17. İsra Suresi / 42.ayet
İsra 42 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
De ki: Onların dedikleri gibi Allah'la beraber başka mabutlar da olsaydı o zaman elbette arş sahibine ulaşmak için bir yol, bir sebep araştırırlardı.
(İsra 42)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
De ki: “Eğer dedikleri gibi Allah'la beraber başka ilahlar da bulunsaydı, o takdirde hepsi Arş’ın sahibi olmaya yol ararlardı. (Ve aralarında hâkimiyet yarışı başlardı.) ”
(İsra 42)Abdullah Parlıyan Meali:
De ki, onların dedikleri gibi, Allah'la beraber başka gerçek ilahlar da olsaydı, o zaman bu ilahlar, topyekün egemenliği elinde tutan Allah'a karşı galip gelmeye uğraşırlardı. Bunu başaramayınca da O'na yakınlaşmak, itaat etmek için çareler ararlardı.
(İsra 42)Adem Uğur Meali:
De ki: Eğer söyledikleri gibi Allah ile birlikte başka ilâhlar da bulunsaydı, o takdirde bu ilâhlar, Arş'ın sahibi olan Allah'a ulaşmak için çareler arayacaklardı.
(İsra 42)Ahmet Hulusi Meali:
De ki: "Eğer onların dedikleri üzere O'nunla beraber tanrılar olsaydı, o vakit elbette Arş sahibine bir yol ararlardı. "
(İsra 42)Ahmet Tekin Meali:
“Eğer, söyledikleri gibi Allah ile birlikte başka ilâhlar da bulunsaydı, o takdirde bu ilâhlar Arş'ın, sınırsız kudret ve iktidar makamının sahibiyle hükümranlık mücadelesi için bir yol arayacaklardı.” de.
(İsra 42)Ahmet Varol Meali
De ki: "Eğer söyledikleri gibi O'nunla beraber başka ilahlar olsaydı o zaman onlar mutlaka Arş'ın sahibine bir yol ararlardı."
(İsra 42)Ali Bulaç Meali:
De ki: "Eğer söyledikleri gibi O'nunla beraber ilahlar olsaydı, onlar arşın sahibine mutlaka bir yol ararlardı."
(İsra 42)Ali Fikri Yavuz Meali:
(Ey Rasûlüm, müşrikler hakkında) de ki: “-Allah'la beraber, dedikleri gibi ilâhlar olaydı, o takdirde bu ilâhlar Arş'ın sahibine (Allah'a üstün gelmek için) muhakkak ki bir yol ararlardı. (onunla çarpışırlardı).”
(İsra 42)Ali Rıza Sefa Meali:
De ki: "Söyledikleri gibi, O'nunla birlikte tanrılar olsaydı; onlar, Egemen Erkin Sahibine kesinlikle yol ararlardı!"
(İsra 42)Ali Ünal Meali:
(Ey Rasûlüm,) de ki: “Faraza, onların iddia ettikleri gibi Allah’tan başka ilâhlar bulunsa idi, bu takdirde onların hepsi (kâinat üzerinde hakimiyet kurmak için) Arş’a çıkmaya yol ararlardı.”
(İsra 42)Bahaeddin Sağlam Meali:
42, 43. De ki: “Dedikleri gibi eğer Allah ile beraber başka ilahlar olsaydı, o zaman bütün kâinatın (Arşın) sahibi ve idarecisi olan Allah’ın yanına çıkmak için bir yol arayacaklardı. O, onların dediklerinden çok yüce ve çok münezzehtir!”
(İsra 42)Bayraktar Bayraklı Meali:
De ki: "Onların dedikleri gibi Allah'la beraber tanrılar olsaydı, o takdirde kainatın hükümranlığı kudretinde olan Allah'a ulaşmak için çareler arayacaklardı.
(İsra 42)Bekir Sadak Meali:
De ki: «Eger dedikleri gibi Allah'la beraber tanrilar bulunsaydi, o takdirde hepsi arsin sahibiyle savasmaya bir yol ararlardi.»
(İsra 42)Besim Atalay Meali:
Diyesin ki: «Onların söyledikleri gibi, Allah ile birlikte, başka Tanrılar olsa arş sahibi olana, bir yol ararlar idi
(İsra 42)Celal Yıldırım Meali:
De ki: Eğer O'nunla beraber —dedikleri gibi— başka ilâhlar olsaydı, elbette onlar Arş'ın sahibine bir yol ararlardı.
(İsra 42)Cemal Külünkoğlu Meali:
De ki: “Eğer onların iddia ettiği gibi, Allah'la beraber (başka) ilâhlar olsaydı, o zaman bu ilahlar Arş'ın ve kesin egemenliğin sahibi olan Allah ile boy ölçüşmenin yolunu ararlardı.”
(İsra 42)Diyanet İşleri Eski Meali:
De ki: "Eğer dedikleri gibi Allah'la beraber tanrılar bulunsaydı, o takdirde hepsi arşın sahibiyle savaşmaya bir yol ararlardı."
(İsra 42)Diyanet İşleri Yeni Meali:
De ki: "Eğer onların iddia ettiği gibi, Allah'la beraber (başka) ilahlar olsaydı, o zaman o ilahlar da Arş'ın sahibine ulaşmak için elbette bir yol ararlardı.
(İsra 42)Diyanet Vakfı Meali:
De ki: Eğer söyledikleri gibi Allah ile birlikte başka ilâhlar da bulunsaydı, o takdirde bu ilâhlar, Arş'ın sahibi olan Allah'a ulaşmak için çareler arayacaklardı. *
(İsra 42)Edip Yüksel Meali:
De ki: 'İleri sürüdükleri gibi beraberinde başka tanrılar olsaydı, onlar da Egemenliğin Sahibine doğru yol ararlardı.'
(İsra 42)Elmalılı Orjinal Meali:
De ki: Allah ile beraber dedikleri gibi ilahlar olsa idi o takdirde onlar o Arşın sahibine elbet bir yol ararlardı
(İsra 42)Elmalılı Yeni Meali:
De ki: "Allah ile birlikte dedikleri gibi ilahlar olsaydı, o takdirde onlar Arş'ın sahibine bir yol ararlardı.
(İsra 42)Erhan Aktaş Meali:
De ki: "Eğer dedikleri gibi, O'nunla beraber başka ilahlar olsaydı, o zaman onlar da mutlaka arşın sahibine bir yol[1] ararlardı."
1)O'nunla baş etmek, O'nu yenmek, O'na karşı koymak için bir şeyler yaparlardı.
Gültekin Onan Meali:
De ki: "Eğer söyledikleri gibi O'nunla beraber tanrılar olsaydı, onlar arşın sahibine mutlaka bir yol ararlardı."
(İsra 42)Hakkı Yılmaz Meali:
De ki: “Eğer dedikleri gibi Allah ile birlikte birtakım ilâhlar olsaydı, o zaman o ilâhlar en büyük tahtın sahibine; Allah'a bir yol ararlardı.”
(İsra 42)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
De ki: “Şayet iddia ettikleri gibi, (Allah’la) beraber başka ilahlar olsaydı o zaman (o ilahlar), arşın sahibine yol arar (yalnızca O’na ibadet edip O’nun rızasını elde etmeye çalışırlardı.)”
(İsra 42)Harun Yıldırım Meali:
De ki: Eğer söyledikleri gibi Allah ile birlikte başka ilâhlar da bulunsaydı, o takdirde bu ilâhlar, Arş'ın sahibi olan Allah'a ulaşmak için çareler arayacaklardı.
(İsra 42)Hasan Basri Çantay:
De ki: Allah ile beraber, söyleyegeldikleri gibi, (başkaca) Tanrılar da olsaydı onlar arşın saahibine elbet bir yol ararlardı.
(İsra 42)Hayrat Neşriyat Meali:
(Habîbim, yâ Muhammed!) De ki: “Eğer O'nun ile berâber, söyleyip durdukları gibi ilâhlar olsaydı, o takdirde (onlar) arşın sâhibine (üstün gelmek için) bir yol ararlardı.”(1)*
(İsra 42)Hubeyb Öndeş Meali: /
"Şayet, söyledikleri gibi, onunla birlikte (başka) Tanrılar olsaydı, o zaman mutlaka arş'ın [yönetimin] sahibine bir yol ararlardı." de.
(İsra 42)Hüseyin Atay Meali:
De ki: "Eğer, onların dedikleri gibi O’nunla beraber tanrılar bulunsaydı, o durumda hepsi arşın sahibi olmaya yol ararlardı."
(İsra 42)İbni Kesir Meali:
De ki: Onların dedikleri gibi Allah ile beraber tanrılar bulunsaydı; o zaman, hepsi Arş'ın sahibi olmaya bir yol ararlardı.
(İsra 42)İlyas Yorulmaz Meali:
Deki “Onların söyledikleri gibi, O nunla birlikte başka bir ilah olsaydı, o zaman arşın sahibine ulaşmak için bir yol ararlardı.”
(İsra 42)İskender Ali Mihr Meali:
De ki: “Eğer onların söyledikleri gibi onunla beraber (başka) ilâhlar olsaydı, o zaman onlar da (başka ilâhlar da) mutlaka arşın sahibine (ulaşmak için) bir yol ibtiga ederlerdi (ararlardı).”
(İsra 42)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
De ki: «Eğer dedikleri gibi Allah ile birlikte başka tanrılar da bulunsaydı, onlar egelik elinde olana karşı, ne olursa olsun, bir yol araştırırlardı.
(İsra 42)Kadri Çelik Meali:
De ki: “Eğer söyledikleri gibi O'nunla beraber ilahlar olsaydı, onlar (o ilahlar) da arş sahibine (galip gelmek için) mutlaka bir yol ararlardı.”
(İsra 42)Mahmut Kısa Meali:
Ama sen bıkmadan, usanmadan uyarmaya devam ederek de ki: “Eğer onların iddia ettikleri gibi, O’nunla beraber başka tanrılar var olsaydı, o zaman elbette Arş’ın Sahibi ve Evrenin Mutlak Hükümranı olan Allah’ın katınaulaşıp O’na üstün gelmek ve evrenin tek hâkimi olmak için bir sebep, bir yol bulmaya çalışırlardı. Değilse onlar da Allah’a hakkıyla kul olmaya uğraşırlar ve O’nun yanında daha değerli olmak için yarışırlardı. Çünkü Tanrı, kendisinden daha yüce, daha kudretli hiçbir şey olmayan varlık demektir. Dolayısıyla, Allah’tan başka tanrı olduğu iddia edilen varlıklar, her şeye kadir olmadan tanrı olamazlardı; her şeye kadir olmak için de Allah’tan daha üstün olmaları gerekirdi ki, en ahmak müşrik bile, bu sözde tanrıların Allah’tan üstün olamayacağını kabul eder. O hâlde:
(İsra 42)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
"Arşın sahibine yol ararlardı, dedikleri gibi O'nunla birlikte ilahlar olsaydı eğer."
(İsra 42)Mehmet Türk Meali:
(Ey Muhammed!): “Eğer (müşriklerin) söyledikleri gibi O (Allah’la) beraber başka ilâhlar olsaydı,1 o zaman o (ilâhlar,) arşın sahibiyle kesinlikle boy ölçüşmeye kalkarlardı.”2 de. *
(İsra 42)Muhammed Celal Şems Meali:
De ki: “Eğer söyledikleri gibi O’nunla birlikte başka ilâhlar (da) olsaydı, onlar büyük bir istekle arş sahibi (Allah’a ulaşmanın) yolunu ararlardı.
(İsra 42)Muhammed Esed Meali:
De ki: "Eğer -onların iddia ettikleri gibi- O'nunla beraber (başka) tanrılar olmuş olsaydı, o zaman bunlar topyekün egemenliği elinde tutan (Allah')la kavgaya tutuşmak için fırsat kollarlardı".
(İsra 42)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
De ki; "Eğer onların dediği gibi Allah'la birlikte başka ilahlar olsaydı, o zaman onlar en yüksek göğün sahibine varmak için elbette bir yol ararlardı."
(İsra 42)Mustafa Çavdar Meali:
De ki: “Eğer iddia ettikleri gibi, Allah’la beraber başka ilahlar olsaydı; hükümranlık makamının sahibine ulaşıp üstün gelmek için yol ararlardı.”Bknz: (21/22) - (23/71) - (23/91)
(İsra 42)Mustafa Çevik Meali:
40-43 Müşrikler utanmadan ve hiçbir bilgi ya da delile dayanmadan bir de kalkmış, “Melekler Allah’ın kızlarıdır.” diyerek, çok büyük ve dehşet verici bir yakıştırmada bulunuyorlar. Biz Kur’an’da erkeği de kadını da yaratanın Allah olduğunu, O’nun her tür eksiklikten münezzeh olduğunu ve asla çocuk edinmediğini apaçık bildirmişken, erkek çocukları kendilerinin, melekleri de Allah’ın kızları kabul etmeleri, müşriklerin Allah’ı layıkıyla tanımadıklarından ve tanımak istemediklerinden başka bir şey değildir. Ey Peygamber! De ki: “Şayet Allah’la birlikte başka ilahlar da olsaydı, Allah’ın yaratıp nizamını kurduğu Kâinatta, bu mükemmel düzen olmaz, her biri kendine göre yasalar koymaya kalkıp kargaşa çıkarırlardı.” Allah, onların söylediklerinin ötesinde ve üstünde, yüceler yücesidir.
(İsra 42)Mustafa İslamoğlu Meali:
De ki: "Eğer iddia ettikleri gibi O'nunla birlikte başka ilahlar olmuş olsaydı, onlar da Otorite Sahibine (yakın olmak ya da O'na galip gelmek için) elbet bir yol bulmağa çabalarlardı."
(İsra 42)Osman Okur Meali:
De ki: "Eğer söyledikleri gibi O'nunla beraber ilahlar olsaydı, onlar arşın sahibine mutlaka bir yol ararlardı."
(İsra 42)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
De ki: «Eğer onunla beraber, dedikleri gibi tanrılar olacak olsa idi, o takdirde Arş'ın sahibine elbette (galebe etmek için) bir yol ararlardı.»
(İsra 42)Ömer Öngüt Meali:
De ki: “Eğer onların dedikleri gibi, Allah ile beraber başka ilâhlar da bulunsaydı, o takdirde bu ilâhlar Arş'ın sahibine ulaşmak için yol ararlardı.
(İsra 42)Ömer Sevinçgül Meali:
“Onların dedikleri gibi, Allah’ın yanı sıra ilahlar bulunsaydı, ‘kendilerine etki alanı kazanmak için’ bütün egemenliği elinde tutan Allah ile çatışmaya girişir, pay kapmanın yollarını ararlardı” de.
(İsra 42)Sadık Türkmen Meali:
De ki: “Eğer dedikleri gibi, O’nunla beraber ilâhlar olsaydı, onlar arşın sahibine gitmek için mutlaka bir yol ararlardı.
(İsra 42)Seyyid Kutub Meali:
Ey Muhammed de ki; «Eğer müşriklerin dedikleri gibi evrende Allah'ın yanısıra başka ilahlar olsaydı, bu ilahlar Arş'ın ve kesin egemenliğin sahibi olan Allah ile boy ölçüşmenin yolunu ararlardı.»
(İsra 42)Suat Yıldırım Meali:
De ki: Faraza müşriklerin iddia ettikleri gibi Allah'tan başka tanrılar bulunsaydı, elbette onlar Arş'ın ve kainat hakimiyetinin sahibi Yüce Allah'a üstün gelmek için çareler arayacaklardı! (Ama besbelli ki böyle bir şey asla vaki değildir).
(İsra 42)Süleyman Ateş Meali:
De ki: "Eğer dedikleri gibi O'nunla beraber (başka) tanrılar olsaydı o zaman onlar da Arşın sahibine gitmenin yolunu ararlardı.
(İsra 42)Süleymaniye Vakfı Meali:
De ki "Eğer dedikleri gibi Allah'ın yanında başka ilahlar olsaydı, onlar, yönetimde olanı alt etmenin bir yolunu ararlardı."
(İsra 42)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
De ki: "Eğer -dedikleri gibi- O'nun yanısıra başka ilahlar olmuş olsaydı, onlar Allah'ın egemenliğini ortadan kaldırmaya çalışırlardı."
(İsra 42)Şaban Piriş Meali:
De ki: Eğer O'nunla birlikte, dedikleri gibi başka bir ilah olsaydı, O zaman Arşın sahibine savaşmak için bir yol ararlardı.
(İsra 42)Talat Koçyiğit Meali:
(Ey Muhammed! Onlara) de ki: Dedikleri gibi eğer Allah ile birlikte ilâhlar olsaydı, bu takdirde onlar, muhakkak Arş'ın asıl sahibine (kendilerini ulaştıracak) bir yol ararlardı.
(İsra 42)Tefhimul Kuran Meali:
De ki: «Eğer söyledikleri gibi O'nunla beraber ilahlar olsaydı, onlar arşın sahibine mutlaka bir yol ararlardı.»
(İsra 42)Ümit Şimşek Meali:
De ki: Eğer Allah ile beraber, onların söylediği gibi, başka tanrılar da bulunsaydı, o zaman Arş'ın Sahibine ulaşmak için bir yol ararlardı.(5)*
(İsra 42)Yaşar Nuri Öztürk Meali
De ki: "Eğer onların dediği gibi Allah'la beraber ilahlar olsaydı, o zaman onlar arşın sahibine varmak için elbette bir yol ararlardı."
(İsra 42)