o, sınırı aşanlardan, üstünlük taslayanlardan biriydi.

(Duhan 31)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Firavun’dan... Şüphesiz ki o, üstünlük taslayan, haddi aşanlardan bir zorbaydı.

(Duhan 31)

Harun Yıldırım Meali:

Firavun’dan. Çünkü o, ölçüyü taşıran bir mütekebbirdi.

(Duhan 31)

Hasan Basri Çantay:

(30-31) Andolsun ki biz İsrail oğullarını o zillet verici azabdan, Fir'avndan kurtardık. Hakıykat o, haddi aşanlardan bir mütekebbirdi.

(Duhan 31)

Hayrat Neşriyat Meali:

30,31. And olsun ki, İsrâiloğullarını o (pek) aşağılayıcı azabdan, Fir'avun'dan kurtardık. Çünki o üstünlük taslayan bir kimse idi, haddi aşanlardandı.

(Duhan 31)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(30-31) Elbettek İsrail'in oğullarını, alçaltan azaptan, yani Firavun'dan kurtarmıştık. Gerçekten o [Firavun], ululanandı, İsrafçılardan[haddi aşanlardan]dı.

(Duhan 31)

Hüseyin Atay Meali:

30-31 Ve andolsun, İsrailoğullarını, doğrusu, savurganlardan kendini beğenmiş biri olan Firavun un alçaltıcı azabından kurtardık.

(Duhan 31)

İbni Kesir Meali:

Firavun'dan. Doğrusu o, azgın bir zorba idi.

(Duhan 31)

İlyas Yorulmaz Meali:

Haddi aşan ve kendini yüce gören Firavundan (kurtardık)

(Duhan 31)

İskender Ali Mihr Meali:

O firavun ki, şüphesiz o, haddi aşanlardan ve büyüklük taslayanlardandı.

(Duhan 31)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Firavun'un elinden. Çünkü o, kendini beğenmiş azgının biriydi.

(Duhan 31)

Kadri Çelik Meali:

Firavun'dan (kurtardık). Şüphesiz o bir zorba idi, aşırı gidenlerdendi.

(Duhan 31)

Mahmut Kısa Meali:

Firavunun o müthiş azâbından! Gerçekten o, sınırı aşan azgın bir diktatör idi!

(Duhan 31)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(30-31) Andolsun, Biz İsrailoğullarını alçaltıcı azaptan kurtardık. Firavun'dan. O çok mütekebbir.

(Duhan 31)

Mehmet Türk Meali:

30,31. İsrâil oğullarını o küçük düşürücü azaptan ve haddi aşan diktatörlerden (birisi) olan Firavundan kesinlikle Biz kurtardık.

(Duhan 31)

Muhammed Celal Şems Meali:

(30-31) Şüphesiz Biz İsrâiloğulları’nı, Firavun tarafından (uygulanan) rezil edici bir azaptan kurtardık. O, kesinlikle çok kibirliydi ve haddi aşanlardandı.

(Duhan 31)

Muhammed Esed Meali:

Firavun(un onların başına sardığı azap)tan; zaten o, kendi kişiliklerini harcayıp duranların en başta gelenlerindendi;

(Duhan 31)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Onları Firavun'dan kurtarmıştık. Gerçekten o, sınırı aşmış bir zorba idi.

(Duhan 31)

Mustafa Çavdar Meali:

Yani Firavun’dan. Çünkü O hak hukuk tanımayan bir zorbaydı.

Bknz: (7/104)»(7/110) - (10/88)»(10/92) - (44/19)»(44/33)

(Duhan 31)

Mustafa Çevik Meali:

30-31 Böylece Biz İsrailoğullarını Firavun’un zulmünden kurtardık. Şüphesiz Firavun had, hudut tanımayan bir zorba idi.

(Duhan 31)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Firavun'dan... Çünkü o, haddini bilmez küstahlardan biriydi.

(Duhan 31)

Osman Okur Meali:

Firavun'un (azabından). Çünkü, o, ölçüyü taşıran büyüklük taslayanlardan idi.

(Duhan 31)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Fir'avun'dan, şüphe yok ki, o, müsriflerden bir mütekebbir ol muştu.

(Duhan 31)

Ömer Öngüt Meali:

Firavun'dan. Doğrusu o, azgın bir zorba idi.

(Duhan 31)

Ömer Sevinçgül Meali:

Firavun zulmünden! Gerçekten azgın bir zorbaydı o!

(Duhan 31)

Sadık Türkmen Meali:

Firavun’dan!.. Çünkü o, sınırı aşanlardan ululuk taslayan birisi idi.

(Duhan 31)

Seyyid Kutub Meali:

Yani Firavun'dan. Çünkü o haddi aşanlardan bir zorba idi.

(Duhan 31)

Suat Yıldırım Meali:

(30-31) Böylece, İsrailoğullarını gerçekten zelil eden, aşağılayan o işkenceden, Firavun'un işkencesinden kurtardık. Doğrusu, bu adam, haddini aşan, büyüklük taslayan zorbanın teki idi.

(Duhan 31)

Süleyman Ateş Meali:

Fir'avn'dan. Çünkü o, (insanları ezip) ululanan, sınırı aşanlardan biri idi.

(Duhan 31)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Firavun'un çektirdiği azaptan... Çünkü o, kendini yüce gören ve aşırılıkları olan biriydi.

(Duhan 31)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(30-31) İsrailoğulları'nı Firavun'un ağır zulmünden kurtardık. Çünkü o, gerçekten zalim biriydi.

(Duhan 31)

Şaban Piriş Meali:

Firavundan, çünkü o, haddi aşan bir zorba idi.

(Duhan 31)

Talat Koçyiğit Meali:

30-31 Gerçek şu ki, İsrail oğullarını, o zelil edici azâbtan, yani Firavun'dan kurtardık. O, haddi aşanlardan bir zorba idi.

(Duhan 31)

Tefhimul Kuran Meali:

Firavun'dan. Çünkü o, ölçüyü taşıran bir mütekebbirdi.

(Duhan 31)

Ümit Şimşek Meali:

Onları Firavun'dan kurtardık. Gerçekten o haddini aşmış bir zorba idi.

(Duhan 31)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Firavun'dan kurtardık. Firavun, haddi aşanların büyüklük taslayanlarından biriydi.

(Duhan 31)