8. Enfal Suresi / 73.ayet

Kâfirler birbirlerinin evliyası/dostları ve destekçileridir. Eğer siz de birbirinizin dostu ve destekçisi olmazsanız yeryüzünde inanca karşı baskı, zulüm ve korkunç bir fesat olacaktır.

Bknz: (3/28)(7/30)(9/23)(11/113)(45/19)

Mustafa Çavdar Meali

Enfal 73 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Kafir olanlarsa birbirlerinin dostudur, yardımcısıdır. Birbirinize yardım etmezseniz yeryüzünde bir fitne belirir, büyük bir bozgun meydana gelir.

(Enfal 73)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(İslam’ı ve Kur’ani esasları gereksiz ve geçersiz sayıp) İnkâr edenler (hangi kavim ve görüşten olursa olsun, onlar) birbirlerinin velileri (ve şeytani düşüncelerin destekleyicileri) dir. (Ey mü’minler!) Eğer siz böyle hareket etmez (Hakk ve hayır üzerinde birbirinizi desteklemezseniz), yeryüzünde (ve ülkenizde) fitne (ve hezimet) meydana gelecek ve büyük bir fesatçılık ve bozgunculuk alıp yürüyecektir.

(Enfal 73)

Abdullah Parlıyan Meali:

Bütün bunlarla birlikte unutmayın ki, Allah'tan gelen gerçekleri örtbas edenler, birbirlerinin yardımcıları ve dostlarıdır. Siz de birbirinizle öylece dost ve yardımcı olmaz iseniz, yeryüzünde fitne ve büyük bir karışıklık baş gösterecektir.

(Enfal 73)

Adem Uğur Meali:

Kâfir olanlar da birbirlerinin yardımcılarıdır. Eğer siz onu (Allah'ın emirlerini) yerine getirmezseniz yeryüzünde bir fitne ve büyük bir fesat olur.

(Enfal 73)

Ahmet Hulusi Meali:

Hakikat bilgisini inkar edenler, birbirlerinin sahipleridir (birbirlerine arka çıkarlar)! Eğer siz de bunu yapmazsanız (birbirinize sahip çıkıp destek vermezseniz) yeryüzünde fitne ve büyük bozulma yaşarsınız.

(Enfal 73)

Ahmet Tekin Meali:

Kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah'a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar edenler, kâfirler, aslında birbirlerinin dostu, müttefikidirler, birbirlerinin haklarını menfaatlerini korurlar. Eğer siz de, öyle ittifaklar yapmaz, haklarınızı ve menfaatlerinizi koruyacak teşkilât ve otoriteye sahip olmaz, kamu görevlerini icrada müslümanlara yetki vermezseniz, ülkede, yeryüzünde temel hak ve özgürlükler tecavüze mâruz kalır, baskı, zulüm ve işkence doğar, büyük bir kargaşa ve dengesizlik baş gösterir.

(Enfal 73)

Ahmet Varol Meali

İnkar edenler de birbirlerinin velileridirler. Bunu yapmazsanız yeryüzünde fitne ve büyük bir kargaşa çıkar. [12]*

(Enfal 73)

Ali Bulaç Meali:

İnkâr edenler birbirlerinin velileridir. Eğer siz bunu yapmazsanız (birbirinize yardım etmez ve dost olmazsanız) yeryüzünde bir fitne ve büyük bir bozgunculuk (fesat) olur.

(Enfal 73)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Kâfirler de birbirlerinin yardımcılarıdır. Eğer siz emredildiğiniz gibi yardımlaşmazsanız, yeryüzünde bir fitne (İslâm zâ'fiyeti) ve büyük bir fesad (küfür hâkimiyeti) olur.

(Enfal 73)

Ali Rıza Sefa Meali:

Nankörlük edenler, birbirlerinin dostudur. Siz de böyle yapmazsanız, yeryüzünde karışıklık ve büyük bir kargaşa çıkar.

(Enfal 73)

Ali Ünal Meali:

Küfür içinde bulunanlar da, (bilhassa sizin karşınızda) birbirlerinin velîleri, yardımcıları ve destekçileridir. Eğer siz aynı şekilde birbirinize arka çıkmaz ve destek olmazsanız, yeryüzünde ne getirip götüreceğini kestiremeyeceğiniz bir fitne, kargaşa ve çok büyük bir bozgunculuk patlak verir.

(Enfal 73)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Kâfir olanlar da birbirlerinin dostu ve sorumlusudurlar. Eğer siz birbirinizi böyle kardeş görmezseniz, yeryüzünde büyük bir fitne ve fesad olur.

(Enfal 73)

Bayraktar Bayraklı Meali:

İnkarcılar da birbirlerinin yardımcılarıdır. Eğer siz Allah'ın emirlerini yerine getirmezseniz, yeryüzünde bir fitne ve büyük bir fesat olur.

(Enfal 73)

Bekir Sadak Meali:

Inkar edenler birbirlerinin dostlaridir. Eger siz aranizda dost olmazsaniz yeryuzunde kargasalik, fitne ve buyuk bozgun cikar.

(Enfal 73)

Besim Atalay Meali:

Kâfir olanlar, birbirinin dostudurlar, sizler aranızda dostluk yapmazsanız, yeryüzünde hem kargaşa, hem de büyük fesat olur

(Enfal 73)

Celal Yıldırım Meali:

inkâr edip küfre sapanlar ise birbirlerinin dost ve yârıdırlar. Eğer böyle yapmaz (birbirinize dost ve yakın olmaz)sanız, yeryüzünde bir fitne ve büyük bir fesad meydana gelir.

(Enfal 73)

Cemal Külünkoğlu Meali:

İnkârcılar da birbirlerinin dostudur. Bu emirlerin gereğini yapmazsanız, yeryüzünde bir karışıklık ve büyük bir bozulma olur.

(Enfal 73)

Diyanet İşleri Eski Meali:

İnkar edenler birbirlerinin dostlarıdır. Eğer siz aranızda dost olmazsanız yeryüzünde kargaşalık, fitne ve büyük bozgun çıkar.

(Enfal 73)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

İnkar edenler de birbirlerinin velileridir. Eğer siz bunların gereğini yapmazsanız, yeryüzünde bir karışıklık ve büyük bir bozulma olur.

(Enfal 73)

Diyanet Vakfı Meali:

Kâfir olanlar da birbirlerinin yardımcılarıdır. Eğer siz onu (Allah'ın emirlerini) yerine getirmezseniz yeryüzünde bir fitne ve büyük bir fesat olur.

(Enfal 73)

Edip Yüksel Meali:

İnkar edenler de birbirlerinin dostudur. Bu emirleri uygulamazsanız, yeryüzünde kaos ve büyük bir fesad olur.

(Enfal 73)

Elmalılı Orjinal Meali:

Kafir bulunanlar da yekdiğerinin veliyleridir, böyle yapmazsanız yer yüzünde bir fitne ve büyük bir fesad olur

(Enfal 73)

Elmalılı Yeni Meali:

Kafirler de birbirlerinin dostlarıdırlar. Böyle yapmazsanız, yeryüzünde bir fitne ve büyük bir fesat olur.

(Enfal 73)

Erhan Aktaş Meali:

Gerçeği yalanlayan nankörler birbirlerinin evliyalarıdırlar.[1] Eğer siz de bunu yapmazsanız[2], yeryüzünde büyük bir baskı, zulüm ve kargaşa olur.

1)Koruyucular, yardımcılar, gözeticiler, destekleyiciler, yandaşlar. Kur'an'da yer alan, "veli" ve velinin çoğulu olan "evliya" sözcüğü; dost, dostlar olarak çeviriye konu edilmektedir. Oysaki bu sözcükler, etik anlamda dostluğu değil; siyasi bağlamda, yönetmeyi, korumayı, gözetilmeyi ifade etmektedirler.
2)Siz de birbirinizin evliyaları olmazsanız.

(Enfal 73)

Gültekin Onan Meali:

Küfredenler birbirlerinin velileridir. Eğer siz bunu yapmazsanız (birbirinize yardım etmez ve dost olmazsanız) yeryüzünde bir fitne ve büyük bir bozgunculuk (fesat) olur.

(Enfal 73)

Hakkı Yılmaz Meali:

Kâfirler; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddetmiş olan şu kimseler de, birbirlerinin yardımcı, yol gösterici, koruyucu yakınlarıdır. Eğer siz de onu yapmazsanız; mü’minler olarak birbirinizin velîsi [yardımcı, yol gösterici, koruyucu yakınları] olmazsanız, yeryüzünde büyük bir kargaşa ve insanları dinden döndürme işleri ortaya çıkar.

(Enfal 73)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Kâfirler de birbirlerinin dostudur. Şayet yapmazsanız (kendi aranızda dostluk edip, onları düşman edinmezseniz) yeryüzünde bir fitne ve büyük bir bozgunculuk olur.

(Enfal 73)

Harun Yıldırım Meali:

Küfürlerinde bilinçli olarak ısrar edenler de birbirlerinin velileridir. Siz de böyle yapmazsanız yeryüzünde fitne ve büyük bir fesat olur.

(Enfal 73)

Hasan Basri Çantay:

Kafir olanlar bile birbirinin yardımcılarıdır. Eğer siz bunu yapmazsanız yer yüzünde bir fitne ve büyük fesad olur.

(Enfal 73)

Hayrat Neşriyat Meali:

İnkâr edenler de birbirlerinin dostlarıdırlar. Eğer siz bunu (birbirinizle yardımlaşmayı) yapmazsanız, yeryüzünde bir fitne ve büyük bir fesâd olur. (3)*

(Enfal 73)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Gerçeği örtmüş olanlar birbirlerinin velileridir. Eğer onu yapmazsanız [birbirinizin velileri olmazsanız]¹, yerde [dünyada] bir fitne ve büyük bir fesat [terör, kaos] oluşur.

(Enfal 73)

Hüseyin Atay Meali:

İnkâr edenler birbirlerinin dostlarıdır. Eğer, siz de öyle yapmazsanız yeryüzünde karışıklık ve büyük bozgunculuk olur.

(Enfal 73)

İbni Kesir Meali:

Küfredenler ise birbirlerinin dostudurlar. Eğer siz bunu yapmazsanız; yeryüzünde bir fitne ve büyük bir fesad olur.

(Enfal 73)

İlyas Yorulmaz Meali:

Gerçek doğruları inkar edenler, onlar birbirlerinin yardımcılarıdırlar. Eğer siz iman edenler olarak, onların aralarında birbirlerine verdiği destek gibi, birbirinize destek vermezseniz, yer yüzünde kargaşa ve büyük bir bozulma meydana gelir.

(Enfal 73)

İskender Ali Mihr Meali:

Kâfir olan kimseler birbirinin dostlarıdır. Onu yapmazsanız (birbirinizle dost olmazsanız) yeryüzünde fitne ve büyük fesat olur.

(Enfal 73)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

O kimseler ki tanımazlar, onlar da birbirlerinin koruyucularıdır. Siz de böyle yapmıyacak olursanız, yeryüzünde büyük bir kargaşa, hem de büyük bir bozgun olur.

(Enfal 73)

Kadri Çelik Meali:

Küfre sapanlar birbirlerinin velileridir. Eğer siz de onu yapmazsanız, yeryüzünde fitne ve büyük bir bozgun çıkar.

(Enfal 73)

Mahmut Kısa Meali:

İnkâr edenler de, doğal olarak birbirlerinin yardımcıları, koruyucuları, müttefikleri ve dostlarıdırlar. Eğer siz de kendi aranızda böyle organize olmuş güçlü ve etkin bir toplum oluşturmak için üzerinize düşeni yapmayacak olursanız, yeryüzünde baskı ve zulme dayalı rejimler boy gösterecek; kan ve gözyaşı asla dinmeyecek, bütün dünyayı korkunç bir fitneve imansızlık akımı dalga dalga saracak ve böylece, büyük bir kargaşa, anarşi, yozlaşma ve fesat baş gösterecektir. İşte bu çetin şartlarda:

(Enfal 73)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Eh işte inkar edenler birbirlerinin dostudur. Bir birlerinin yardımcısıdır. Nitekim siz bir birinize yardım etmezseniz fitne gelir, büyük bozgun olur.

(Enfal 73)

Mehmet Türk Meali:

(Aslında) kâfirler de birbirlerinin dostlarıdırlar. Eğer siz (kendi aranızda dost olma işini) yapmazsanız, (işte o zaman) yeryüzünde büyük bir fitne ve fesat çıkar.

(Enfal 73)

Muhammed Celal Şems Meali:

Kâfir olanlar birbirlerinin dostlarıdır. Size (verilen talimata) uymazsanız, yeryüzünde fitne ve büyük fesat meydana gelir.

(Enfal 73)

Muhammed Esed Meali:

Bütün bunlarla birlikte, (unutmayın ki) hakkı inkara şartlanmış olanlar birbirleriyle müttefiktirler; siz de (birbirinizle) öyle olmadıkça yer yüzünde fitne ve büyük bir karışıklık baş gösterecektir.

(Enfal 73)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

İnkarcılar da birbirlerinin dostudurlar. Eğer siz Tanrının buyruğunu yapmazsanız yeryüzünde büyük bir kargaşa ve bozgun çıkar.

(Enfal 73)

Mustafa Çavdar Meali:

Kâfirler birbirlerinin evliyası/dostları ve destekçileridir. Eğer siz de birbirinizin dostu ve destekçisi olmazsanız yeryüzünde inanca karşı baskı, zulüm ve korkunç bir fesat olacaktır.

Bknz: (3/28) - (7/30) - (9/23) - (11/113) - (45/19)

(Enfal 73)

Mustafa Çevik Meali:

Allah’ın davetinden yüz çevirenler de birbirlerinin dostları ve yardımcılarıdır. Allah’ın davetine iman edenler, birbirlerine yardım edip, dostluklarını göstermez iseler, yeryüzünde zorbalık, baskı, zulüm, fesat ve kargaşa çıkar.

(Enfal 73)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Nitekim, küfre saplananlar (da) birbirleriyle dayanışma içindedirler. Ancak, siz de böyle yapmadıkça yeryüzünde zorbalık ve büyük bir baskı hakim olacaktır.

(Enfal 73)

Osman Okur Meali:

Küfredenler birbirlerinin velileridir. Eğer siz bunu yapmazsanız (birbirinize yardım etmez ve dost olmazsanız) yeryüzünde bir fitne ve büyük bir bozgunculuk (fesat) olur.

(Enfal 73)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve o kimseler ki, kâfir bulunmuşlardır, onların bazıları bazılarının velîleridir. Eğer bunu yapmazsanız, yeryüzünde bir fitne ve pek büyük bir fesat olur.

(Enfal 73)

Ömer Öngüt Meali:

Kâfir olanlar birbirlerinin dostlarıdırlar. Eğer siz bunu yapmazsanız yeryüzünde fitne ve büyük bir fesad (kargaşalık) olur.

(Enfal 73)

Ömer Sevinçgül Meali:

İnkâr edenler de birbirlerinin dostlarıdırlar. Siz, inananlar olarak birbirinizi gözetmezseniz, yeryüzünde büyük bir karmaşa çıkar, bozulmalar olur.

(Enfal 73)

Sadık Türkmen Meali:

İnkâr edenler de birbirlerinin velileridir/dostlarıdır. Eğer siz bunların gereğini yapmazsanız, yeryüzünde bir karışıklık ve büyük bir bozulma olur.

(Enfal 73)

Seyyid Kutub Meali:

Kâfirler birbirlerinin yandaşları, koruyucularıdırlar. Eğer aranızda bu sıkı dayanışmayı gerçekleştirmezseniz, yeryüzünde fitne ve büyük bir kargaşa çıkar.

(Enfal 73)

Suat Yıldırım Meali:

Dini inkar edenler birbirlerine sahip çıkarlar. Eğer siz birbirinize yardımcı olmazsanız, dünyada fitne kopar, müthiş bir bozukluk, bir fesat ortaya çıkar.

(Enfal 73)

Süleyman Ateş Meali:

İnkar edenler, birbirlerinin velisidirler. Eğer bunu yapmazsanız (mü'minleri bırakıp kafirleri dost tutarsanız), yeryüzünde fitne ve büyük bir kargaşa olur.

(Enfal 73)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Ayetleri görmezlikten gelenlerin (kafirlerin) her biri diğerinin yakın dostudur. Siz burada emredileni yapmazsanız orada[1] çatışma (fitne) ve büyük bir bozulma (fesat) ortaya çıkar[2].

1) Sizinle birlikte olmayan, hicret etmemiş bulunanların yaşadığı topraklarda (Mekke'de)
2) Mekke'deki müslümanlara yönelik yapacağınız ve anlaşma koşullarınızın dışında kalacak her türlü girişim, oradaki müslümanlara karşı olumlu değil olumsuz sonuçlar meydana getirir. Çatışma ve bozluma ortamı oluşur ve müslümanların katline neden olur.

(Enfal 73)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Kafirler birbirlerini korurlar. Siz de birbirinizi desteklemezseniz, yeryüzünde büyük bir fitne ve fesat çıkar.

(Enfal 73)

Şaban Piriş Meali:

Kafir olanlar birbirlerinin velisidir. Eğer siz bunu yapmazsanız yeryüzünde bir fitne ve büyük bir fesat olur.

(Enfal 73)

Talat Koçyiğit Meali:

Küfredenler de biribirlerinin velîleridirler: (bu itibarla siz, birbirinize gerekli yardımı) yapmazsanız, yeryüzünde fitne ve büyük kargaşa olur.

(Enfal 73)

Tefhimul Kuran Meali:

Küfredenler birbirlerinin velileridir. Eğer siz bunu yapmazsanız (birbirinize yardım etmez ve dost olmazsanız) yeryüzünde bir fitne ve büyük bir bozgunculuk (fesat) olur.

(Enfal 73)

Ümit Şimşek Meali:

İnkâr edenler de birbirlerinin velisidirler. Siz bunu yapmazsanız,(15) yeryüzünde fitne çıkar ve büyük bir fesat meydan alır.*

(Enfal 73)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Küfre sapanlar da birbirlerinin dostlarıdır. Eğer şu dikkat çekilenleri yapmazsanız yeryüzünde bir fitne, büyük bir bozgun çıkar.

(Enfal 73)