69. Hakka Suresi / 14.ayet

Yeryüzü ve dağlar yerlerinden sökülüp birbirlerine çarparak paramparça olduğunda.

Bknz: (18/47)(52/10)

Mustafa Çavdar Meali

Hakka 14 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve yeryüzü ve dağlar, bir kerecik birbirlerine çarpıp dağılınca.

(Hakka 14)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Yeryüzü ve dağlar yerlerinden oynatılıp söküleceği, ardından (korkunç bir hızla) tek bir çarpma ile birbirlerine çarpılıp un ufak edileceği vakit.

(Hakka 14)

Abdullah Parlıyan Meali:

arz ve dağlar yerlerinden kaldırılıp bir çarpılışla birbirlerine çarpıldığı ve hepsi darmadağınık olduğu zaman

(Hakka 14)

Adem Uğur Meali:

Yeryüzü ve dağlar kaldırılıp birbirine tek çarpışla çarpılıp darmadağın edildiği zaman,

(Hakka 14)

Ahmet Hulusi Meali:

Arz (bedenler) ve dağlar (benlikler) kaldırılıp da tek darbeyle darmadağın edildiklerinde;

(Hakka 14)

Ahmet Tekin Meali:

Yeryüzü ve dağlar kaldırılıp dehşetle bir defa çarpışarak, un ufak edildiği, lavlar fışkırdığı zaman olacak olur.

(Hakka 14)

Ahmet Varol Meali

Yer ve dağlar kaldırılıp bir çarpışla birbirine çarpıldığı zaman,

(Hakka 14)

Ali Bulaç Meali:

Yeryüzü ve dağlar yerlerinden oynatılıp kaldırılacağı, ardından tek bir çarpma ile birbirlerine çarpılıp parça parça olacağı zaman.

(Hakka 14)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Yer ve dağlar kaldırılıp da bir çarpılış çarpıldıkları zaman,

(Hakka 14)

Ali Rıza Sefa Meali:

Yeryüzü ve dağlar kaldırılıp, tek bir çarpılışla paramparça edildiğinde.

(Hakka 14)

Ali Ünal Meali:

Yer ve dağlar yerlerinden kaldırılıp, birbirlerine tek bir çarpma ile paramparça edildiğinde,

(Hakka 14)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Toprak ve dağlar kaldırılıp her şey dümdüz olduğu zaman,

(Hakka 14)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Yer ve dağlar yükletilip birbirine bir çarpışla parça parça edildiğinde;

(Hakka 14)

Bekir Sadak Meali:

(13-15) Sura bir ufurus ufuruldugu, yer ve daglar kaldirilip bir vurusla birbirine carpildigi zaman, iste o gun olacak olur, kiyamet kopar.

(Hakka 14)

Besim Atalay Meali:

Yerler, dağlar yerlerinden oynayıp, bir çarpılışta, toz olur !

(Hakka 14)

Celal Yıldırım Meali:

Yerküre ve dağlar yerlerinden kaldırılıp bir tek çarpılışla paramparça edildiğinde,

(Hakka 14)

Cemal Külünkoğlu Meali:

13,14,15. Sur'a bir kerecik üfürülünce, yer ve dağlar yerlerinden kaldırılıp bir çarpışla birbirlerine çarpıldığı zaman, işte o gün olacak olmuş (kıyamet kopmuş)tur.

(Hakka 14)

Diyanet İşleri Eski Meali:

13,14,15. Sura bir üfürüş üfürüldüğü, yer ve dağlar kaldırılıp bir vuruşla birbirine çarpıldığı zaman, işte o gün olacak olur, kıyamet kopar.

(Hakka 14)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(13-15) Sur'a bir defa üfürülünce, yeryüzü ve dağlar kaldırılıp birbirine bir çarptırılınca, işte o gün olacak olmuş (kıyamet kopmuş)tur.

(Hakka 14)

Diyanet Vakfı Meali:

13, 14, 15. Artık Sûr'a bir defa üflendiği, yeryüzü ve dağlar kaldırılıp birbirine tek çarpışla çarpılıp darmadağın edildiği zaman, işte o gün olacak olur (kıyamet kopar).

(Hakka 14)

Edip Yüksel Meali:

Yer ve dağlar kaldırılıp birbirine çarpılıp darmadağın edildiği zaman,

(Hakka 14)

Elmalılı Orjinal Meali:

O yer ve dağlar yükletilip arkasından da bir çarpılış çarpıldılar mı bir daf'a

(Hakka 14)

Elmalılı Yeni Meali:

o yer ve dağlar yükletilip arkasından bir çarpılış çarpıldıklarında,

(Hakka 14)

Erhan Aktaş Meali:

Yeryüzü ve dağlar kaldırılıp, bir tek çarpışla parçalandığı zaman,

(Hakka 14)

Gültekin Onan Meali:

Yeryüzü ve dağlar yerlerinden oynatılıp kaldırılacağı, ardından tek bir çarpma ile birbirlerine çarpılıp parça parça olacağı zaman.

(Hakka 14)

Hakkı Yılmaz Meali:

(13-17) Sûr'a bir tek üfleme üflendiği, yeryüzü ve dağlar yerlerinden kaldırılıp bir çarpışla birbirine çarpılarak darmadağın olduğu zaman, işte o gün, “o olay” olmuştur. Ve gök yarılmıştır, artık o, o gün dayanaksızdır. Tüm güçler, semanın çevresindedirler. O gün Rabbinin büyük tahtını; varlığını birliğini, yüceliğini, en yüksek makamın sahibi olduğunu, yok edilen eski varlıkların yerine yaratılan, daha iyi, daha mükemmel yeni varlıklar yansıtırlar.

(Hakka 14)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Yer ve dağlar yerinden taşınıp, (sonra da) birbirine çarpılıp parça parça olduklarında,

(Hakka 14)

Harun Yıldırım Meali:

Yer ve dağlar yüklenip bir darbeyle tokuşturulduğunda;

(Hakka 14)

Hasan Basri Çantay:

yerle dağlar yerlerinden kaldırılıb da yekdiğerine bir çarpışla hepsi toz haaline geldiği (zaman).

(Hakka 14)

Hayrat Neşriyat Meali:

13,14,15. Artık Sûr'a bir üfleyişle üflendiği, yer ve dağlar kaldırılıp bir darbe ile birbirine çarpıl(arak darmadağın edil)dikleri zaman, işte o gün olacak olan olmuş (kıyâmet kopmuş)tur!

(Hakka 14)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(13-15) Artık, bir tek üfleyiş olarak Sur'un içine üflendiği, yer ve dağlar taşınıp, ardından ikisi de tek bir dağılış olarak dağılıp toz oldukları zaman, o gün (o) vuku [olay] vuku buldu [gerçekleşti].

(Hakka 14)

Hüseyin Atay Meali:

13-15 Boruya bir üfürüş üfürüldüğü, yer ve dağlar kaldırılıp bir vuruşla birbirine çarpıldığı zaman, işte o gün ne olacaksa olur.

(Hakka 14)

İbni Kesir Meali:

Yer ile dağlar kaldırılıp bir vuruşla birbirine çarpıldığında,

(Hakka 14)

İlyas Yorulmaz Meali:

Yeryüzü ve dağlar taşınır, sonra tek bir sarsıntı ile her şey alt üst olur.

(Hakka 14)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve yeryüzü (arz) ve dağlar yerlerinden kaldırılıp, tek bir çarpışla parçalandığı zaman.

(Hakka 14)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

yerler, dağlar yerlerinden oynayıp bir çarpışma ile darmadağın olunca,

(Hakka 14)

Kadri Çelik Meali:

Yeryüzü ve dağlar yerlerinden oynatılıp kaldırılacağı, ardından da tek bir çarpma ile birbirlerine çarpılıp parça parça olacağı zaman.

(Hakka 14)

Mahmut Kısa Meali:

Ve yeryüzü ile dağlar yerlerinden sökülerek, korkunç bir darbeyle darmadağın edildikleri zaman,

(Hakka 14)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(13-14) Artık sur'a ilk üfürüşte, yer ve dağlar kaldırılıp bir birine çarpıştırılır.

(Hakka 14)

Mehmet Türk Meali:

13,14. Artık sur’a1 birinci defa üflendiği, yeryüzü ve dağların yerlerinden kaldırılıp birbirine çarpılarak bir defada darmadağın edildiği zaman (var ya!)*

(Hakka 14)

Muhammed Celal Şems Meali:

(13-15) İşte borazana yalnız bir kez üfleneceği, yer ile dağların kaldırılıp sonra birdenbire un ufak edileceği gün, nihayet mutlak gerçekleşecek olan, gerçekleşecektir.

(Hakka 14)

Muhammed Esed Meali:

yeryüzü(nün) ve dağlar(ın) bir tek darbe ile yerlerinden sökülüp parçalandıkları (anı)!

(Hakka 14)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Yer ve dağlar kaldırılıp birbirine çarpıldığı zaman,

(Hakka 14)

Mustafa Çavdar Meali:

Yeryüzü ve dağlar yerlerinden sökülüp birbirlerine çarparak paramparça olduğunda.

Bknz: (18/47) - (52/10)

(Hakka 14)

Mustafa Çevik Meali:

13-18 Son Saat gelip de Sûr’a ilk üflendiğinde yeryüzü ve dağlar yerlerinden sökülüp birbirlerine çarptırılıp, parçalandığında işte O Gün Kıyamet kopacak ve olması gereken de olacaktır. O gün gökler yarılıp sistemleri çöker, düzenleri bozulur, görevli melekler de çöküntülerinin başında yeni görevlerini beklerler. Hükümranlık makamının kudret ve egemenliğin sahibi olan Rabbiniz, O Kıyamet ve Hesap Günü sekiz güçlü meleği görevlendirip O Gün’ün yükünü onlara taşıttırır. İşte O Günün ardından insanlar, melekler tarafından Rablerinin huzuruna çıkarılıp dünya hayatlarını kime ve neye göre yaşadıklarının hesabını verecek, gizli ve saklı hiçbir şeyleri kalmayacak.

(Hakka 14)

Mustafa İslamoğlu Meali:

yeryüzü ve dağlar yerlerinden edilip, ardından da tek bir seferde un ufak edildiğinde:

(Hakka 14)

Osman Okur Meali:

(13-15) Sura bir üfürüş üfürüldüğü, yer ve dağlar kaldırılıp bir vuruşla birbirine çarpıldığı (zaman), işte o gün olacak olur, (kıyamet kopar)..

(Hakka 14)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve yer ve dağlar yerlerinden kaldırılmış ve birbirine bir çarpışla çarpmış, darmadağın olmuş bulunur.

(Hakka 14)

Ömer Öngüt Meali:

Yer ve dağlar kaldırılıp birbirine şiddetle çarpılarak darmadağın edildiği zaman.

(Hakka 14)

Ömer Sevinçgül Meali:

Yer ve dağlar kaldırılıp da bir çarpışla birbirine çarpılınca!

(Hakka 14)

Sadık Türkmen Meali:

yeryüzü ve dağlar kaldırılıp da tek vuruşla birbirlerine çarpıldığı zaman,

(Hakka 14)

Seyyid Kutub Meali:

Yer ve dağlar yerlerinden kaldırılıp bir çarpışla birbirlerine çarpıldığı zaman,

(Hakka 14)

Suat Yıldırım Meali:

(13-14) Artık Sur'a kuvvetle üflendiğinde, yer ve dağlar yerlerinden kaldırılıp bir tek darbe ile çarpılıp paramparça edildiğinde,

(Hakka 14)

Süleyman Ateş Meali:

Arz ve dağlar yerlerinden kaldırılıp şiddetle birbirine çarpılarak darmadağın olduğu zaman,

(Hakka 14)

Süleymaniye Vakfı Meali:

yeryüzü ve dağlar kaldırılır, bir tek çarpma ile darmadağın edilirler.

(Hakka 14)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(13-14) Sûr'â üfürüldüğü, yeryüzünün şiddetle sarsıldığı ve dağların yerinden oynatıldığı zaman...

(Hakka 14)

Şaban Piriş Meali:

Yer ve dağlar kaldırılıp birbirine çarpıldığı zaman.

(Hakka 14)

Talat Koçyiğit Meali:

13-16 Sûra bir üfürülüşle üfürüldüğü, yer ve dağlar kaldırılıp bir vuruşla birbirine vurulduğu zaman, işte o gün ne olacaksa olacak, kıyamet kopacak, gök parçalanacaktır, çünkü o gün o, çökmeye yüz tutmuştur.

(Hakka 14)

Tefhimul Kuran Meali:

Yeryüzü ve dağlar yerlerinden oynatılıp kaldırılacağı, ardından da tek bir çarpma ile birbirlerine çarpılıp parça parça olacağı zaman.

(Hakka 14)

Ümit Şimşek Meali:

Yer ve dağlar kaldırılıp tek bir darbeyle parçalandığında,

(Hakka 14)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yer ve dağlar yükletilip birbirine bir çarpılışla parça parça edildiğinde,

(Hakka 14)