113. Felak Suresi / 3.ayet

Ve bastırdığı zaman zifiri cehalet karanlığının şerrinden.

Bknz: (6/39)(14/1)

Mustafa Çavdar Meali

Felak 3 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Çöküp etrafı kapladığı zaman karanlığın şerrinden.

(Felak 3)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Karanlığı çöktüğü zaman, gecenin şerrinden (endişelerinden, fitnelerinden.)

(Felak 3)

Abdullah Parlıyan Meali:

ortalığı karanlığıyla kuşatıp çöktüğü zaman karanlığın kötülüğünden ve şerrinden,

(Felak 3)

Adem Uğur Meali:

Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,

(Felak 3)

Ahmet Hulusi Meali:

"Karanlığı çöken gecenin şerrinden"

(Felak 3)

Ahmet Tekin Meali:

“Karanlığı çöktüğü zaman gecenin, tutulduğu zaman kararan Ay'ın şerrinden Allah'a sığınırım.”*

(Felak 3)

Ahmet Varol Meali

Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,

(Felak 3)

Ali Bulaç Meali:

Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,

(Felak 3)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Karanlığı girib çöktüğü zaman, gecenin (içinde işlenib çoğalan) şerrinden,

(Felak 3)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Karanlık çöktüğünde, gecenin kötülüğünden!"

(Felak 3)

Ali Ünal Meali:

Çöküp, ortalığı kapladığı zaman gece karanlığının şerrinden,

(Felak 3)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Her tarafı kaplayan karanlıkların şerrinden,

(Felak 3)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Yarattığı her şeyin şerrinden, kapladığında karanlığın şerrinden, düğümlere üfürenlerin şerrinden, haset edenin haset ettiği zamanki şerrinden.

(Felak 3)

Bekir Sadak Meali:

(1-5) De ki: «Yaratiklarin serrinden, bastirdigi zaman karanligin serrinden, dugumlere nefes eden buyuculerin serrinden, hased ettigi zaman hasedcilerin serrinden, tan yerini agartan Rabbe siginirim."*

(Felak 3)

Besim Atalay Meali:

Düğüm üfleyenlerin şerrinden

(Felak 3)

Celal Yıldırım Meali:

(1-2-3-4-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığıyla ortalığa çöken gecenin şerrinden, düğümlere üfleyen falcı ve büyücülerin şerrinden, hased ettiğinde hasedçi-nin şerrinden, karanlığı ayırıp sabahın aydınlığını çıkaran Rabba sığınırım.

(Felak 3)

Cemal Külünkoğlu Meali:

1,2,3,4,5. De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfleyen büyücülerin şerrinden ve kıskandığı zaman kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım!

(Felak 3)

Diyanet İşleri Eski Meali:

1,2,3,4,5. De ki: "Yaratıkların şerrinden, bastırdığı zaman karanlığın şerrinden, düğümlere nefes eden büyücülerin şerrinden, hased ettiği zaman hasedcilerin şerrinden, tan yerini ağartan Rabbe sığınırım."

(Felak 3)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(1-5) De ki: "Yarattığı şeylerin kötülüğünden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin kötülüğünden, düğümlere üfleyenlerin kötülüğünden, haset ettiği zaman hasetçinin kötülüğünden, sabah aydınlığının Rabbine sığınırım."

(Felak 3)

Diyanet Vakfı Meali:

1, 2, 3, 4, 5. De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım!

(Felak 3)

Edip Yüksel Meali:

'Çöktüğü zaman karanlığın şerrinden.'

(Felak 3)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve şerrinden bir gasıkın daldığı zaman

(Felak 3)

Elmalılı Yeni Meali:

Karanlığı çöküp bastırdığında bir gecenin şerrinden,

(Felak 3)

Erhan Aktaş Meali:

Ve çöktüğü zaman karanlığın[1] şerrinden,

1)Ayette gece sözcüğü yer almamaktadır. Bu karanlık gecenin karanlığı olabileceği gibi mecazen cehaletin karanlığı anlamına da gelmektedir. Ve korkulması gereken en koyu karanlık da cehalet karanlığıdır. Cehalet, yalnızca bilgisizlik demek değildir; aynı zamanda gerçeğin dışında bir şeye inanmak ve doğru olanın, hakkın tersini yapmaktır.

(Felak 3)

Gültekin Onan Meali:

Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,

(Felak 3)

Hakkı Yılmaz Meali:

1-5 “Oluşturduğu şeylerin kötülüğünden ve çöktüğü zaman karanlığın kötülüğünden ve düğümlere tükürüp üfleyenlerin/sözleşmelere uymayanların kötülüğünden ve kıskandığı zaman kıskananın kötülüğünden çatlamaların Rabbine; sıkıntıları ortadan kaldıran Allah'a sığınırım” de!

(Felak 3)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“Karardığı zaman gecenin şerrinden.”

(Felak 3)

Harun Yıldırım Meali:

“Çöktüğü zaman karanlığın şerrinden,”

(Felak 3)

Hasan Basri Çantay:

karanlığı çöküb basdığı zaman gecenin şerrinden,

(Felak 3)

Hayrat Neşriyat Meali:

“Ve karanlığı bastığı zaman, gecenin şerrinden!”

(Felak 3)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(1-5) "Yarattığı [şeylerin] kötülüğünden, çöktüğü zaman gece karanlığının kötülüğünden, düğümün içine çokça üfleyenlerin kötülüğünden ve haset ettiği zaman hasetçinin kötülüğünden felak'ın [sabahın] RAB'bine sığınırım" de.

(Felak 3)

Hüseyin Atay Meali:

1-5 De ki: "Kıskançlık ettiği zaman kıskancın kötülüğünden, düğümlere üfleyenlerin kötülüğünden, bastırdığı zaman karanlığın kötülüğünden, yaratıkların kötülüğünden, karanlığı yaran Rabbe sığınırım."

(Felak 3)

İbni Kesir Meali:

Bastırdığı zaman, karanlığın şerrinden,

(Felak 3)

İlyas Yorulmaz Meali:

Karanlık bastığında, gece karanlığının şerrinden.

(Felak 3)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden.

(Felak 3)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

karanlığı basan gecenin korkusundan,

(Felak 3)

Kadri Çelik Meali:

“Ve karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden.”

(Felak 3)

Mahmut Kısa Meali:

İnsanlığın başına bir kâbus gibi çöken inkâr ve cehâlet karanlığının şerrinden O’na sığınırım. Gerek bâtıl ideolojilerle, gerek din adına uydurulan bidat ve hurâfelerle yıkıma uğratılan gönüllerin yeniden iman nuruyla aydınlanması için “Kur’an eğitimi”ne başlayarak, zihinleri uyuşturup felç eden her türlü bağnazlığa, cehâlete, hurâfeye karşı O’na sığınırım.

(Felak 3)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Loş olmaktan öte, zifiri kararan gecenin şerrinden O'na sığınırım.

(Felak 3)

Mehmet Türk Meali:

3,4. “Karanlığı1 çöktüğü2 zaman gecenin şerrinden ve büyücülük yaparak düğümlere üfleyen kimselerin3 şerrinden,”4 *

(Felak 3)

Muhammed Celal Şems Meali:

“Karanlık yayanın, karanlığı yaymasının kötülüğünden,”

(Felak 3)

Muhammed Esed Meali:

ve bastıran kapkara karanlığın şerrinden,

(Felak 3)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

"Karanlığı çöktüğünde gecenin kötülüğünden!"

(Felak 3)

Mustafa Çavdar Meali:

Ve bastırdığı zaman zifiri cehalet karanlığının şerrinden.

Bknz: (6/39) - (14/1)

(Felak 3)

Mustafa Çevik Meali:

1-5 De ki: Allah’ın davetinin üstünü örtüp karartmaya çalışanların şerrinden, iman edenlere haset ve düşmanlık edenlerin şerrinden, insanları saptırmaya çalışan büyücülerin şerrinden, gecenin karanlığını sabah aydınlığa dönüştüren Rabbime sığınırım.

(Felak 3)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ve (aklı-iradeyi) bastırdığı zaman zehirli-zifiri bir (cehalet) karanlığının şerrinden!

(Felak 3)

Osman Okur Meali:

Zifiri karanlık bastırdığı zaman (karanlık işlere düşkün tüm güçlerin) şerrinden,

(Felak 3)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve gecenin şerrinden, zulmeti çöküp ortalığı kapladığı zaman.»

(Felak 3)

Ömer Öngüt Meali:

Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden.

(Felak 3)

Ömer Sevinçgül Meali:

Şerrinden, zifiri karanlıkların,

(Felak 3)

Sadık Türkmen Meali:

Gece karanlığı bastırdığı/çöktüğü zaman, gecenin içindeki olayların şerrinden.

(Felak 3)

Seyyid Kutub Meali:

Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden.

(Felak 3)

Suat Yıldırım Meali:

Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,

(Felak 3)

Süleyman Ateş Meali:

Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,

(Felak 3)

Süleymaniye Vakfı Meali:

bastırdığı zaman gecenin şerrinden,

(Felak 3)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(1-5) Deki: "O'nun yarattıklarının şerrinden, basan karanlığın şerrinden, karanlık işler çevirenlerin şerrinden ve kıskandığı zaman kıskancın şerrinden herşeyin Rabbine sığınırım."

(Felak 3)

Şaban Piriş Meali:

Çöktüğü zaman karanlığın şerrinden ..

(Felak 3)

Talat Koçyiğit Meali:

1-5 (Ey Muhammed!) De ki; "Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğünde gecenin şerrinden; düğümlere nefes edip büyü yapanların şerrinden ve hased ettiğinde de hâsidin şerrinden, karanlığı yok eden sabah aydınlığının Rabbına sığınırım."

(Felak 3)

Tefhimul Kuran Meali:

Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,

(Felak 3)

Ümit Şimşek Meali:

Karanlık bastırdığında gecenin şerrinden,

(Felak 3)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Çöktüğü zaman karanlığın/gelip çattığı zaman göz perdelenmesinin/tutulduğu zaman Ay'ın/battığı zaman Güneş'in/taştığı zaman şehvetin/soktuğu zaman yılanın/ümit kırdığı zaman musibetin şerrinden!

(Felak 3)