82. İnfitar Suresi / 11.ayet

Şerefli yazıcılar/Kiramen Kâtibin.

Bknz: (6/61)(43/80)(50/16)»(50/17)

Mustafa Çavdar Meali

İnfitar 11 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Büyüktür onlar, yazarlar.

(İnfitar 11)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Onlar) 'Şerefli-üstün' yazıcılardır (bütün hayatınızı kayda almaktadır).

(İnfitar 11)

Abdullah Parlıyan Meali:

Bunlar değerli kaydedicilerdir.

(İnfitar 11)

Adem Uğur Meali:

Değerli yazıcılar var,

(İnfitar 11)

Ahmet Hulusi Meali:

Kiramen Katibin (muhteşem yazıcı kuvveler)!

(İnfitar 11)

Ahmet Tekin Meali:

Zabıt tutan, itaatkâr ve sorumluluğunu bilen melekler var.

(İnfitar 11)

Ahmet Varol Meali

Şerefli yazıcılar.

(İnfitar 11)

Ali Bulaç Meali:

'Şerefli üstün' yazıcılar.

(İnfitar 11)

Ali Fikri Yavuz Meali:

(Amellerinizi yazan ve Allah katında) kerîm olan kâtib melekler var;

(İnfitar 11)

Ali Rıza Sefa Meali:

Değerli yazıcılar.

(İnfitar 11)

Ali Ünal Meali:

Her söz ve davranışınızı kayda geçiren tertemiz, şerefli melekler;

(İnfitar 11)

Bahaeddin Sağlam Meali:

İyi, değerli yazıcı melekler vardır.

(İnfitar 11)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Oysa sizin üzerinizde gözcüler vardır. Değerli yazıcılar. Onlar sizin ne yaptığınızı bilirler.

(İnfitar 11)

Bekir Sadak Meali:

(10-12) Oysa, yaptiklarinizi bilen degerli yazicilar sizi gozetlemektedirler.

(İnfitar 11)

Besim Atalay Meali:

Yüce yazıcılardır

(İnfitar 11)

Celal Yıldırım Meali:

(10-11) Şüpheniz olmasın ki, üzerinizde koruyucular, şerefli saygıdeğer kâtipler var.

(İnfitar 11)

Cemal Külünkoğlu Meali:

10,11,12. Hâlbuki üzerinizde (yaptığınız her şeyi) kaydeden Kiramen Kâtibin/şerefli yazıcılar/melekler vardır (ki), onlar yaptığınız her şeyi bilirler. *

(İnfitar 11)

Diyanet İşleri Eski Meali:

10,11,12. Oysa, yaptıklarınızı bilen değerli yazıcılar sizi gözetlemektedirler.

(İnfitar 11)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(10-11) Halbuki üzerinizde muhakkak bekçiler, değerli yazıcılar vardır.

(İnfitar 11)

Diyanet Vakfı Meali:

9, 10, 11, 12. Hayır! Bütün bunlara rağmen siz yine de dini yalanlıyorsunuz. Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler, değerli yazıcılar vardır; onlar, yapmakta olduklarınızı bilir.

(İnfitar 11)

Edip Yüksel Meali:

Onlar onurlu kayıtçılardır.

(İnfitar 11)

Elmalılı Yeni Meali:

Değerli, dürüst katipler.

(İnfitar 11)

Erhan Aktaş Meali:

Şerefli yazıcılar.

(İnfitar 11)

Gültekin Onan Meali:

'Şerefli üstün' yazıcılar.

(İnfitar 11)

Hakkı Yılmaz Meali:

(9-12) Kesinlikle sizin düşündüğünüz gibi değil! Aslında siz, şüphesiz üzerinizde, yaptığınız şeyleri ezberleyen, saygın yazıcılar olmasına rağmen, Din'i yalanlıyorsunuz.

(İnfitar 11)

Harun Yıldırım Meali:

Çok şerefli yazıcılar.

(İnfitar 11)

Hasan Basri Çantay:

(Allah indinde) çok şerefli yazıcılar vardır,

(İnfitar 11)

Hayrat Neşriyat Meali:

Kirâmen kâtibîn (şerefli yazıcılar)!

(İnfitar 11)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(10-11) Gerçekten, üzerinizde kayıt edenler yani değerli yazıcılar var.

(İnfitar 11)

Hüseyin Atay Meali:

9-12 Kesin hayır! Ancak, siz hesaplaşmayı yalanlıyorsunuz. Doğrusu, yaptıklarınızı bilen değerli yazıcılar sizi gözetlemektedirler.

(İnfitar 11)

İbni Kesir Meali:

Çok şerefli yazıcılar.

(İnfitar 11)

İlyas Yorulmaz Meali:

(Her yaptığın şeyi kaydeden) Çok değerli yazıcılar var.

(İnfitar 11)

İskender Ali Mihr Meali:

Şerefli yazıcılar (kaydediciler) olarak.

(İnfitar 11)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

görklü yazıcılar vardır.

(İnfitar 11)

Kadri Çelik Meali:

Yüce yazıcılar.

(İnfitar 11)

Mahmut Kısa Meali:

Gizli açık her şeyi yazan değerli yazıcılar.

(İnfitar 11)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Fillerinizi yazan, çok çok değerli katiplerdir, o muhafızlar.

(İnfitar 11)

Mehmet Türk Meali:

10,11,12. (Şunu iyi bilin ki) sizin üzerinizde, dürüst kâtiplik yapan1 ve yaptığınız her şeyi bilen, gözcü melekler var.*

(İnfitar 11)

Muhammed Celal Şems Meali:

(10-11) Şüphesiz üzerinizde gözeticiler bulunmaktadır. Onlar, saygın yazıcılardır.

(İnfitar 11)

Muhammed Esed Meali:

değerli kaydedici(ler),

(İnfitar 11)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Onlar şerefli yazıcılardır.

(İnfitar 11)

Mustafa Çavdar Meali:

Şerefli yazıcılar/Kiramen Kâtibin.

Bknz: (6/61) - (43/80) - (50/16)»(50/17)

(İnfitar 11)

Mustafa Çevik Meali:

6-12 Ey Allah’ın daveti hayat nizamını kabul etmemekte direnenler! Allah sizi bunca nimetlerle donatıp, doğru olanı bildirmişken sizi O’nun davetinden alıkoyan nedir? Gerçek apaçık ortada dururken Rabbinize şükretmek yerine, nankörlük edip davetinden yüz çevirip Âhiret Günü’nü de inkâr ediyorsunuz. Oysa sizi yaratıp vücut azalarınızı yerli yerine yerleştirip şekillerinizi veren Allah değil mi? Şunu iyi bilin ki, yanınızda yapıp ettiklerinizin ve yapmanız gerekirken de yapmadıklarınızın kaydını tutan çok değerli, görevli melekler bulunmaktadır.

(İnfitar 11)

Mustafa İslamoğlu Meali:

(onlar) kaliteli kaydediciler,

(İnfitar 11)

Osman Okur Meali:

(O melekler) Değerli yazıcılar,

(İnfitar 11)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Çok mükerrem yazıcılar vardır.

(İnfitar 11)

Ömer Öngüt Meali:

Çok şerefli kâtipler.

(İnfitar 11)

Ömer Sevinçgül Meali:

çok değerli yazıcılar, koruyucular!

(İnfitar 11)

Sadık Türkmen Meali:

şerefli/üstün/kerim yazıcılar,

(İnfitar 11)

Seyyid Kutub Meali:

Şerefli katipler.

(İnfitar 11)

Suat Yıldırım Meali:

O muhafızlar değerli, şerefli katiplerdir.

(İnfitar 11)

Süleyman Ateş Meali:

Değerli yazıcılar,

(İnfitar 11)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Değerli yazıcılardır onlar.

(İnfitar 11)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(10-12) Oysa sizi gözetleyip, bütün yaptıklarınızı kaydeden değerli yazıcılar var.

(İnfitar 11)

Şaban Piriş Meali:

Şerefli yazıcılar/Kiramen katibin.

(İnfitar 11)

Talat Koçyiğit Meali:

10-12 Oysa üzerinizde, yaptıklarınızı bilen şerefli kâtipler. Hafaza melekleri vardır.

(İnfitar 11)

Tefhimul Kuran Meali:

'Şerefli üstün' yazıcılar.

(İnfitar 11)

Ümit Şimşek Meali:

Onlar Kirâmen Kâtibîn'dir.(3)*

(İnfitar 11)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Çok değerli yazıcılar,

(İnfitar 11)