44. Duhan Suresi / 39.ayet

Biz onları sadece yüce bir amacı gerçekleştirmek için yarattık ancak insanların çoğu bunu bilmez.

Bknz: (11/7)(67/2)

Mustafa Çavdar Meali

Duhan 39 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Biz onları, ancak gerçek olarak yarattık ve fakat çoğu bilmez.

(Duhan 39)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Biz onları (kâinatı, dünyayı ve insanları) yalnızca Hakk ile (vahdet ve kudretimizi göstermek ve imtihan etmek amacı ile) yarattık. Ancak onların çoğu bilmezler (ve gerçeği merak etmezlerdi).

(Duhan 39)

Abdullah Parlıyan Meali:

Biz onları ancak değişmez bir gerçek ve şaşmaz bir düzen içinde yarattık, fakat çoğu bu gerçeği bilmezler.

(Duhan 39)

Adem Uğur Meali:

Onları sadece gerçek bir sebeple yarattık. Fakat onların çoğu bilmiyorlar.

(Duhan 39)

Ahmet Hulusi Meali:

Biz onları yalnızca Hak (Esma özelliklerimizin açığa çıkışı) olarak yarattık! Ne var ki onların çoğunluğu (bu hakikati) bilmezler.

(Duhan 39)

Ahmet Tekin Meali:

Onları, ancak haklı bir gerekçe ile hikmete dayalı olarak hesaplı bir düzen içinde yarattık. Fakat onların çoğu bunu bilmezler.

(Duhan 39)

Ahmet Varol Meali

Biz onları ancak hak üzere yarattık. Ama onların çoğu bilmezler.

(Duhan 39)

Ali Bulaç Meali:

Biz onları yalnızca hak ile yarattık. Ancak onların çoğu bilmezler.

(Duhan 39)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Ancak bunları (iman ve itaatı gerektiren) hak için yarattık; fakat onların, (Mekke kâfirlerinin) çoğu bilmezler.

(Duhan 39)

Ali Rıza Sefa Meali:

Yalnızca, gerçek olarak yarattık. Fakat onların çoğu bilmez.

(Duhan 39)

Ali Ünal Meali:

Onları ancak hak bir gaye için, yerli yerince ve gerçeğe dayalı sabit bir sistem üzerinde yarattık; ama o (inanmayanların, Allah’a şirk koşanların) çoğu bunu bilmezler.

(Duhan 39)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Biz onları, ancak hak ve hakikat ile yarattık. Fakat onların çoğu bunu bilmezler.

(Duhan 39)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Biz onları, gerçek bir amaç için yarattık. Fakat insanların çoğu bunu bilmezler.

(Duhan 39)

Bekir Sadak Meali:

Biz onlari, ancak ve ancak gerektigi gibi yarattik, ama insanlarin cogu bilmezler.

(Duhan 39)

Besim Atalay Meali:

Biz onları hak olarak yarattık, pek çokları bilmezler

(Duhan 39)

Celal Yıldırım Meali:

Biz, ikisini de ancak hakk ile yarattık, ne var ki onların çoğu bilmezler.

(Duhan 39)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Biz onları ancak hak ve hikmete uygun olarak yarattık. Ama onların çoğu (bunun böyle olduğunu) bilme(k istemez)ler.

(Duhan 39)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Biz onları, ancak ve ancak gerektiği gibi yarattık, ama insanların çoğu bilmezler.

(Duhan 39)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Biz onları ancak hak ve hikmete uygun olarak yarattık. Ama onların çoğu bilmiyorlar.

(Duhan 39)

Diyanet Vakfı Meali:

Onları sadece gerçek bir sebeple yarattık. Fakat onların çoğu bilmiyorlar.

(Duhan 39)

Edip Yüksel Meali:

Biz onları ancak belli bir amaca göre yarattık. Ne var ki onların çoğu bilmezler.

(Duhan 39)

Elmalılı Orjinal Meali:

İkisini de ancak hak sebebiyle yarattık ve lakin pek çokları bilmezler

(Duhan 39)

Elmalılı Yeni Meali:

ikisini de ancak hak ve hikmetle yarattık. Fakat pek çokları bilmezler.

(Duhan 39)

Erhan Aktaş Meali:

İkisini de yalnızca hakk[1] olarak yarattık. Fakat onların çoğu bilmiyorlar.[2]

1)Yüce bir amacı gerçekleştirmek için yarattık. Zira Ahiret hayatını yok saymak, bu denli mükemmel bir varlık olan insanın, varlığını önemsiz ve amaçsız olarak görmekten başka bir anlama gelmez. Hayatı anlamlı ve amaçlı kılan şey, onun bir sınav alanı olmasıdır. Eğer ölümden sonra diriliş olmasaydı, bu yaratma, boş ve anlamsız olurdu. Yani yalnızca bir oyun olurdu.
2)Bu gerçeği idrak etmiyorlar.

(Duhan 39)

Gültekin Onan Meali:

Biz onları yalnızca hak ile yarattık. Ancak onların çoğu bilmezler.

(Duhan 39)

Hakkı Yılmaz Meali:

Biz, o ikisini sadece hak/ gerçek ile oluşturduk. Fakat onların çoğu bilmiyorlar.

(Duhan 39)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Biz onları ancak hak ile yarattık. Fakat onların çoğu bilmezler.

(Duhan 39)

Harun Yıldırım Meali:

Biz onları yalnızca hak ile yarattık. Ancak onların çoğu bilmezler.

(Duhan 39)

Hasan Basri Çantay:

Biz bunları hakkın ikaamesine sebeb olmakdan başka (bir hikmetle) yaratmadık. Fakat onların çoğu (bunu) bilmezler.

(Duhan 39)

Hayrat Neşriyat Meali:

Onları ancak hak ile yarattık; fakat onların çoğu bilmiyorlar.

(Duhan 39)

Hubeyb Öndeş Meali: /

O ikisini (Evreni) ancak Hak [gerekli] yere yarattık; fakat onların çoğu bilmiyor.

(Duhan 39)

Hüseyin Atay Meali:

Biz onları gerçekten yarattık, ancak çoğu bilmezler.

(Duhan 39)

İbni Kesir Meali:

Biz; onları, ancak hak ile yarattık. Ne var ki onların çoğu, bilmezler.

(Duhan 39)

İlyas Yorulmaz Meali:

Her ikisini de yalnızca gerçek, doğru bir amaç için yaratmışızdır. Fakat onların pek çoğu bunları bilmiyorlar.

(Duhan 39)

İskender Ali Mihr Meali:

İkisini de haktan başka bir şey ile yaratmadık (ikisini de hak ile yarattık). Ve lâkin onların çoğu bilmezler.

(Duhan 39)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Biz bütün bunları ancak gerektiği gibi yarattık. Ancak, pek çoğu bunu bilmezler.

(Duhan 39)

Kadri Çelik Meali:

Biz onları yalnızca hak ile yarattık. Ancak onların çoğu bilmezler.

(Duhan 39)

Mahmut Kısa Meali:

Tam tersine, her ikisini de ancak hak, hukuk ve adâlet esaslarına göre, belli bir hikmet ve amaç doğrultusunda ve şaşmaz kanunlara bağlı mükemmel bir sistem hâlinde, yani hak olarak yarattık; ne var ki, insanların çoğu bunu bilmez.

(Duhan 39)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Umursamaları üzerine, gerçek bir sebeple yarattık. Fakat onların çoğu bilmiyorlar.

(Duhan 39)

Mehmet Türk Meali:

Biz, o ikisini şaşmaz (kural)larla yarattık. Ancak o (kâfirlerin) çoğu, bunu bilmiyorlar.

(Duhan 39)

Muhammed Celal Şems Meali:

Biz onları, daimi bir amaçtan başka (bir gaye ile) yaratmadık. Ama onların çoğu (bunu) bilmezler.

(Duhan 39)

Muhammed Esed Meali:

Bunların hiç birini (deruni bir) hakikatten yoksun yaratmış değiliz ama çoğu bunu anlamaz.

(Duhan 39)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Biz onları yalnızca gerçek bir nedenle yarattık. Ancak onların çoğu bilmezler.

(Duhan 39)

Mustafa Çavdar Meali:

Biz onları sadece yüce bir amacı gerçekleştirmek için yarattık ancak insanların çoğu bunu bilmez.

Bknz: (11/7) - (67/2)

(Duhan 39)

Mustafa Çevik Meali:

38-42 Biz gökleri, yeri ve ikisinin arasındakileri boş yere, oyun ve eğlence olsun diye yaratmadık. Fakat insanların çoğu niçin yaratılmış olduğunu düşünüp de, sorumluluklarıyla karşılaşmak, gereklerini yerine getirerek yaşamak istemiyorlar. Gerçek şu ki, insan Hesap Günü davet edildiği yaratılış sebebi olan hayat nizamını yaşamak uğrunda neler yaptığından hesaba çekilecek ve davet olundukları doğruya iman edenlerle, onu reddedip müşrik olanlar birbirlerinden ayırt edilecekler. O Gün hiç kimsenin, ne dostuna ne de bir yakınına hiçbir faydası dokunmaz. Allah’a gönülden iman edip imanlarının gerektirdiği şekilde yaşamış olanlar, Allah’ın şefkat ve merhametine nail olup ödüllendirilecekler. Allah mü’minlere karşı çok şefkatli, merhametli ve bağışlayıcıdır.

(Duhan 39)

Mustafa İslamoğlu Meali:

lakin bunları, bir başka değil sadece gerçek bir amaç uğruna yarattık; ne var ki onların çoğu bunu kavramıyor.

(Duhan 39)

Osman Okur Meali:

Biz onları, ancak ve ancak gerektiği gibi yarattık, ama insanların çoğu bilmezler.

(Duhan 39)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

İkisini de yaratmadık, ancak Hakk'a mukarin olarak yarattık, fakat onların birçokları bilmezler.

(Duhan 39)

Ömer Öngüt Meali:

Biz onları ancak hak olmak üzere yarattık. Fakat onların çoğu bilmezler.

(Duhan 39)

Ömer Sevinçgül Meali:

İkisini de hak ile ‘gerçek üzere, dengeli, yerli yerinde, bir amaç için’ yarattık. Fakat onların çoğu bilmez.

(Duhan 39)

Sadık Türkmen Meali:

Biz ikisini de gerektiği gibi/hak üzere yarattık. Fakat onların birçoğu bilmiyor!

(Duhan 39)

Seyyid Kutub Meali:

Onları sadece hak ilkesine dayalı olarak yarattık. Fakat onların çoğu bilmiyorlar.

(Duhan 39)

Suat Yıldırım Meali:

Evet, onları hak ve hikmetle, ciddi maksat ve gayelerle yarattık, ama onların çoğu bunu anlamazlar.

(Duhan 39)

Süleyman Ateş Meali:

Onları sadece gerçek bir sebeple, (hikmetli bir gaye ile) yarattık. Fakat onların çoğu bilmiyorlar.

(Duhan 39)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Biz bütün bunları ciddi bir kararla yarattık ama onların çoğu bunu bilmezler.

(Duhan 39)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Onları belli bir amaç için yarattık. Ama çoğu bunu anlamaz.

(Duhan 39)

Şaban Piriş Meali:

Onları ancak hak ile yarattık. Fakat, onların çoğu bilmez.

(Duhan 39)

Talat Koçyiğit Meali:

Her ikisini de ancak hak ile yarattık; fakat onların çoğu bilmiyorlar.

(Duhan 39)

Tefhimul Kuran Meali:

Biz onları yalnızca hak ile yarattık. Ancak onların çoğu bilmezler.

(Duhan 39)

Ümit Şimşek Meali:

Biz onları ancak hak ve hikmetle yarattık; lâkin çokları bunu bilmiyor.

(Duhan 39)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İkisini de, sadece gerçeği göstermek üzere yarattık. Ama onların çokları bilmiyorlar.

(Duhan 39)