17. İsra Suresi / 85.ayet

Sana ruhtan/vahiyden soruyorlar deki: “Ruh/vahiy Rabbimin emrindedir. O sonsuz bilgi kaynağından size çok az bir şey verilmiştir.”

Bknz: (26/192)»(26/194)(42/52)

Mustafa Çavdar Meali

İsra 85 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve sana ruhu soruyorlar; de ki: Ruh, Rabbimin işindendir, hakındandır ve zaten size pek az bir bilgiden başka bir şey de verilmemiştir.

(İsra 85)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Ey Resulüm!) Sana Ruh'tan sorarlar; de ki: “Ruh, Rabbimin emrinden (hikmetli işinden, gizemli takdir ve tecellisinden) dir, size (ruhla ilgili) ilimden yalnızca az bir şey verilmiştir. (Böyle kapasitenizi aşan konulara dalmayın.) ”

(İsra 85)

Abdullah Parlıyan Meali:

Sana ruhtan yani insanın ruhu, Cebrâil, vahyin gelişi ve Kur'ân'ın Allah'tan gelişi hakkında soruyorlar, de ki: “Ruh, Rabbimin emrindedir. Bu konuda size pek az bilgi verilmiştir.”

(İsra 85)

Adem Uğur Meali:

Sana ruh hakkında soru sorarlar. De ki: Ruh, Rabbimin emrindendir. Size ancak az bir bilgi verilmiştir.

(İsra 85)

Ahmet Hulusi Meali:

(Yahudiler) sana Ruh'tan soruyorlar... De ki: "Ruh, Rabbimin hükmündendir. İlimden size pek az verilmiştir (bu soruyu soran Yahudilere cevaptır bu)!"

(İsra 85)

Ahmet Tekin Meali:

Sana ruh ile ilgili sorular soruyorlar. “Ruh Rabbimin varettiği, koruduğu aslî düzenin bir bölümüdür. Size verilen azıcık ilimle çok az şeyi kavrayabilirsiniz.” de.

(İsra 85)

Ahmet Varol Meali

Sana ruhtan soruyorlar. De ki: "Ruh Rabbimin emrindendir. Size ilimden ancak az bir şey verilmiştir."*

(İsra 85)

Ali Bulaç Meali:

Sana ruh'tan sorarlar; de ki: "Ruh, Rabbimin emrindendir, size ilimden yalnızca az bir şey verilmiştir."

(İsra 85)

Ali Fikri Yavuz Meali:

(Ey Rasûlüm) bir de sana rûh'dan, (Rûh'un hakîkatından) soruyorlar. De ki; rûh Rabbimin bildiği bir iştir ve size ilimden ancak az bir şey verilmiştir.

(İsra 85)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ve sana, Ruh hakkında soruyorlar; şunu söyle: "Ruh, Efendimin buyruğundandır. Zaten size, ancak az bir şey verilmiştir!"

(İsra 85)

Ali Ünal Meali:

Bu arada, sana bir de ruhtan soruyorlar. Onlara de ki: “Ruh, Rabbimin bir emri, emir âleminden bir tecellisidir ve bu konuda size pek sınırlı bir bilgi edinme imkânı verilmiştir.”

(İsra 85)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Senden ruhu(*) soruyorlar. De ki: “Ruh, Rabbimin emrindendir. Ve size ancak az bir bilgi verilmiştir.*

(İsra 85)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Sana ruh hakkında soru sorarlar. De ki: "Ruh, Rabbimin emrindendir. Size ancak az bir bilgi verilmiştir."

(İsra 85)

Bekir Sadak Meali:

Sana ruhun ne oldugunu soruyorlar, de ki: «Ruh, Rabbimin emrinden ibarettir. Bu hususta size pek az bilgi verilmistir.»

(İsra 85)

Besim Atalay Meali:

Sana ruhtan soruyorlar, diyesin ki: «Ruh Tanrımın emrindendir, size bilgi ancak az verilmiştir!»

(İsra 85)

Celal Yıldırım Meali:

Sana ruhtan soruyorlar, de ki: Ruh Rabbimin emrindendir. Size ilimden az bir şey verilmiştir.

(İsra 85)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Sana ruh hakkında soru soruyorlar. De ki: “Ruh, Rabbimin bileceği bir şeydir, onun hakkında size çok az bilgi verilmiştir.”

(İsra 85)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Sana ruhun ne olduğunu soruyorlar, de ki: "Ruh, Rabbimin emrinden ibarettir. Bu hususta size pek az bilgi verilmiştir."

(İsra 85)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Sana ruh hakkında soru soruyorlar. De ki: "Ruh, Rabbimin bileceği bir şeydir. Size pek az ilim verilmiştir."

(İsra 85)

Diyanet Vakfı Meali:

Sana ruh hakkında soru sorarlar. De ki: Ruh, Rabbimin emrindendir. Size ancak az bir bilgi verilmiştir.  *

(İsra 85)

Edip Yüksel Meali:

Sana ruhtan (vahiyden) sorarlar. De ki: 'Vahiy Rabbimden gelir. Size verilen bilgi ise pek azdır.'

(İsra 85)

Elmalılı Orjinal Meali:

Bir de sana ruhtan soruyorlar, de ki: ruh rabbımın emrindendir ve size ılimden ancak az bir şey verilmiştir

(İsra 85)

Elmalılı Yeni Meali:

Bir de sana ruhtan soruyorlar. De ki: "Ruh Rabbimin emrindendir. Size ise pek az bilgi verilmiştir."

(İsra 85)

Erhan Aktaş Meali:

Sana ruhtan[1] soruyorlar. De ki: "Ruh, Rabb'imin işindendir. Ve size bilgiden çok az verilmiştir.

1)Ruh; insanı yaşatan "can", "vahiy," ve "vahyin kaynağı" anlamlarına sahip bir sözcüktür. Bu ayetteki "ruh" sözcüğü, vahyin kaynağı, diğer bir deyimle "vahiy" demektir. Bir sonraki ayete bakıldığında da ruhun vahiy anlamına geldiği görülmektedir.

(İsra 85)

Gültekin Onan Meali:

Sana ruhtan sorarlar; de ki: "Ruh, rabbimin buyruğundandır, size ilimden yalnızca az bir şey verilmiştir."

(İsra 85)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve sana vahiyden 195 soruyorlar. De ki: “Vahy, Rabbimin işindendir. Size ise az bilgiden başka bir şey verilmemiştir.”

(İsra 85)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Sana ruhtan soruyorlar. De ki: “Ruh, Rabbimin emrindendir. Size ilim olarak ancak çok az bir şey verilmiştir.”

(İsra 85)

Harun Yıldırım Meali:

Sana ruh hakkında soru sorarlar. De ki: Ruh, Rabbimin emrindendir. Size ancak az bir bilgi verilmiştir.

(İsra 85)

Hasan Basri Çantay:

Sana "ruuh" u sorarlar. De ki: "Ruuh, Rabbimin emri (cümlesi) ndendir. (Zaten) size az bir ilimden başkası verilmemişdir".

(İsra 85)

Hayrat Neşriyat Meali:

Hem sana ruhdan soruyorlar. De ki: “Ruh Rabbimin emrindendir;(4) size ise ilimden ancak pek az bir şey verilmiştir.”*

(İsra 85)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Sana ruh hakkında soruyorlar. "Ruh, RAB'bimin emrinden/işindendir. Size, (o) bilgiden¹, ancak pek az verildi." de.

(İsra 85)

Hüseyin Atay Meali:

Ve sana ruhun ne olduğunu soruyorlar. De ki: "Ruh Rabbimin buyruğundandır. Size ancak azıcık ilim verilmiştir."

(İsra 85)

İbni Kesir Meali:

Sana ruhdan sorarlar. De ki: Ruh, Rabbımın emrindedir. Ve size bilgiden ancak, çok azı verilmiştir.

(İsra 85)

İlyas Yorulmaz Meali:

Sana Ruh hakkında soru soruyorlar. Deki “Ruh (vahy edilen Kur'an)[1] Rabbimin emrinden (vahy etmesiyle) meydana gelmektedir. (Vahyin nasıl olduğu hakkında) Size az bir bilgi verilmiştir.*

(İsra 85)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve sana ruhtan sorarlar. De ki: “Ruh, Rabbimin emrindendir.” Ve size, (ruha ait) ilimden sadece az bir şey verildi.

(İsra 85)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Sana ruhun ne olduğunu sorarlar. De ki: «Ruh çalabının buyruğudur. Size ancak az bir bilim verilmiştir.»

(İsra 85)

Kadri Çelik Meali:

Sana ruh hakkında sorarlar. De ki: “Ruh, Rabbimin emrindendir ve size ilimden yalnızca az bir şey verilmiştir.”

(İsra 85)

Mahmut Kısa Meali:

Ey Muhammed! Sana, vahiy meleği Cebrail’in mahiyetini ve vahiy olgusunu, yani Ruh’u soruyorlar. Onlara de ki: “Ruh, doğrudan doğruya Rabb’imin emrindedir ve ancak O’nun izniyle gelir. Fakat insanın sınırlı aklı, bunun mahiyetini tam olarak kavrayamaz. Çünkü size, pek az bilgi verilmiştir.” Bu vahiy olayı, tamamen Muhammed’in inisiyatifi dışında cereyan etmektedir.

(İsra 85)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Sana ruh'tan sorarlar. De ki: "Ruh Rabbimin emrindedir. Size az bir ilim verilmiştir."

(İsra 85)

Mehmet Türk Meali:

Ve sana rûh hakkında soru soruyorlar. (Sen onlara): “Ruh, sadece Rabbimin bildiği bir şeydir ve (bu konuda) size çok az bir bilgi verilmiştir.” de.

(İsra 85)

Muhammed Celal Şems Meali:

Sana ruh hakkında sorarlar. De ki: “Ruh, Rabbimin emriyle (var edilmiştir.) Size (onunla ilgili) ilimden, ancak çok az bir (pay) verilmiştir.”

(İsra 85)

Muhammed Esed Meali:

Bir de, sana ilahi esinlenme(nin mahiyeti) hakkında soru soruyorlar. De ki: "Bu esinlenme Rabbimin buyruğuyla (cereyan etmekte)dir; ve (ey insanlar, siz bunun mahiyetini anlıyamazsınız, çünkü) bu konuda size pek az bilgi verilmiştir".

(İsra 85)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Bir de sana ruhtan soruyorlar. De ki; "Ruh rabbimin bildiği bir konudur. Bu konuda size pek az bilgi verilmiştir."

(İsra 85)

Mustafa Çavdar Meali:

Sana ruhtan/vahiyden soruyorlar deki: “Ruh/vahiy Rabbimin emrindedir. O sonsuz bilgi kaynağından size çok az bir şey verilmiştir.”

Bknz: (26/192)»(26/194) - (42/52)

(İsra 85)

Mustafa Çevik Meali:

Ey Peygamber! Bir de sana bildirmekte olduğumuz ruhun (vahyin) nasıl ulaştırıldığını soruyorlar, sen onlara de ki: “O bana Rabbimin emri ile ulaştırılmaktadır, ben sadece bana ulaştıranı ve ulaştırılanları biliyorum. Bu konuda size ancak bu kadar bildirebilirim.”

(İsra 85)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Sana ruh hakkında soruyorlar. De ki: "Ruh Rabbimin (akıl sır ermez) işlerindendir ve size bu konuda çok sınırlı bir bilgi verilmiştir."

(İsra 85)

Osman Okur Meali:

Sana ruhtan sorarlar. De ki: "Ruh, Rabbimin emrindendir. Size ilimden pek az bir şey verilmiştir."

(İsra 85)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Sana ruhtan sual ederler. De ki: «Ruh Rabbimin emrindendir. Size ise ilimden ancak az birşey verilmiştir.»

(İsra 85)

Ömer Öngüt Meali:

Resülüm! Sana ruhtan sorarlar. Onlara de ki: “Ruh Rabbimin emrindendir. Size ilimden pek az bir şey verilmiştir. ”

(İsra 85)

Ömer Sevinçgül Meali:

Sana ruhtan soruyorlar. “Ruh, Rabbimin emrindendir. Size, ilmin pek azı verilmiştir” de.

(İsra 85)

Sadık Türkmen Meali:

BİR DE sana (ey Muhammed) ruh hakkında soruyorlar. De ki: “Ruh, Rabbimin emrindendir. Ve size ilimden yalnızca az bir şey verilmiştir.”

(İsra 85)

Seyyid Kutub Meali:

Sana ruh hakkında soru sorarlar. De ki; «Ruh Rabbimin tekelinde olan bir olgudur. Size bilginin çok az bir bölümü verilmiştir. (Tercih edilen görüşe göre bu soruyu kitap ehli sormuştu. Bu ayet ve ondan sonraki yedi ayet yine bu görüşe göre Medine'de inmişlerdi.)

(İsra 85)

Suat Yıldırım Meali:

Bir de sana "ruh" hakkında soru sorarlar. De ki: "Ruh Rabbimin emrindedir, O'nun bileceği işlerdendir. Size sadece az bir ilim verilmiştir."

(İsra 85)

Süleyman Ateş Meali:

Sana ruhtan sorarlar. De ki: "Ruh, Rabbimin emrindendir. Size ilimden pek az bir şey verilmiştir."

(İsra 85)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Sana ruhu soruyorlar. De ki "Ruh Rabbinizin emridir. Size (bu konuda) verilmiş olan bilgi[1] pek azdır."

1)Bilgi, vahiy olabilir. Bkz. (Şura 42/52)

(İsra 85)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Sana vahyin niteliğini soruyorlar. De ki: "Vahiy, Rabbimin niteliği anlaşılmaz işlerinden biridir. Bu konuda size çok az bilgi verilmiştir."

(İsra 85)

Şaban Piriş Meali:

Sana ruhtan soruyorlar. De ki: -Ruh, Rabbimin emrindendir. Onun hakkında size çok az bilgi verilmiştir.

(İsra 85)

Talat Koçyiğit Meali:

(Ey Muhammed!) Sana ruhtan soruyorlar. De ki: "Ruh, Rabbımın ermindendir. Onun hakkında size çok az bilgi verilmiştir".

(İsra 85)

Tefhimul Kuran Meali:

Sana ruh'tan sorarlar; de ki: «Ruh, Rabbimin emrindedir, size ilimden yalnızca az bir şey verilmiştir.»

(İsra 85)

Ümit Şimşek Meali:

Sana ruhtan soruyorlar. De ki: Ruh Rabbimin emrindendir.(12) Bu konuda size pek az bilgi verilmiştir.*

(İsra 85)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ve sana ruhtan sorarlar. De ki: "Ruh, Rabbimin emrindendir. Ve size, ilimden sadece az bir şey verilmiştir."

(İsra 85)