68. Kalem Suresi / 7.ayet
Kalem 7 ayeti için diğer mealler.
Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Şüphe yok ki Rabbin, kendi yolundan sapanı da daha iyi bilir ve o, doğru yolu bulanları da daha iyi bilir.
(Kalem 7)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Elbette Senin Rabbin, kimin kendi yolundan şaşırıp-saptığını daha iyi Bilendir; ve kimin hidayete erdiğini de daha iyi Bilendir.
(Kalem 7)Abdullah Parlıyan Meali:
Şüphesiz senin Rabbin kimlerin kendi yolundan saptığını ve kimlerin doğru yolda olduğunu en iyi bilendir.
(Kalem 7)Adem Uğur Meali:
Doğrusu Rabbin, kendi yolundan sapan kişiyi en iyi bilendir, hidayete erenleri de en iyi bilen O'dur.
(Kalem 7)Ahmet Hulusi Meali:
Muhakkak ki Rabbin, yolundan kimin saptığını (varlıklarından) iyi bilir! O, hakikate erenleri de (varlıklarında) iyi bilir!
(Kalem 7)Ahmet Tekin Meali:
Rabbin, işte O, başına buyruk hareket ederek hak yoldan uzaklaşanı, dalâleti, bozuk düzeni, helâki tercih edeni iyi bilir, hidayet rehberiyle gösterilen, öğretilen hak yola, İslâm'a girmeye istekli olanları, İslâm'da sebat edenleri de iyi bilir.
(Kalem 7)Ahmet Varol Meali
Şüphesiz Rabbin, yolundan sapanı da en iyi bilendir; doğru yolda olanları da en iyi bilendir.
(Kalem 7)Ali Bulaç Meali:
Elbette senin Rabbin, kimin kendi yolundan şaşırıp saptığını daha iyi bilendir; ve kimin hidayete erdiğini de daha iyi bilendir.
(Kalem 7)Ali Fikri Yavuz Meali:
Muhakkak senin Rabbin, kendi yolundan kimin saptığını en iyi bilendir ve O, hidayete erenleri de en iyi bilendir.
(Kalem 7)Ali Rıza Sefa Meali:
Kuşkusuz, Efendin, Kendi yolundan kimin saptığını bilir. O, doğru yolda olanları da bilir.
(Kalem 7)Ali Ünal Meali:
Senin Rabbin, evet O’dur en iyi bilen O’nun yolundan kimin sapıp gittiğini; yine en iyi O bilir kimlerin hidayeti tabiatları haline getirdiğini.
(Kalem 7)Bahaeddin Sağlam Meali:
Şüphesiz Rabbin, kimin O’nun yolundan saptığını iyi bildiği gibi, kimin doğru yolu bulmuş olduğunu da çok iyi bilir. (Kimin deli, kimin akıllı olduğunu da çok iyi bilir.)
(Kalem 7)Bayraktar Bayraklı Meali:
Şüphesiz senin Rabbin, yolundan çıkanı daha iyi bilir. Doğru yolda olanı da en iyi O bilir.
(Kalem 7)Bekir Sadak Meali:
Dogrusu senin Rabbin, yolundan sapitanlari cok iyi bilir; O, dogru yolda olanlari da cok iyi bilir.
(Kalem 7)Celal Yıldırım Meali:
Şüphesiz ki Rabbin, yolundan sapan kimseyi daha iyi bilir ve O, doğru yol üzere bulunanları da daha iyi bilir.
(Kalem 7)Cemal Külünkoğlu Meali:
Şüphesiz Rabbin, kimlerin kendi yolundan saptığını ve kimlerin doğru yolda olduğunu herkesten iyi bilir.
(Kalem 7)Diyanet İşleri Eski Meali:
Doğrusu senin Rabbin, yolundan sapıtanları çok iyi bilir; O, doğru yolda olanları da çok iyi bilir.
(Kalem 7)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Şüphesiz senin Rabbin, kendi yolundan sapan kişiyi daha iyi bilir. O, hidayete erenleri de daha iyi bilir.
(Kalem 7)Diyanet Vakfı Meali:
Doğrusu Rabbin, kendi yolundan sapan kişiyi en iyi bilendir, hidayete erenleri de en iyi bilen O'dur.
(Kalem 7)Edip Yüksel Meali:
Rabbin, kimin yolundan sapmış olduğunu da en iyi bilir, doğru yolda olanları da en iyi bilir.
(Kalem 7)Elmalılı Orjinal Meali:
Şübhesiz rabbındır en bilen yolundan sapanı, yine odur en bilen hidayete irenleri.
(Kalem 7)Elmalılı Yeni Meali:
Şüphesiz Rabbindir, yolundan sapanı en iyi bilen, yine O'dur doğru yola erenleri en iyi bilen.
(Kalem 7)Erhan Aktaş Meali:
Kuşkusuz Rabb'in, kimin Kendi yolundan saptığını çok iyi bilir; doğru yolda olanları da en iyi O bilir.
(Kalem 7)Gültekin Onan Meali:
Elbette senin rabbin, kimin kendi yolundan şaşırıp saptığını daha iyi bilendir; ve kimin hidayete erdiğini de daha iyi bilendir.
(Kalem 7)Hakkı Yılmaz Meali:
5-8 Artık, yakında hak dinden çıkarak kendini ateşe atmış olan hanginizmiş göreceksin, onlar da görecekler. Şüphesiz Rabbindir, yolundan sapanı en iyi bilen. Yine O'dur kılavuzlanarak doğru yola ermiş olanları en iyi bilen. O hâlde âhiret gününü yalanlayan o kişilere itaat etme!
(Kalem 7)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Şüphesiz ki Rabbin, yolundan sapanları da hidayet üzere olanları da en iyi bilendir.
(Kalem 7)Harun Yıldırım Meali:
Elbette Rabbin, kimin kendi yolundan saptığını en iyi bilendir O; ve kimin hidayete erdiğini de en iyi bilendir O.
(Kalem 7)Hasan Basri Çantay:
Şübhesiz ki Rabbin, O, kendi yolundan sapan kişiyi çok iyi bilendir. O, hidayete ermiş olanları da pek iyi bilendir.
(Kalem 7)Hayrat Neşriyat Meali:
Şübhe yok ki, yolundan sapanları en iyi bilen ancak Rabbindir, hidâyete erenleri de eniyi bilen O'dur.
(Kalem 7)Hubeyb Öndeş Meali: /
Gerçek şu ki, RAB'bin, yol bulanları daha iyi bilen iken, kendisinin yolundan kaybolanları da kesinlikle daha iyi bilendir.
(Kalem 7)Hüseyin Atay Meali:
Doğrusu, senin Rabbin yolundan sapanları çok iyi bilir; O doğru yolda olanları da çok iyi bilir.
(Kalem 7)İbni Kesir Meali:
Muhakkak ki senin Rabbın; kendi yolundan sapanları çok iyi bilir. Ve O, hidayete erevleri de en iyi bilendir.
(Kalem 7)İlyas Yorulmaz Meali:
Şüphesiz ki senin Rabbin, kimin yolundan saptığını, kiminde belirlediği doğru yol üzerinde olduğunu en iyi bilendir.
(Kalem 7)İskender Ali Mihr Meali:
Muhakkak ki senin Rabbin; O, kim Kendi yolundan saptı, çok iyi bilir ve O hidayete ermiş olanları da çok iyi bilir.
(Kalem 7)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Gerçekten senin çalabın kendi yolundan sapanları da, doğru yolu tutanları da çok iyi bilendir.
(Kalem 7)Kadri Çelik Meali:
Elbette senin Rabbin, kimin kendi yolundan saptığını daha iyi bilendir ve kimin hidayete erdiğini de daha iyi bilendir.
(Kalem 7)Mahmut Kısa Meali:
Elbette Rabb’in, kimlerin kendi yolundan saptığını çok iyi bilir; doğru yolda olanları da en iyi bilen O’dur.
(Kalem 7)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Ancak Rab'bindir; kim kendi yolundan şaşıp sapan, Lüzumsuzluktan uzak olup doğru yolda olanı bilen.
(Kalem 7)Mehmet Türk Meali:
Senin Rabbin, kimin kendi yolundan saptığını kesinlikle daha iyi bilir, kimin de dosdoğru yolda olduğunu çok daha iyi bilir.
(Kalem 7)Muhammed Celal Şems Meali:
Şüphesiz Rabbin, kimin Kendi yolundan saptığını çok iyi bilir. O, doğru yolu bulmuş olanları (da,) çok iyi bilir.
(Kalem 7)Muhammed Esed Meali:
Gerçek şu ki, yalnız senin Rabbin, kimin kendi yolundan saptığını bilir ve yalnız O'dur, kimin doğru yolda olduğunu bilen.
(Kalem 7)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Doğrusu yolundan sapanları rabbin çok iyi bilir; doğru yolda olanları en iyi bilen de odur.
(Kalem 7)Mustafa Çavdar Meali:
Zira senin Rabbin, kimin kendi yolundan saptığını ve kimin de kendi yolundan gittiğini en iyi O bilir. (Kalem 7)Mustafa Çevik Meali:
Şüphesiz Allah, kimin doğru yol üzerinde, aklı başında olduğunu, kimin de aklını kullanmayıp nankörlüğü tercih edip sapıklığa yöneldiğini en iyi bilendir.
(Kalem 7)Mustafa İslamoğlu Meali:
Kuşku yok ki senin Rabbin, evet O, kimin kendi yolundan saptığını çok iyi bilir; yine O, kimin hidayete erdiğini de çok iyi bilir.
(Kalem 7)Osman Okur Meali:
Elbette senin Rabbin, kimin kendi yolundan şaşırıp saptığını en iyi bilendir; ve kimin doğru yolda olduğunu da en iyi bilendir.
(Kalem 7)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Şüphe yok ki Rabbindir, O'dur. O'nun yolundan sapıtmış olanı en ziyâde bilen ve O'dur hidâyete ereni de en ziyâde bilen.
(Kalem 7)Ömer Öngüt Meali:
Doğrusu senin Rabbin, yolundan sapanları çok iyi bilir. Hidayete erip doğru yolda olanları da O çok iyi bilir.
(Kalem 7)Ömer Sevinçgül Meali:
Rabbin, kendi yolundan sapanı da, doğru yolda yürüyeni de en iyi bilendir.
(Kalem 7)Sadık Türkmen Meali:
Şüphesiz Rabbindir, kendi yolundan sapanı en iyi bilen ve yine O’dur, doğru yolda olanı en iyi bilen.
(Kalem 7)Seyyid Kutub Meali:
Şüphesiz Rabbin, kimlerin kendi yolundan saptığını ve kimlerin doğru yolda olduğunu herkesten iyi bilir.
(Kalem 7)Suat Yıldırım Meali:
Senin Rabbin şüphesiz pek iyi bilir. Allah yolundan sapanlar kimdir ve O'nun yolunu tutanlar kimdir.
(Kalem 7)Süleyman Ateş Meali:
Şüphesiz Rabbin, kim(ler)in kendi yolundan saptığını ve kimlerin yolda olduğunu en iyi bilen O'dur.
(Kalem 7)Süleymaniye Vakfı Meali:
Senin Rabbin, yolundan sapanları iyi bilir. O, doğru yolda olanları da iyi bilir.
(Kalem 7)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Gerçek şu ki, Rabbin, Kendi yolundan sapanı da, doğru yolda olanı da çok iyi bilir.
(Kalem 7)Şaban Piriş Meali:
Rabbin, yolundan sapanı en iyi bilen O'dur. Doğru yolda olanı da en iyi bilen O'dur.
(Kalem 7)Talat Koçyiğit Meali:
Şüphesiz kendi yolundan sapanları en iyi bilen Rabbındır; doğru yolu bulanları da en iyi bilen O'dur.
(Kalem 7)Tefhimul Kuran Meali:
Elbette senin Rabbin, kimin kendi yolundan şaşırıp saptığını daha iyi bilendir; ve kimin hidayete erdiğini de daha iyi bilendir.
(Kalem 7)Ümit Şimşek Meali:
Yolundan sapanları Rabbin çok iyi bilir; doğru yolda olanları en iyi bilen de Odur.
(Kalem 7)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Senin Rabbin, evet O'dur kendi yolundan kimin saptığını en iyi bilen. Ve O'dur kimin doğruya ve güzele kılavuzlandığını en iyi bilen.
(Kalem 7)