6. Enam Suresi / 120.ayet
Enam 120 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Günahın açığa vurulanından da vazgeçin, gizli kalanından da. Günah kazananlar, kazançlarına karşılık cezalanacaklardır.
(Enam 120)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Günahın açıkta olanını da, gizli yapılanını da terk edin. Çünkü günahı kazananların, yüklenegeldikleri kötülük dolayısıyla cezalandırılmalarından (korkmak ve korunmak gerekir.)
(Enam 120)Abdullah Parlıyan Meali:
Gizli açık her türlü günahı işlemekten sakının; zira unutmayın ki, günah işleyenler, işledikleri günahlar yüzünden ceza göreceklerdir.
(Enam 120)Adem Uğur Meali:
Günahın açığını da gizlisini de bırakın! Çünkü günah işleyenler, yaptıklarının cezasını mutlaka çekeceklerdir.
(Enam 120)Ahmet Hulusi Meali:
Allah yasakları konusunda, suçun açık olanını da düşünsel olanını da bırakın... Muhakkak ki suç işleyenler, yaptıklarının sonuçlarını yaşayacaklardır!
(Enam 120)Ahmet Tekin Meali:
Bilerek işlediğiniz günahın açığını da, gizlisini de bırakın. Çünkü bilerek günah işleyenler, işlemeye devam ettikleri günahların cezasını mutlaka çekecekler.
(Enam 120)Ahmet Varol Meali
Günahın gizli olanını da açık olanını da bırakın. Günah kazananlar yaptıklarının karşılığını göreceklerdir.
(Enam 120)Ali Bulaç Meali:
Günahın açıkta olanını da, gizlisini de terkedin. Çünkü günahı kazananlar, yüklenegeldikleri nedeniyle karşılık göreceklerdir.
(Enam 120)Ali Fikri Yavuz Meali:
Gizli ve aşikâr olan günahı bırakın. Çünkü günah kazananlar, kıyamette kazandıklarının cezasını muhakkak çekeceklerdir.
(Enam 120)Ali Rıza Sefa Meali:
Suç işlemenin açığını da gizlisini de bırakın. Çünkü suç işleyenler, yaptıklarına karşılık cezalandırılacaklardır.
(Enam 120)Ali Ünal Meali:
İşlenmesi yasaklanmış fiillerin (şirk, bozgunculuk ve zulüm gibi etki ve âkıbetleri itibariyle) açığa çıkanlarını da, (haram kılınmış ölü, kan, domuz eti yeme gibi) gizlenebilir olanlarını da terkedin. Şurası bir gerçek ki, sürekli günah kazananlar, elbette işledikleri günahların karşılığını göreceklerdir.
(Enam 120)Bahaeddin Sağlam Meali:
Ve günahın açığını da gizlisini de terkedin. Şüphesiz o günah işleyenler yapmakta oldukları şeylerden dolayı cezalandırılacaklar.
(Enam 120)Bayraktar Bayraklı Meali:
Günahın açığını da gizlisini de bırakınız! Çünkü günah işleyenler yaptıklarının cezasını mutlaka çekeceklerdir.
(Enam 120)Bekir Sadak Meali:
Gunahin acigini da gizlisini de birakin. Gunah kazananlar, kazandiklarina karsilik suphesiz ceza goreceklerdir.
(Enam 120)Besim Atalay Meali:
Açık, gizli günahları bırakın, günah yapmış olanlar, yaptıkları işle ceza göreceklerdir
(Enam 120)Celal Yıldırım Meali:
Artık günahın açığını da, gizlisini de bırakın! Doğrusu onlar ki günah kazanırlar, kazandıklarının karşılığını göreceklerdir.
(Enam 120)Cemal Külünkoğlu Meali:
Günahın aşikâre olanını da gizlisini de bırakın. Çünkü günah işleyenler; kazandıkları (günahlar) yüzünden cezalandırılacaklardır.
(Enam 120)Diyanet İşleri Eski Meali:
Günahın açığını da gizlisini de bırakın. Günah kazananlar, kazandıklarına karşılık şüphesiz ceza göreceklerdir.
(Enam 120)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Günahın açığını da bırakın, gizlisini de. Çünkü günah kazananlar yaptıkları karşılığında cezalandırılacaklardır.
(Enam 120)Diyanet Vakfı Meali:
Günahın açığını da gizlisini de bırakın! Çünkü günah işleyenler, yaptıklarının cezasını mutlaka çekeceklerdir.
(Enam 120)Edip Yüksel Meali:
Günahların açığını da gizlisini de bırakın. Günah kazananlar işlediklerinin karşılığını alacaklardır
(Enam 120)Elmalılı Orjinal Meali:
Günahın açığını da bırakın gizlisini de, çünkü günah kazananlar yarın kazandıklarının cezasını muhakkak çekecekler
(Enam 120)Elmalılı Yeni Meali:
Günahın açığını da gizlisini de bırakın, çünkü günah kazananlar, yarın kazandıkları günahın cezasını kesinlikle çekeceklerdir.
(Enam 120)Erhan Aktaş Meali:
Günahın açığını da gizlisini de bırakın. Günah işleyenler, işledikleri günahın karşılığını göreceklerdir.
(Enam 120)Gültekin Onan Meali:
Günahın açıkta olanını da, gizlisini de terkedin. Çünkü günahı kazananlar, yüklenegeldikleri nedeniyle karşılık göreceklerdir.
(Enam 120)Hakkı Yılmaz Meali:
Günahın açığını ve gizlisini terk edin! Şüphesiz günah kazanan kimseler, kazanmış oldukları şeyler sebebiyle cezalandırılacaklardır.
(Enam 120)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Günahın açık ve kapalı (her türlüsünü) terk edin. (Çünkü) günah kazananlar, işleyip durdukları günahların karşılığında cezalandırılacaklardır.
(Enam 120)Harun Yıldırım Meali:
Günahın açığını da gizlisini de bırakın! Muhakkak günah kazananlar yüklendikleri sebebiyle cezalandırılacaklardır.
(Enam 120)Hasan Basri Çantay:
Günahın açığa çıkanını da, gizli kalanını da bırakın. Çünkü günahı irtikab edenler kazanmakda oldukları (o günah) yüzünden cezalandırılacaklardır.
(Enam 120)Hayrat Neşriyat Meali:
Günâhın açığını da gizlisini de bırakın! Şübhe yok ki günah kazananlar, işlemekte oldukları (günahlar) sebebiyle yakında cezâlandırılacaklardır!
(Enam 120)Hubeyb Öndeş Meali: /
kasıtlı günahın açığını ve kapalı olanını bırakın. Gerçekten, kasıtlı günahı elde edenler kazanmakta oldukları [şeyler] sebebiyle yakında cezalandırılacaklar.
(Enam 120)Hüseyin Atay Meali:
Günahın açığını da gizlisini de bırakın! Doğrusu, günah kazananlar yaptıklarından dolayı cezaya çarpılacaklardır.
(Enam 120)İbni Kesir Meali:
Günahın açığını da, gizlisini de bırakın. Çünkü günah kazananlar; kazanmakta oldukları yüzünden cezalandırılacaklardır.
(Enam 120)İlyas Yorulmaz Meali:
Günahı açıkça veya gizlice yapanları bırak. Elbette ki günahları işleyenler, kazandıklarının karşılığı ile cezalandırılacaklar.
(Enam 120)İskender Ali Mihr Meali:
Ve günahın açıkta olanını da, gizli olanını da terkedin. Muhakkak ki; günah işleyenler (kazananlar), kazandıklarından dolayı yakında cezalandırılacaklar.
(Enam 120)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Günahın açıkçasını da işlemeyin, gizlicesini de. Gerçekten onlar ki günah kazandılar, kazandıklarından ötürü cezalanacaklardır.
(Enam 120)Kadri Çelik Meali:
Günahın açığını da gizlisini de bırakın. Günah kazananlar, kazandıklarına karşılık şüphesiz ceza göreceklerdir.
(Enam 120)Mahmut Kısa Meali:
Günahın açığından da gizlisinden de uzak durun! Zira günah işleyenler, bir gün mutlaka yaptıklarının cezasını çekecekler!
(Enam 120)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Nasıl olursa olsun, günahın açıkta olanını da, gizli olanını da terk edin sizler. Açıkçası; günah kazananlar, yapıp ettiklerinin karşılığını göreceklerdir.
(Enam 120)Mehmet Türk Meali:
Günâhın açığını da gizlisini de terk edin! Günâh kazanan herkes, mutlaka yaptıklarıyla cezâlandırılacaktır.
(Enam 120)Muhammed Celal Şems Meali:
Günahın açık olanını (da) gizli olanını (da) terk edin. Şüphesiz günah işleyenler, işlediklerinin karşılığını mutlaka bulacaklar.
(Enam 120)Muhammed Esed Meali:
Ama, ister açık ister gizli, günah işlemekten kaçının. Zira unutmayın ki, günah işleyenler kazandıkları yüzünden ceza göreceklerdir.
(Enam 120)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Günahın açığını da, gizlisini de bırakın. Çünkü günah kazananlar; kazanmakta oldukları yüzünden cezalandırılacaklardır.
(Enam 120)Mustafa Çavdar Meali:
Günahın açığını da gizlisini de terk edin. Zira günah işleyenler, zamanı geldiğinde günahlarının cezasını çekecekler.Bknz: (4/108) - (6/151) - (7/33)
(Enam 120)Mustafa Çevik Meali:
Ey mü’minler! Sizler Allah’ın yasakladıklarından uzak durun, onları açıktan ya da gizli olarak yapmaktan sakının. Unutmayın ki günah işleyenler mutlaka bunun cezasını çekeceklerdir.
(Enam 120)Mustafa İslamoğlu Meali:
Ve günahın açığını da gizlisini de bırakın! Unutmayın ki, günahkar kimseler işledikleri yüzünden cezalandırılacaktır.
(Enam 120)Osman Okur Meali:
Günahın açığını da gizlisini de bırakın! Çünkü günah işleyenler, yaptıklarının cezasını mutlaka çekeceklerdir.
(Enam 120)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Günahın âşikâr olanını da, gizlicesini de bırakınız. Şüphesiz o kimseler ki günahı kazanırlar, elbette irtikab ettikleri şeyden dolayı cezalanacaklardır.
(Enam 120)Ömer Öngüt Meali:
Günahın açığını da gizlisini de bırakın. Çünkü günah kazananlar yaptıklarının cezasını çekeceklerdir.
(Enam 120)Ömer Sevinçgül Meali:
İster açık, ister gizli, günahın her türlüsünden kaçının! Günah kazananlar, kazandıklarına karşılık kesinlikle ceza görecekler, unutmayın!
(Enam 120)Sadık Türkmen Meali:
Günahın açığını da gizlisini de bırakın! Günah kazanan kimseler, yüklenmiş oldukları günahlarıyla cezalandırılacaklardır.
(Enam 120)Seyyid Kutub Meali:
Günahın açığından da gizlisinden de sakınınız. Günah işleyenler yaptıkları günahın cezasını çekeceklerdir.
(Enam 120)Suat Yıldırım Meali:
Günahın açığını da bırakın, gizlisini de: Çünkü günah işleyenler elbette yaptıklarının cezasını çekeceklerdir.
(Enam 120)Süleyman Ateş Meali:
Günahın açığını da, gizlisini de bırakın! Günah kazananlar, yaptıklarının cezasını çekeceklerdir.
(Enam 120)Süleymaniye Vakfı Meali:
Günahın açığını da gizlisini de bırakın. Suç işleyenler, suçlarının cezasını çekeceklerdir.
(Enam 120)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Açık veya gizli, günah işlemeyin. Çünkü günah işleyenler, yaptıklarının karşılığını göreceklerdir.
(Enam 120)Şaban Piriş Meali:
Günahın açığını da gizlisini de bırakın. Günah işleyenler kazandıkları ile cezalandırılacaklardır.
(Enam 120)Talat Koçyiğit Meali:
Günâhın açığını da gizlisini de bırakın. Zaten (hangisi olursa olsun) günâhı kazananlar, kazanmış oldukları günâh yüzünden cezalandırılacaklardır.
(Enam 120)Tefhimul Kuran Meali:
Günahın açıkta olanını da, gizlisini de terkedin. Çünkü günahı kazananlar, yüklenegeldikleri nedeniyle karşılık göreceklerdir.
(Enam 120)Ümit Şimşek Meali:
Günahın açığını da bırakın, gizlisini de. Zira günah kazananlar, işleyip durdukları şeyin karşılığını göreceklerdir.
(Enam 120)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Günahın açığını da bırakın, gizlisini de. Günah kazananlar yapıp ettiklerinin karşılığını yakında göreceklerdir.
(Enam 120)