50. Kaf Suresi / 38.ayet

Andolsun ki biz gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri altı evrede yarattık ve hiçbir yorgunluk da duymadık.

Bknz: (32/4)(57/4)

Mustafa Çavdar Meali

Kaf 38 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve andolsun ki biz, gökleri ve yeryüzünü altı günde yarattık ve bir yorgunluk gelmedi bize.

(Kaf 38)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Andolsun Biz gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri (bütün âlemleri) altı günlerde (dönemde) yarattık; Bize hiçbir yorgunluk da dokunmadı.

(Kaf 38)

Abdullah Parlıyan Meali:

Andolsun gökleri, yeri ve ikisinin arasındaki şeyleri altı devre ve altı zamanda yarattık ve bize hiçbir yorgunluk da dokunmadı.

(Kaf 38)

Adem Uğur Meali:

Andolsun biz, gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde yarattık. Bize hiçbir yorgunluk çökmedi.

(Kaf 38)

Ahmet Hulusi Meali:

Andolsun ki semaları, arzı ve ikisi arasında olanları altı süreçte yarattık! Bize yorgunluk dokunmadı!

(Kaf 38)

Ahmet Tekin Meali:

Andolsun biz gökleri, yeri ve ikisinin arasındaki varlıkları ve imkânları altı günde, altı devirde yarattık. Bizde, yorgunluktan eser yok.*

(Kaf 38)

Ahmet Varol Meali

Andolsun biz gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri altı günde yarattık ve bize hiçbir yorgunluk dokunmadı.*

(Kaf 38)

Ali Bulaç Meali:

Andolsun, Biz gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde yarattık; Bize hiçbir yorgunluk dokunmadı.

(Kaf 38)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Celâlim hakkı için, biz göklerle yeri ve aralarındakileri altı günde yarattık, bize bir yorgunluk da dokunmadı.

(Kaf 38)

Ali Rıza Sefa Meali:

Oysa gerçek şu ki, gökleri, yeryüzünü ve ikisi arasındakileri altı günde yarattık. Bize, bir yorgunluk da dokunmadı.[446]

446)Kur'an çevirilerinin çoğunluğunda "Altı gün" olarak çevrilen "Sitteti eyyamin" söylemi, "Altı evre" veya "Altı aşama" olarak da yorumlanmıştır. Bu söylem, 7:54, 10:3, 11:7, 25:59, 32:4 ve 57:4 ayetlerinde tekrarlanır. Kur'an'da "Bize bir yorgunluk dokunmadı." denilerek bildirilen göklerin ve yeryüzünün yaratılması konusu, Tevrat, Yaratılış 2:2 ayetinde, şöyle yazılıdır: "Allah, yaptığı işi yedinci günde bitirdi. Yaptığı tüm işten yedinci gün dinlendi."

(Kaf 38)

Ali Ünal Meali:

Gökleri, yeri ve bunların arasında bulunan her şeyi altı günde yarattık da, Bize hiçbir yorgunluk dokunmadı.

(Kaf 38)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Andolsun! Biz gökleri ve yeri ve aralarındakileri, altı günde (dönemde) yarattık. Ve Bize, asla yorgunluk dokunmadı.

(Kaf 38)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Biz gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde/evrede/dönemde yarattık, bize hiçbir yorgunluk dokunmadı.

(Kaf 38)

Bekir Sadak Meali:

And olsun ki, gokleri, yeri ve ikisinin arasinda bulunanlari alti gunde yarattik ve Biz bir yorgunluk da duymadik.

(Kaf 38)

Besim Atalay Meali:

Biz göklerle yeri, ikisinin arasında olanı, altı günde yarattık, bir yorgunluk duymadık

(Kaf 38)

Celal Yıldırım Meali:

And olsun ki gökleri, yeri ve ikisi arasındaki şeyleri altı gün (devir)de yarattık. Bize hiçbir yorgunluk da dokunmadı.

(Kaf 38)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Andolsun ki (biz), gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde (evrede) yarattık. Bize (bu yaratma işinden dolayı) bir yorgunluk da dokunmadı.

(Kaf 38)

Diyanet İşleri Eski Meali:

And olsun ki, gökleri, yeri ve ikisinin arasında bulunanları altı günde yarattık ve Biz bir yorgunluk da duymadık.

(Kaf 38)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Andolsun, gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde (altı evrede) yarattık. Bize bir yorgunluk da dokunmadı.

(Kaf 38)

Diyanet Vakfı Meali:

Andolsun biz, gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde yarattık. Bize hiçbir yorgunluk çökmedi.  *

(Kaf 38)

Edip Yüksel Meali:

Gökleri, yeri ve aralarındakileri altı günde yarattık. Hiç bir yorgunluk da duymadık

(Kaf 38)

Elmalılı Orjinal Meali:

Şanım hakkı için biz o Gökleri ve Yeri ve aralarındakileri altı günde halk ettik, bize bir yorgunluk da dokunmadı.

(Kaf 38)

Elmalılı Yeni Meali:

Andolsun ki Biz, o gökleri, yeri ve aralarındakileri altı günde yarattık. Bize bir yorgunluk da dokunmadı.

(Kaf 38)

Erhan Aktaş Meali:

Ant olsun ki gökleri, yeri ve ikisinin arasındakileri bir yorgunluk olmaksızın altı günde[1] yarattık.

1)Altı dönemde, altı bölümde, altı evrede.

(Kaf 38)

Gültekin Onan Meali:

Andolsun, biz gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde yarattık. Bize hiçbir yorgunluk dokunmadı.

(Kaf 38)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve kesinlikle Biz gökleri, yeri ve ikisi arasında olanları altı evrede oluşturduk. Ve Bize hiçbir yorgunluk dokunmadı.

(Kaf 38)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Andolsun ki biz, gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri altı günde yarattık. Ve bize hiçbir yorgunluk dokunmadı.

(Kaf 38)

Harun Yıldırım Meali:

Andolsun, biz gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde yarattık; bize hiç bir yorgunluk da dokunmadı.

(Kaf 38)

Hasan Basri Çantay:

Andolsun ki biz gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunan şeyleri altı günde yaratmışızdır. Bize hiçbir yorgunluk da dokunmamışdır.

(Kaf 38)

Hayrat Neşriyat Meali:

And olsun ki, gökleri ve yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde yarattık. Bize hiçbir yorgunluk da dokunmadı.(1)*

(Kaf 38)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Elbetteki, gökleri ve yeri [tüm evreni] ve ikisinin arasındakileri (içindekileri) altı günde [dönemde] yaratmıştık. Bize hiçbir yorgunluk-zayıflık dokunmamıştı.

(Kaf 38)

Hüseyin Atay Meali:

Andolsun, gökleri, yeri ve ikisinin arasında bulunanları altı aşamada yarattık ve Biz bir yorgunluk da duymadık.

(Kaf 38)

İbni Kesir Meali:

Andolsun ki; Biz, gökleri, yeri ve ikisinin arasında bulunanları altı günde yarattık. Ve Bize hiç bir yorgunluk da dokunmadı.

(Kaf 38)

İlyas Yorulmaz Meali:

Şüphesiz ki biz gökleri, yeri ve ikisinin arasında olanları altı günde yarattık. Bu yaratmadan dolayı da bize hiçbir yorgunluk dokunmamıştır.

(Kaf 38)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve andolsun ki, gökleri ve yeri ve ikisinin arasındakileri altı günde yarattık. Ve Bize (hiç)bir yorgunluk dokunmadı.

(Kaf 38)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Ant olsun ki Biz yerleri, gökleri, aralarında olanları altı günde yarattık. Bundan dolayı bir yorgunluk da duymadık.

(Kaf 38)

Kadri Çelik Meali:

Şüphesiz biz gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde yarattık; bize hiç bir yorgunluk da dokunmadı.

(Kaf 38)

Mahmut Kısa Meali:

Gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri altı günde yaratan Biziz ve Yahudilerin iddia ettiği gibi herhangi bir yorgunluk duymuş veya evreni yarattıktan sonra bir kenara çekilip mahlukâtı kendi kaderiyle baş başa bırakmış değiliz. Aksine, kâinâtın mutlak hâkimi olarak her an Egemenlik Tahtında oturmaktayız!

(Kaf 38)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Andolsun ki; gökleri ve yeri altı günde yarattık. Hiçbir yorgunluk olmamıştır

(Kaf 38)

Mehmet Türk Meali:

Yemin olsun Biz gökleri, yeri ve ikisinin arasında bulunanları, Bize bir yorgunluk dokunmadan altı zaman diliminde yarattık.

(Kaf 38)

Muhammed Celal Şems Meali:

Şüphesiz Biz, göklerle yeri ve her ikisi arasındakileri altı dönemde yarattık ve yorgunluk Bize (hiç) dokunmadı.

(Kaf 38)

Muhammed Esed Meali:

ve Bizim gökleri ve yeri ve aralarındaki her şeyi altı devrede yarattığ(ımızı) ve bizi hiçbir yorgunluğun etkilemedi(ğini bilenler için).

(Kaf 38)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Biz gökleri, yeri ve ikisinin arasındaki bütün varlıkları altı günde yarattık. Fakat biz en ufak bir yorgunluk duymadık.

(Kaf 38)

Mustafa Çavdar Meali:

Andolsun ki biz gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri altı evrede yarattık ve hiçbir yorgunluk da duymadık.

Bknz: (32/4) - (57/4)

(Kaf 38)

Mustafa Çevik Meali:

Biz gökleri, yeri ve arasında olanları altı günde (evrede) yarattık ve bize hiçbir yorgunluk da dokunmadı.

(Kaf 38)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Dahası gökleri, yeri ve bunlar arasındakileri altı aşamada yarattığımızı, fakat Bize asla bir yorgunluk arız olmadığını (bilenler için)...

(Kaf 38)

Osman Okur Meali:

Andolsun ki, gökleri, yeri ve ikisinin arasında bulunanları altı günde/altı evrede yarattık ve Biz bir yorgunluk da duymadık.

(Kaf 38)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Kasem olsun ki, gökleri ve yeri ve bunların aralarındakilerini altı günde yarattık ve Bize yorgunluktan bir şey dokunmadı.

(Kaf 38)

Ömer Öngüt Meali:

Şüphesiz ki biz gökleri, yeri ve ikisinin arasında olan şeyleri altı günde yarattık. Buna rağmen bize hiçbir yorgunluk dokunmadı.

(Kaf 38)

Ömer Sevinçgül Meali:

Andolsun, biz gökleri, yeri ve aralarındakileri altı günde ‘evrede, aşamada’ yarattık. Bize bir yorgunluk da dokunmadı

(Kaf 38)

Sadık Türkmen Meali:

ANT OLSUN; gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde yarattık. Bize hiçbir yorgunluk da dokunmadı!

(Kaf 38)

Seyyid Kutub Meali:

Andolsun Biz, gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde yarattık. Bize hiçbir yorgunluk dokunmadı.

(Kaf 38)

Suat Yıldırım Meali:

Biz gökleri, yeri, ikisinin arasındaki bütün varlıkları altı günde yarattık da Bize en ufak bir yorgunluk dokunmadı.

(Kaf 38)

Süleyman Ateş Meali:

Andolsun, biz gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde yarattık, bize hiçbir yorgunluk dokunmadı.

(Kaf 38)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Gökleri, yeri ve ikisinin arasında bulunanları tam altı günde (altı evrede) yarattık; Bize bir sıkıntısı olmadı.

(Kaf 38)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Gökleri, yeri ve arasındakileri altı evrede yarattık, ama hiçbir yorgunluk duymadık.

(Kaf 38)

Şaban Piriş Meali:

Gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri altı günde yarattık. Hiçbir yorgunluk da duymadık.

(Kaf 38)

Talat Koçyiğit Meali:

Şu da bir gerçek ki, biz, gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunan şeyleri altı günde yarattık da bize hiç bir yorgunluk dokunmadı.

(Kaf 38)

Tefhimul Kuran Meali:

Andolsun, biz gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde yarattık; bize hiçbir yorgunluk da dokunmadı.

(Kaf 38)

Ümit Şimşek Meali:

Biz gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri altı günde(5) yarattık da Bize hiçbir yorgunluk dokunmadı.*

(Kaf 38)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yemin olsun, biz gökleri, yeri ve bunlar arasındakileri altı günde yarattık. Ve bize hiçbir yorgunluk dokunmadı.

(Kaf 38)