11. Hud Suresi / 51.ayet

Ey halkım, bu göreve karşılık ben sizden bir ücret istemiyorum. Benim ücretimi takdir etmek yalnızca beni yoktan yaratana düşer, bunu da mı düşünemiyorsunuz?

Bknz: (34/47)

Mustafa Çavdar Meali

Hud 51 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ey kavmim, buna karşılık sizden bir ecir de istemiyorum, ecrim, ancak beni yaratana ait, hala akıl etmeyecek misiniz?

(Hud 51)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Hz. Hud:) “Ey kavmim, ben bunun (Hakka davetim) karşılığında sizden hiçbir ücret istemiyorum. Benim ücretim, beni yaratandan başkasına ait değildir. (Hâlâ) Akıl erdirmeyecek misiniz?”

(Hud 51)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ey kavmim! Bu uyarılar için, sizden bir karşılık da bekliyor değilim. Benim ücretim, beni yaratana aittir. Hâlâ aklınızı kullanmayacak mısınız?

(Hud 51)

Adem Uğur Meali:

Ey kavmim! Ben, ona (peygamberliğe) karşılık sizden bir ücret istemiyorum. Benim ücretim, beni yaratandan başkasına ait değildir. Hâla aklınızı kullanmıyor musunuz?

(Hud 51)

Ahmet Hulusi Meali:

"Ey halkım! Bunun için sizden bir ücret istemiyorum... Benim yaptığımın karşılığı ancak beni bu işleve özel yaratana (Fatır) aittir... Hala aklınızı değerlendirmeyecek misiniz?"

(Hud 51)

Ahmet Tekin Meali:

“Ey kavmim, tebliğ görevime karşılık sizden bir ücret istemiyorum. Benim ücretim, mükâfatım yalnızca beni yoktan var edene aittir. Hâlâ akıllanmayacak mısınız?” dedi.

(Hud 51)

Ahmet Varol Meali

Ey kavmim! Bunun için sizden bir ücret istemiyorum. Benim ecrim yalnızca beni yaratana aittir. Akıl etmiyor musunuz?

(Hud 51)

Ali Bulaç Meali:

Ey kavmim, ben bunun karşılığında sizden hiç bir ücret istemiyorum. Benim ücretim, beni yaratandan başkasına ait değildir. Akıl erdirmeyecek misiniz?

(Hud 51)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Ey kavmim! Peygamberliğimi tebliğe karşı sizden bir mükâfat istemiyorum. Benim mükâfatım, ancak beni yaradana aittir. Artık anlamıyacak mısınız?

(Hud 51)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Ey toplumum! Bunun için, sizden bir karşılık istemiyorum. Benim ödülümü, ancak beni yaratan verir. Yine de aklınızı kullanmayacak mısınız?"

(Hud 51)

Ali Ünal Meali:

“Ey halkım! Ben, bu tebliğimin karşılığında sizden bir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan, beni bana has özelliklerle yoktan var eden Zât’tır. Aklınızı kullanıp, düşünce ve muhakemenizi hiç işletmeyecek misiniz?

(Hud 51)

Bahaeddin Sağlam Meali:

“Ey kavmim! Ben bu görevime karşı sizden bir ücret istemiyorum. Benim ücretim yalnızca beni yaratan Allah’a aittir. Artık idrak etmeyecek misiniz?”

(Hud 51)

Bayraktar Bayraklı Meali:

"Ey kavmim! Buna karşılık sizden bir ücret istemiyorum. Benim ücretim, ancak beni yaratana aittir. Düşünmüyor musunuz?"

(Hud 51)

Bekir Sadak Meali:

«Ey milletim! Buna karsliki sizden bir ucret istemiyorum. Benim ucretim ancak beni yaratana aittir. Akletmez misiniz?»

(Hud 51)

Besim Atalay Meali:

«Ey ulusum ! Bunun için, sizden ödül istemem, beni yaratan Allahadır ancak benim ödülüm, anlamaz mısınız?»

(Hud 51)

Celal Yıldırım Meali:

Ey kavmim, buna karşı sizden bir ecir (hizmet karşılığı bir ücret) istemiyorum. Benim ücretim ancak beni yoktan yaratana aittir. Artık aklınızı kullanmaz mısınız?

(Hud 51)

Cemal Külünkoğlu Meali:

“Ey kavmim! Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum. Benim ücretim, ancak beni yaratana aittir. Hâlâ aklınızı kullanmayacak mısınız?”

(Hud 51)

Diyanet İşleri Eski Meali:

"Ey milletim! Buna karşılık sizden bir ücret istemiyorum. Benim ücretim ancak beni yaratana aittir. Akletmez misiniz?"

(Hud 51)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

"Ey kavmim! Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum. Benim ücretim, ancak beni yaratana aittir. Hala aklınızı kullanmayacak mısınız?"

(Hud 51)

Diyanet Vakfı Meali:

Ey kavmim! Ben, ona (peygamberliğe)  karşılık sizden bir ücret istemiyorum. Benim ücretim, beni yaratandan başkasına ait değildir. Hâla aklınızı kullanmıyor musunuz?

(Hud 51)

Edip Yüksel Meali:

'Ey halkım, buna karşılık olarak sizden herhangi bir ücret te istemiyorum. Benim ücretim, beni ilk yaratandan başkasına düşmez. Aklınızı kullanmıyor musunuz?'

(Hud 51)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ey kavmim buna karşı ben sizden bir ecir istemiyorum, benim ecrim ancak beni yaratana aiddir, artık akıllanmıyacak mısınız?

(Hud 51)

Elmalılı Yeni Meali:

Ey kavmim, ben sizden buna karşılık bir ücret istemiyorum; benim mükafatım, ancak beni yaratana aittir. Artık akıllanmayacak mısınız?

(Hud 51)

Erhan Aktaş Meali:

"Ey halkım! Bunun için sizden bir ücret istemiyorum. Benim ücretim, yalnızca bana bu benliği verene aittir. Aklınızı kullanmayacak mısınız?"[1]

1)Tek amacımın, sizi doğru yola davet etmek olduğunu görmüyor musunuz?

(Hud 51)

Gültekin Onan Meali:

"Ey kavmim ben bunun karşılığında sizden hiç bir ücret istemiyorum. Benim ücretim, beni yaratandan (fetaraniy) başkasına ait değildir. Akletmeyecek misiniz?"

(Hud 51)

Hakkı Yılmaz Meali:

(50-52) Âd'a da kardeşleri Hûd'u elçi gönderdik. O, dedi ki: “Ey toplumum! Allah'a kulluk edin. Sizin için O'ndan başka ilâh yok. Siz uydurmacılardan başka bir şey değilsiniz. Ey toplumum! Buna karşılık ben sizden bir ücret istemiyorum. Benim ecrim ancak beni yoktan yaratan üzerinedir. Hâlâ akıllanmayacak mısınız? Ey toplumum! Rabbinizden bağışlanma isteyin, sonra O'na tevbe edin ki, üzerinize gökten bol bol göndersin ve sizi kuvvetinize kuvvet katarak çoğaltsın. Ve günahkârlar olarak sırt çevirmeyin.”

(Hud 51)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“Ey kavmim! Sizden (davetim karşılığında) bir ücret talep etmiyorum. Benim ücretim beni yaratan (Allah)’a aittir. Akletmez misiniz?”

(Hud 51)

Harun Yıldırım Meali:

“Ey kavmim, ben buna karşılık sizden hiç bir ücret istemiyorum. Benim ücretim ancak beni yaratana aittir. Hâlâ akıllanmayacak mısınız?”

(Hud 51)

Hasan Basri Çantay:

"Ey kavmim, ben buna (bu tebliğıma) mukaabil sizden hiç bir ücret istemiyorum. Benim mükafatım, beni yaradandan başkasına aid değildir. Haala akıllanmayacak mısınız?".

(Hud 51)

Hayrat Neşriyat Meali:

“Ey kavmim! Buna (bu yaptığım teblîğe) karşı sizden bir ücret istemiyorum. Benim ücretim, ancak beni yaratana âiddir.(2) Hiç mi akıl erdirmezsiniz?”*

(Hud 51)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(50-51) Ad [milletine] kardeşleri Hud'u [gönderdik]¹ "Ey milletim! Sizin için kendisinden başka hiçbir Tanrı bulunmayan Allah'a kulluk edin. Siz ancak uydurukçusunuz. Ey milletim! Ben ona (vahye) karşı sizden herhangi bir ücret istemiyorum. Benim ücretim[i vermek] ancak beni ilk yaratana [düşer]. Artık akıl etmiyor musunuz?" dedi.

(Hud 51)

Hüseyin Atay Meali:

Ey ulusum! Buna karşılık sizden bir ücret istemiyorum. Benim ödülüm, ancak beni yaratanadır. Düşünmüyor musunuz?

(Hud 51)

İbni Kesir Meali:

Ey kavmim; ben sizden bunun için bir ücret istemiyorum. Benim ücretim, yalnız beni yaratana aittir. Aklınız ermiyor mu?

(Hud 51)

İlyas Yorulmaz Meali:

“Size yaptığım bu uyarıların karşılığında sizden hiçbir karşılık istemiyorum. Benim uyarılarımın karşılığını vermek, yalnızca beni yaratan Allah'a aittir, hiç aklınızı kullanmıyorsunuz?” dedi.

(Hud 51)

İskender Ali Mihr Meali:

Ey kavmim, ona (onun karşılığında) sizden bir ecir (ücret) istemiyorum! Eğer ücretim varsa, ancak beni Yaratan’a aittir. Hâlâ akıl etmez misiniz?

(Hud 51)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Ey ulusum! Ben sizden bir karşılık istemiyorum. Çünkü benim karşılığımı vermek yalnız beni yaradana düşer. Yine de aklınız yatmıyor mu?

(Hud 51)

Kadri Çelik Meali:

“Ey kavmim! Buna karşılık sizden bir ücret istemiyorum. Benim ücretim ancak beni yaratana aittir. Akıl etmez misiniz?”

(Hud 51)

Mahmut Kısa Meali:

“Ey halkım! Ben, bu mesajı size ulaştırmama karşılık sizden herhangi bir ödül veyateşekkür beklemiyorum;benim mükâfatımı verecek olan, yalnızca beni yaratan Allah’tır; hâlâ aklınızı kullanmayacak mısınız?

(Hud 51)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Dikkat ederseniz ki, ben bundan dolayı sizden istemiyorum herhangi bir ecir. Hakikatte benim ücretim beni yaratana aittir ey kavmim! Hala akıl etmez misiniz?

(Hud 51)

Mehmet Türk Meali:

(Hûd devamla:) “Ey kavmim! Ben bunun karşılığında sizden hiç bir ücret, istemiyorum. Benim ücretim sadece beni yaratana aittir. (Bunu hâlâ) anlamayacak mısınız?”

(Hud 51)

Muhammed Celal Şems Meali:

“Ey kavmim! Bunun için sizden bir mükâfat istemem. Benim mükâfatım, beni Yaratan’dan başkasına ait değildir. Yine (de) aklınızı kullanmaz mısınız?”

(Hud 51)

Muhammed Esed Meali:

"Ey kavmim! Bu (uyarılar) için sizden bir karşılık da bekliyor değilim; benim (çabalarımın) karşılığı beni yaratan (Allah'tan) başkasına düşmez. Öyleyse, artık aklınızı kullanmayacak mısınız?"

(Hud 51)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

"Ey halkım, bunun için ben sizden bir ücret istemiyorum. Benim ücretim, beni yaratana aittir. Hiç akıl etmez misiniz?"

(Hud 51)

Mustafa Çavdar Meali:

Ey halkım, bu göreve karşılık ben sizden bir ücret istemiyorum. Benim ücretimi takdir etmek yalnızca beni yoktan yaratana düşer, bunu da mı düşünemiyorsunuz?

Bknz: (34/47)

(Hud 51)

Mustafa Çevik Meali:

50-52 Biz Âd kavmine de kardeşleri Hûd’u peygamber olarak gönderdik. O da kavmine “Ey kavmim! Sizi yaratıp bunca nimetle donatan Allah’ın davetine yönelerek yalnız O’na kulluk edin, sizin O’ndan başka gerçek ilahınız yoktur. Allah’a nankörlük etmekten bir an önce vazgeçin. Ey kavmim! Şirk ve küfre dayalı hayat tarzınızdan tevbe edip Allah’tan bağışlanma dileyin ki, O da size gökten bol rahmet ve bereket yağdırsın, gücünüze güç katsın. Ben bu öğüt ve uyarılar karşılığında sizden hiçbir ücret talep etmiyorum. Benim çabamın karşılığını takdir edecek olan, beni de sizi de yaratan Allah’tır. Aklınızı kullanarak O’nun davetinin önemini kavrayıp bir an önce O’na yönelmeniz gerekmez mi?” dedi.

(Hud 51)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ey kavmim! Sizden bu (çabam) için maddi bir karşılık talep etmiyorum. Yaptıklarımın karşılığını takdir edecek olan yalnızca beni yoktan var edendir. Bunu olsun akledemiyor musunuz?

(Hud 51)

Osman Okur Meali:

Ey kavmim, ben sizden buna karşılık bir ücret istemiyorum; benim mükafatım, ancak beni yoktan yaratana aittir. Artık akıllanmayacak mısınız?

(Hud 51)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

«Ey kavmim! Onun üzerine sizden bir mükâfaat istemiyorum. Benim mükâfaatım ancak beni yaratmış olana aitir. Siz hâlâ âkilâne düşünmeyecek misiniz?»

(Hud 51)

Ömer Öngüt Meali:

“Ey kavmim! Ben sizden bunun için bir ücret istemiyorum. Benim ücretim beni yaratana âittir. Hâlâ aklınızı kullanmıyor musunuz?”

(Hud 51)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Ey halkım! Ben sizden yaptıklarıma karşılık bir ücret istemiyorum. Ücretimi beni yaratan verecek. Akıl erdiremiyor musunuz!

(Hud 51)

Sadık Türkmen Meali:

Ey kavmim! Buna karşılık sizden bir ücret istemiyorum. Benim ücretim ancak beni yaratana aittir. Aklınızı kullanmıyor musunuz?

(Hud 51)

Seyyid Kutub Meali:

Ey soydaşlarım, bu uyarı çabalarıma karşılık sizden herhangi bir ücret istemiyorum. Benim ücretimi, beni yoktan vareden Allah verecektir. Acaba aklınızı başınıza toplamayacak mısınız?

(Hud 51)

Suat Yıldırım Meali:

"Ey halkım! Risaleti tebliğden dolayı sizden hiçbir ücret beklemiyorum. Ben mükafatımı yalnız ve yalnız beni yaratandan beklerim. Hiç düşünmez misiniz?"

(Hud 51)

Süleyman Ateş Meali:

"Ey kavmim, ben sizden bunun için bir ücret istemiyorum. Benim ücretim, beni yaratana düşer. Aklınızı kullanmıyor musunuz?"

(Hud 51)

Süleymaniye Vakfı Meali:

"Ey halkım! Bunun için sizden bir karşılık istemiyorum. Benim ödülümü beni yaratan verecektir. Aklınızı kullanmaz mısınız?"

(Hud 51)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

"Ey kavmim! Buna karşılık sizden bir ücret istemiyorum. Benim ödülümü beni yaratan verecektir. Aklınızı kullanmayacak mısınız?"

(Hud 51)

Şaban Piriş Meali:

Ey halkım, sizden bir mükafat beklemiyorum. Benim mükafatım, beni yoktan yaratana aittir. Aklınızı kullanmıyor musunuz?

(Hud 51)

Talat Koçyiğit Meali:

"Ey kavmim! Buna karşılık sizden bir ücret taleb etmiyorum. Benim ücretim, ancak beni salim bir fıtrat üzerine yaratan (Allah) a aittir. Siz hiç aklınızı kullanmaz mısınız"?

(Hud 51)

Tefhimul Kuran Meali:

Ey kavmim, ben bunun karşılığında sizden hiç bir ücret istemiyorum. Benim ücretim, beni yaratandan başkasına ait değildir. Akıl erdirmeyecek misiniz?

(Hud 51)

Ümit Şimşek Meali:

“Ey kavmim, bunun için ben sizden bir ücret istemiyorum. Benim ücretim, beni yoktan yaratana aittir. Hiç akıl etmez misiniz?

(Hud 51)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Ey toplumum! Bu tebliğime karşılık sizden bir ücret istemiyorum. Benim ücretim, beni yaratandan başkasına düşmez. Hala aklınızı çalıştırmayacak mısınız?"

(Hud 51)