50. Kaf Suresi / 39.ayet

Sen onların ileri geri konuşmalarına karşı şimdilik sabret. Güneş doğmadan ve batmadan önce Rabbini överek tespih et ve yücelt!

Bknz: (6/33)»(6/34)(46/35)

Mustafa Çavdar Meali

Kaf 39 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Artık sabret ne derlerse ve Rabbine ham ederek onu tenzih et güneş doğmadan önce ve batmadan önce.

(Kaf 39)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Ey Resulüm!) Öyleyse Sen, onların dediklerine karşılık sabret ve Rabbini Güneş’in doğuşundan önce ve batışından önce hamd ile tesbih et. (Sabah ve ikindi namazlarını kıl.)

(Kaf 39)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ey Muhammed! O inkârcı sapıkların dediklerine sabret. Güneş doğmadan ve batmadan önce, Rabbinin sınırsız şanını tüm övgüleriyle yücelt.

(Kaf 39)

Adem Uğur Meali:

(Resûlüm!) Onların dediklerine sabret. Güneşin doğuşundan önce de, batışından önce de Rabbini hamd ile tesbih et.

(Kaf 39)

Ahmet Hulusi Meali:

Onların dediklerine sabret! Güneş'in doğuşundan önce de gurubundan önce de Rabbinin Hamdi olarak (işlevini yerine getirip) tespih et!

(Kaf 39)

Ahmet Tekin Meali:

Onların söyledikleri mantıksız, çirkin, incitici sözlere sabrederek mücadeleye devam et. Güneşin doğuşundan ve batışından önce Rabbini hamd ile, överek, şükrederek tesbih et, namaz kıl, ibadet et.

(Kaf 39)

Ahmet Varol Meali

Sen onların dediklerine sabret ve güneşin doğmasından önce ve batmasından önce Rabbini hamd ile tesbih et.

(Kaf 39)

Ali Bulaç Meali:

Öyleyse sen, onların dediklerine karşılık sabret ve Rabbini güneşin doğuşundan önce ve batışından önce hamd ile tesbih et.

(Kaf 39)

Ali Fikri Yavuz Meali:

O halde (Ey Rasûlüm, müşriklerin öldükten sonra dirilmeyi inkâr edişlerine dair) onların lâflarına karşı sabret de, Rabbini güneşin doğuşundan önce (sabah namazında) ve batmadan önce (öğle ile ikindi namazlarında) hamd ile tesbih et.

(Kaf 39)

Ali Rıza Sefa Meali:

Artık, onların söylediklerine karşı dirençli ol ve güneşin doğuşundan önce de batışından önce de övgülerle yücelterek Efendini an.

(Kaf 39)

Ali Ünal Meali:

O halde, onlar ne söylerse söylesin, sen (va’dimize ve kudretimize güven içinde) sabret ve güneşin doğumundan ve batmasından önce Rabbini hamd ile tesbih et;

(Kaf 39)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Artık onların dediklerine karşı sabret. Güneş doğmadan önce ve batmadan önce Rabbini hamd ve tesbih et. (Mükemmelliğini ve münezzehiyetini ilan et.)

(Kaf 39)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Onların dediklerine sabret! Güneşin doğumundan önce ve batışından önce Rabbini hamd ile teşbih et/namaz kıl!

(Kaf 39)

Bekir Sadak Meali:

Soylediklerine sabret; Rabbini, gunesin dogmasindan once ve batisindan once overek tesbih et.

(Kaf 39)

Besim Atalay Meali:

Sabret dediklerine, güneş doğmadan, batmadan önce Tanrını öğmekle tespih et

(Kaf 39)

Celal Yıldırım Meali:

O halde onların (o inkarcı sapıkların) dediklerine karşı sabırlı ol ve Güneş doğmadan ve batmadan önce Rabbini hamd ile tesbîh et.

(Kaf 39)

Cemal Külünkoğlu Meali:

O halde (Ey Muhammed!) Onların söyleyebilecekleri her şeye karşı sabırlı ol ve güneşin doğuşundan önce de (sabah namazında) batışından önce de (ikindi namazında) Rabbinin sınırsız ihtişamını yücelt ve O'nu övgüyle an!

(Kaf 39)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Söylediklerine sabret; Rabbini, güneşin doğmasından önce ve batışından önce överek tesbih et.

(Kaf 39)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

O halde onların söylediklerine sabret ve güneşin doğuşundan önce de, batışından önce de Rabbini hamd ederek tespih et.

(Kaf 39)

Diyanet Vakfı Meali:

(Resûlüm!) Onların dediklerine sabret. Güneşin doğuşundan önce de, batışından önce de Rabbini hamd ile tesbih et.  *

(Kaf 39)

Edip Yüksel Meali:

Onların söylediklerine sabret ve güneşin doğuşundan ve batışından önce Rabbini överek yücelt.

(Kaf 39)

Elmalılı Orjinal Meali:

O halde onların laflarına karşı sabret de rabbına hamd ile tesbih eyle güneş doğmadan evvel ve batmadan evvel

(Kaf 39)

Elmalılı Yeni Meali:

O halde onların laflarına karşı sabret ve Rabbini güneş doğmadan önce ve batmadan önce hamd ile tesbih et!

(Kaf 39)

Erhan Aktaş Meali:

Onların söyledikleri şeylere sabret. Güneş'in doğmasından önce ve batmasından önce Rabb'ini hamd[1] ile tesbih[2] et.

1)Yüceltme, övgü.
2)Her türlü noksanlıktan arındırarak, övgü ile yüceltmek. Allah'ın, her türlü noksanlıktan arınık, tüm mükemmel niteliklere sahip olduğunu bilmek; Allah'ı kendisine özgü nitelikleri ile tanımak ve tanıtmak.

(Kaf 39)

Gültekin Onan Meali:

Öyleyse sen, onların dediklerine karşılık sabret ve rabbini güneşin doğuşundan önce ve batışından önce hamd ile tesbih et.

(Kaf 39)

Hakkı Yılmaz Meali:

39-40 O nedenle, sen onların söylediklerine karşı sabret. Ve güneşin doğmasından önce ve batmasından önce ve geceden bir bölümde; her fırsatta Rabbinin övgüsü ile birlikte arındır. Ve boyun eğip teslim oluşların/ikna oluşların arkalarında; inkârcıya iman ettirdikten sonra da O'nu arındır.

(Kaf 39)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Onların söylediklerine sabret. Güneş doğmadan önce ve batmadan önce Rabbini hamd ile tesbih et.

(Kaf 39)

Harun Yıldırım Meali:

Öyleyse sen, onların söylediklerine sabret ve Rabbini güneşin doğuşundan önce ve batışından önce hamd ile tesbih et.

(Kaf 39)

Hasan Basri Çantay:

(Habibim) ne derlerse sen (şimdilik) sabret. Rabbini, güneşin doğuşundan evvel ve batışından önce, hamd ile tesbih (ve tenbih) et.

(Kaf 39)

Hayrat Neşriyat Meali:

(Habîbim, yâ Muhammed!) O hâlde (onların) söylediklerine sabret! Hem güneşin doğmasından önce ve batmasından önce Rabbine hamd ile (O'nu) tesbîh et (sabah, öğle ve ikindi namazlarını kıl)!

(Kaf 39)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Artık, onların söylediklerine karşı sabır et. Güneşin dikilmesinden (doğmasından) önce ve batışından önce RAB'binin övgüsüyle tenzih et.

(Kaf 39)

Hüseyin Atay Meali:

Söylediklerine dayan; Rabbini, güneşin doğmasından önce ve batışından önce överek yücelt.

(Kaf 39)

İbni Kesir Meali:

Ne derlerse sabret sen. Güneşin doğuşundan evvel ve batışından önce Rabbını hamd ile tesbih et.

(Kaf 39)

İlyas Yorulmaz Meali:

Onların sana söylediklerine sabret ve sen güneşin doğmasından önce ve güneşin batmasından önce Rabbini anarak bütün noksan sıfatlardan beri tutarak yücelt.

(Kaf 39)

İskender Ali Mihr Meali:

Öyleyse (artık) onların söyledikleri şeylere sabret. Ve Rabbini, güneşin doğuşundan evvel ve batışından evvel, hamd ile tesbih et (zikret).

(Kaf 39)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Artık sen onların söylediklerine katlanacaksın. Güneş doğmadan önce, battıktan sonra çalabını öve öve ulula.

(Kaf 39)

Kadri Çelik Meali:

Öyleyse sen, onların dediklerine karşılık sabret ve Rabbini güneşin doğuşundan önce ve batışından önce hamd ile tesbih et.

(Kaf 39)

Mahmut Kısa Meali:

Öyleyse, Ey Müslüman, onların alay ve hakaret dolu sözlerine sabret; mücâdelende sana azık olmak üzere, güneşin doğuşundan önce sabah namazında ve batışından önce öğle ve ikindi namazlarında Rabb’ini övgüyle an!

(Kaf 39)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Fert olarak onlar ne söylerse dediklerine karşılık sabret. Güneş doğar ve batar (Karanlıkta) doğma öncesi ve batma sonrasında Rabbini hamd ile tesbih et.

(Kaf 39)

Mehmet Türk Meali:

(Ey Muhammed!) Sen onların söylediklerine karşı sabırlı ol. Güneşin doğuşundan önce ve batışından önce Rabbini hamd ile (sürekli olarak) an.

(Kaf 39)

Muhammed Celal Şems Meali:

Böylece onların söylediklerinin karşısında sabret. Güneş doğmadan önce ve batmadan önce, Rabbinin hamdı ile (O’nu) tespih et.

(Kaf 39)

Muhammed Esed Meali:

O halde (ey müminler!) Onların söyleyebilecekleri her şeye karşı sabırlı olun ve güneşin doğmasından ve batmasından önce Rabbinizin sınırsız ihtişamını yüceltin ve hamd edin!

(Kaf 39)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Sen onların dediklerine karşı dirençli ol. Güneş doğmadan önce ve batmadan önce rabbini övgüyle yücelt.

(Kaf 39)

Mustafa Çavdar Meali:

Sen onların ileri geri konuşmalarına karşı şimdilik sabret. Güneş doğmadan ve batmadan önce Rabbini överek tespih et ve yücelt!

Bknz: (6/33)»(6/34) - (46/35)

(Kaf 39)

Mustafa Çevik Meali:

Ey Peygamber! İnatçı ve nankörlükte direnen, Allah’ın ilmini, gücünü, kud retini layıkıyla tanımayanlara şimdilik sabret. Güneşin doğuşundan ve batışından önce namazla Rabbine hamd et, doğru yolu gösterip, ilettiği için şükret.

(Kaf 39)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Öyleyse artık onların söyleyeceklerine karşı sabırlı ol! Bir de güneşin doğuşundan ve batıştan önce Rabbinin aşkın olan yüce zatını (namaz kılarak) hamd ile an;

(Kaf 39)

Osman Okur Meali:

O halde (Ey Muhammed!) Onların söyleyebilecekleri her şeye karşı sabırlı ol ve güneşin doğuşundan önce de batışından önce de Rabbinin sınırsız ihtişamını yücelt ve O'nu övgüyle an!

(Kaf 39)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Artık dediklerine karşı sabret ve güneşin doğmasından evvel ve gurubundan evvel Rabbini hamd ile tesbih et.

(Kaf 39)

Ömer Öngüt Meali:

Onların dediklerine sabret! Güneşin doğuşundan önce ve batışından önce Rabbini hamd ile tesbih et!

(Kaf 39)

Ömer Sevinçgül Meali:

Sen onların söyledikleri karşısında sabırlı ol. Rabbini, güneşin doğuşundan önce, batışından önce övgülerle tesbih et ‘bütün kusurlardan ırak olduğunu dile getirerek an’.

(Kaf 39)

Sadık Türkmen Meali:

ONLARIN dediklerine sabret/aldırış etme; güneşin doğuşundan ve batışından önce Rabbini överek tesbih et.

(Kaf 39)

Seyyid Kutub Meali:

Ey Muhammed! Onların dediklerine sabret. Güneşin doğuş ile batışında önce Rabb'ini hamd ile tesbih et.

(Kaf 39)

Suat Yıldırım Meali:

O halde sen onların söylediklerine karşı sabret. Gerek güneşin doğuşundan, gerek batışından önce Rabbine hamd ederek ibadet et.

(Kaf 39)

Süleyman Ateş Meali:

Onların dediklerine sabret ve Rabbini övgü ile an! Güneş doğmadan önce, batmadan önce,

(Kaf 39)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Ne derlerse desinler sen sabret. Güneş doğmadan önce (akşam, yatsı ve sabah vakitlerinde) bir de batmadan önce (öğle ve ikindi vakitlerinde)[1], her şeyi güzel yaptığından dolayı Rabbine (Sahibine) ibadet et.

1)Bkz. İsra 17/78 ve Hud 11/114. 

(Kaf 39)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(39-40) Onların söylediklerine sabret; güneşin doğmasından ve batmasından önce, geceleyin ve her namazın ardından Rabbini överek yücelt.

(Kaf 39)

Şaban Piriş Meali:

Onların dediklerine karşı sabret. Güneş doğmadan önce ve batmadan önce Rabb'ini hamd ederek tesbih et!

(Kaf 39)

Talat Koçyiğit Meali:

(Ey Muhammed!) Onların söylediklerine sabret. Rabbını, güneşin doğuşundan önce ve batışından önce hamd ile tesbîh et.

(Kaf 39)

Tefhimul Kuran Meali:

Öyleyse sen, onların dediklerine karşılık sabret ve Rabbini güneşin doğuşundan önce ve batışından önce hamd ile tesbih et.

(Kaf 39)

Ümit Şimşek Meali:

Sen onların söylediklerine sabret; Rabbini güneşin doğuşundan ve batışından önce hamd ile tesbih et.

(Kaf 39)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Artık onların söylediklerine sabret ve Güneş'in doğuşundan önce de batışından önce de Rabbinin hamdiyle tespih et!

(Kaf 39)