50. Kaf Suresi / 16.ayet

Andolsun ki insanı biz yarattık. Bu yüzden onun içinden nelerin geçtiğini çok iyi biliriz. Zira biz ona şah damarından daha yakınız.

Bknz: (2/255)(11/5)(50/38)(67/13)

Mustafa Çavdar Meali

Kaf 16 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve andolsun ki biz insanı yarattık ve nefsi, onu ne gibi vesveselere düşürür, biliriz ve biz, ona, şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Şu kesin bir gerçektir ki, insanı elbette Biz yarattık ve (her an) nefsinin ona ne vesveseler vermekte olduğunu (ve içinden neler geçirip durduğunu dahi) biliriz. Biz ona şah damarından daha yakınız. (Bütün organlarını, organizmalarını, hücre yapılarını ve hayat sırrını her an Biz yaratıp yararlandırmaktayız.)

(Kaf 16)

Abdullah Parlıyan Meali:

Gerçek şu ki, insanı yaratan biziz. Benliğinin ona ne gibi vesveseler verdiğini biliriz ve biz ona şahdamarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Adem Uğur Meali:

Andolsun, insanı biz yarattık ve nefsinin kendisine fısıldadıklarını biliriz ve biz ona şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Ahmet Hulusi Meali:

Andolsun ki insanı biz yarattık... Ona (bilincinin oluşturduğu) nefsinin vesvese verdiği şeyi (kendini beden kabullenme fikrini) biliriz... Biz ona, şah damarından daha yakınız!

(Kaf 16)

Ahmet Tekin Meali:

Andolsun, insanı biz yarattık. Nefsinin, kendisine fısıldadıklarını, kötülüğe teşvik telkinlerini biliriz. Biz ona şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Ahmet Varol Meali

Andolsun ki, insanı biz yarattık ve nefsinin ona ne vesveseler verdiğini biliriz. Biz ona şahdamarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Ali Bulaç Meali:

Andolsun, insanı biz yarattık ve nefsinin ona ne vesveseler vermekte olduğunu biliriz. Biz ona şahdamarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Ali Fikri Yavuz Meali:

And olsun, insanı biz yarattık ve nefsinin ona ne vesveseler verdiğini de biliriz; biz ona şah damarından daha yakınız (her halinden haberdarız ve her an kudretimiz altındadır).

(Kaf 16)

Ali Rıza Sefa Meali:

Oysa gerçek şu ki, insanı, Biz yarattık. Benliğinin ona ne fısıldadığını da Biz biliriz. Çünkü Biz, ona, şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Ali Ünal Meali:

Gerçek şu ki, insanı Biz yarattık ve nefsinin ona sürekli olarak neler fısıldadığını, neler telkin ettiğini biliriz. Biz, ona şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Hâlbuki insanı Biz yaratmışız ve nefsinin ona ne fısıldadığını biliyoruz. Nitekim Biz ona, onun şahdamarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Andolsun insanı biz yarattık. Nefsinin ona neler fısıldadığını biliriz. Biz ona şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Bekir Sadak Meali:

And olsun ki insani Biz yarattik; nefsinin kendisine fisildadiklarini biliriz; Biz ona sah damarindan daha yakiniz.

(Kaf 16)

Besim Atalay Meali:

İnsanı biz yarattık, biliriz nefsinin onu işkillediğin, biz ona çok yakınız şah damarından

(Kaf 16)

Celal Yıldırım Meali:

And olsun ki, insanı yarattık ve nefsinin ona ne gibi vesveseler verdiğini biliriz. Ve biz, ona şah damarından daha yakınızdır.

(Kaf 16)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Andolsun insanı biz yarattık ve nefsinin (iç benliğinin) ona ne fısıldadığını biliriz, çünkü biz ona şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Diyanet İşleri Eski Meali:

And olsun ki insanı Biz yarattık; nefsinin kendisine fısıldadıklarını biliriz; Biz ona şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Andolsun, insanı biz yarattık ve nefsinin ona verdiği vesveseyi de biz biliriz. Çünkü biz, ona şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Diyanet Vakfı Meali:

Andolsun, insanı biz yarattık ve nefsinin kendisine fısıldadıklarını biliriz ve biz ona şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Edip Yüksel Meali:

İnsanı biz yarattık ve onun kendi kendine neyi fısıldadığını iyi biliriz. Biz ona şahdamarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Elmalılı Orjinal Meali:

Hem şanıma kasem ederim ki hakıkat insanı biz yarattık ve biliriz; nefsi onu ne ile vesveselendirir ve biz ona "habl-i verid"den daha yakınızdır.

(Kaf 16)

Elmalılı Yeni Meali:

Andolsun ki, insanı Biz yarattık, nefsinin onu ne ile vesveselendirdiğini biliriz ve Biz ona habl-i verid'den (şah damarından) daha yakınız.

(Kaf 16)

Erhan Aktaş Meali:

Ant olsun ki insanı Biz yarattık. Nefsinin ona neler fısıldadığını biliriz. Ve Biz ona "habl-i verid"ten[1] daha yakınız.

1)Çevirilerde bu sözcüğe "şah damarı" olarak anlam verilmektedir. Bunun insan "anatomisindeki şah damarı" ile bir ilgisi yoktur. Bu deyimle kast edilen şey, insana canlılık veren, onun yaşamasını sağlayan özdür. Bu mecazi bir anlatımdır. Ya değilse Allah için mesafe söz konusu değildir. Allah'ın; insana, insanın kendisinden daha yakın olduğu vurgusu yapılmaktadır.

(Kaf 16)

Gültekin Onan Meali:

Andolsun, insanı biz yarattık ve nefsinin ona ne vesveseler vermekte olduğunu biliriz. Biz ona şahdamarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve andolsun insanı Biz oluşturduk. Nefsinin kendisine neler fısıldadığını da biliriz. Ve Biz ona şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Andolsun, insanı biz yarattık ve nefsinin ona verdiği vesveseleri de biliriz. Biz, ona, şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Harun Yıldırım Meali:

Andolsun, insanı biz yarattık ve nefsinin ona ne vesveseler vermekte olduğunu biliriz. Zira biz ona şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Hasan Basri Çantay:

Andolsun, insanı biz yaratdık. Nefsinin ona ne vesveseler vermekde olduğunu da biliriz. (Çünkü) biz ona şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Hayrat Neşriyat Meali:

Celâlim hakkı için, insanı (biz) yarattık ve nefsinin ona ne vesvese verdiğini biliriz! Çünki biz, ona şah damarından daha yakınız!(1)*

(Kaf 16)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(16-17) Elbetteki, insanı yaratmıştık. Benliğinin kendisine fısıldamasını da biliyoruz. Sağdan ve soldan oturan iki karşılayıcının, karşıladığı o vakit¹, biz ona can damarının ipinden daha yakınız.

(Kaf 16)

Hüseyin Atay Meali:

Andolsun, insanı Biz yarattık, kendi kendine ne fısıldadığını biliriz; Biz ona şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)

İbni Kesir Meali:

Andolsun ki; insanı, Biz yarattık ve nefsinin kendisine ne fısıldadığını da biliriz. Biz, ona şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)

İlyas Yorulmaz Meali:

Şüphesiz ki insanı biz yarattık ve nefsinin kendisine neler fısıldadığını biz biliriz. Çünkü biz ona şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve andolsun ki insanı Biz yarattık. Ve nefsinin ona ne vesveseler vereceğini biliriz. Ve Biz, ona şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Ant olsun ki insanı Biz yarattık. Benliğinin ona ne gibi kuruntular kazandırdığını da Biz biliriz. Biz ona şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Kadri Çelik Meali:

Şüphesiz insanı biz yarattık ve nefsinin ona ne vesveseler vermekte olduğunu da biliriz. Biz ona şahdamarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Mahmut Kısa Meali:

Andolsun ki, insanı Biz yarattık; arzu ve ihtirâslarının ona neler fısıldadığını da çok iyi biliriz. Çünkü Biz ona, şah damarından daha yakınız.Öyle ki:

(Kaf 16)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Kasem olsun ki; Biz insanı yarattık. Biliriz nefsi, ona ne fısıldamaktadır. Andolsun ki biz insana şah damarından daha yakınız. (Bu böyledir.)

(Kaf 16)

Mehmet Türk Meali:

Gerçekten insanı Biz yarattık ve onun gönlünden ne geçirdiğini1 de Biz biliriz. Çünkü Biz ona şahdamarından2 daha yakınız.3*

(Kaf 16)

Muhammed Celal Şems Meali:

Şüphesiz Biz insanı yarattık. Onun nefsinin, kendisini ne gibi kuruntulara sevk ettiğini (de) biliriz. Biz ona şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Muhammed Esed Meali:

Gerçek şu ki, insanı yaratan Biziz ve onun iç benliğinin ona ne fısıldadığını Biz biliriz çünkü Biz ona şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Andolsun ki, insanı biz yarattık ve özünün ona ne kötülükler fısıldamakta olduğunu biliriz. Biz ona şahdamarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Mustafa Çavdar Meali:

Andolsun ki insanı biz yarattık. Bu yüzden onun içinden nelerin geçtiğini çok iyi biliriz. Zira biz ona şah damarından daha yakınız.

Bknz: (2/255) - (11/5) - (50/38) - (67/13)

(Kaf 16)

Mustafa Çevik Meali:

Gerçek şu ki, insanı yaratan Biziz. Biz onun aklından geçenleri ve niyetini de çok iyi biliriz, çünkü Biz ona şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Doğrusu insanı yaratan Biziz ve iç beninin ona neler fısıldadığını iyi biliriz: zira Biz insana şahdamarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Osman Okur Meali:

Andolsun ki insanı Biz yarattık; nefsinin kendisine fısıldadıklarını biliriz; Biz ona şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve andolsun ki, Biz insanı yarattık ve ona nefsinin ne vesvese verdiğini de biliriz ve Biz ona şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Ömer Öngüt Meali:

Andolsun ki insanı biz yarattık ve nefsinin ona ne vesveseler verdiğini de biliriz. Biz ona şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Ömer Sevinçgül Meali:

Kuşkusuz, insanı biz yarattık. İçinden gelen sesin kendisine ne fısıldadığını biliriz. Çünkü, ona şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Sadık Türkmen Meali:

ANT OLSUN insanı Biz yarattık ve nefsinin ona ne fısıldadığını biliriz. Biz ona, şah damarından daha yakınız/içinden geçenleri de biliriz.

(Kaf 16)

Seyyid Kutub Meali:

Andolsun insanı biz yarattık ve nefsinin ona ne fısıldadığını biliriz, çünkü biz ona şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Suat Yıldırım Meali:

İnsanı Biz yarattık. Onun için, nefsinin kendisine neler fısıldadığını, neler telkin ettiğini de Biz pek iyi biliriz.Çünkü Biz ona şahdamarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Süleyman Ateş Meali:

Andolsun insanı biz yarattık ve nefsinin ona ne fısıldadığını biliriz, çünkü biz ona şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Süleymaniye Vakfı Meali:

İnsanı biz yarattık; içinden neler geçtiğini biliriz. Biz ona sinir uçlarından da yakınız.

(Kaf 16)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

İnsanı Biz yarattık, benliğinin ona ne fısıldadığını da en iyi bilen Biziz. Çünkü Biz ona şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Şaban Piriş Meali:

Andolsun ki insanı biz yarattık. Ona nefsinin ne fısıldadığını da biliriz. Biz ona şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Talat Koçyiğit Meali:

Şu bir gerçektir ki insanı biz yarattık; nefsinin ona ne fısıldadığını da biliriz; çünkü biz ona şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Tefhimul Kuran Meali:

Andolsun, insanı biz yarattık ve nefsinin ona ne vesveseler vermekte olduğunu biliriz. Biz ona şahdamarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Ümit Şimşek Meali:

Biz insanı yarattık; nefsinin ona ne fısıldadığını da biliriz. Çünkü Biz ona şahdamarından daha yakınız.

(Kaf 16)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yemin olsun ki, insanı biz yarattık. Nefsinin ona neler fısıldadığını da biz biliriz. Biz ona, şah damarından daha yakınız.

(Kaf 16)