75. Kıyamet Suresi / 26.ayet

Hayır, can boğaza gelip dayandığında.

Bknz: (56/83)»(56/87)(50/19)

Mustafa Çavdar Meali

Kıyamet 26 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Hayır; can, köprücük kemiklerine gelince.

(Kıyamet 26)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Hayır, hayır! (Maalesef gerçek şu ki:Ömür bitip hayat tıkandığı) Can, köprücük kemiğine gelip dayandığı zaman, (insan şaşkınlaşıp kalacaktır).

(Kıyamet 26)

Abdullah Parlıyan Meali:

Hayır, can boğaza gelip köprücük kemiklerine gelip dayanınca,

(Kıyamet 26)

Adem Uğur Meali:

Artık gözünüzü açın! Ne zaman ki can köprücük kemiğine dayanır,

(Kıyamet 26)

Ahmet Hulusi Meali:

Hayır! (Can) köprücük kemiklerine ulaştığında;

(Kıyamet 26)

Ahmet Tekin Meali:

Dünyayı âhirete nasıl tercih ederler? Can, boğaza dayandığı zaman, aranacaklar!

(Kıyamet 26)

Ahmet Varol Meali

Hayır. Ne zaman ki, (can) köprücük kemiklerine dayanır,

(Kıyamet 26)

Ali Bulaç Meali:

Hayır; can, köprücük kemiğine gelip dayandığı zaman,

(Kıyamet 26)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Hayır hayır, (dünya ahirete tercih edilemez). Can köprücük kemiklerine dayanınca,

(Kıyamet 26)

Ali Rıza Sefa Meali:

Asla! Boğazına gelip düğümlendiğinde.

(Kıyamet 26)

Ali Ünal Meali:

Hayır hayır! Ne zaman ki can boğaza gelir,

(Kıyamet 26)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Hayır, ruh köprücük kemiklerine dayanınca,

(Kıyamet 26)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Hayır! Can köprücük kemiğine dayandığında, "Kim tedavi edecektir?" dendiğinde, onun kesin ayrılış olduğunu anladığında, bacaklar birbirine dolaştığında, o gün sevk yeri yalnızca Rabbinin huzurudur.

(Kıyamet 26)

Bekir Sadak Meali:

(26-27) Dikkat edin; can bogaza gelip koprucuk kemiklerine dayandigi zaman: «Care bulan yok mudur?» denir.

(Kıyamet 26)

Besim Atalay Meali:

Hayır, hayır can boğaza gelince

(Kıyamet 26)

Celal Yıldırım Meali:

Hayır, (can) köprücük kemiğine dayandığı zaman.

(Kıyamet 26)

Cemal Külünkoğlu Meali:

26,27. Hayır; can, köprücük kemiğine gelip dayandığı zaman: “Son müdahaleyi yapacak kim (tedavi edecek ve ömrü uzatacak biri var mı?)” denir.

(Kıyamet 26)

Diyanet İşleri Eski Meali:

26,27. Dikkat edin; can boğaza gelip köprücük kemiklerine dayandığı zaman: "Çare bulan yok mudur?" denir.

(Kıyamet 26)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(26-30) Hayır, can boğaza dayandığı, "Kimdir (bunu) iyi edecek?" dendiği, (ölmek üzere olanın da) bunun ayrılış olduğunu bildiği, bacakların birbirine dolandığı zaman, işte o gün sevk ediliş, Rabbinedir.

(Kıyamet 26)

Diyanet Vakfı Meali:

Artık gözünüzü açın! Ne zaman ki can köprücük kemiğine dayanır,

(Kıyamet 26)

Edip Yüksel Meali:

Doğrusu, (nefis) boğaza dayandığı,

(Kıyamet 26)

Elmalılı Orjinal Meali:

Hayır hayır ne zaman ki o can köprücüklere dayanır

(Kıyamet 26)

Elmalılı Yeni Meali:

Hayır, hayır! Ne zaman ki, can köprücüklere dayanır

(Kıyamet 26)

Erhan Aktaş Meali:

Hayır! Kesinlikle düşündükleri gibi değil. Köprücük kemiklerine dayandığı zaman;[1]

1)Can boğaza gelip dayandığı zaman. Ölüm anında.

(Kıyamet 26)

Gültekin Onan Meali:

Hayır; can, köprücük kemiğine gelip dayandığı zaman,

(Kıyamet 26)

Hakkı Yılmaz Meali:

26-30 Kesinlikle onların düşündüğü gibi değil! Köprücük kemiklerine dayandığı, “Çare bulan kimdir!” denildiği ve can çekişen kişi bunun o ayrılık anı olduğunu anladığı ve bacak bacağa dolaştığı zaman; işte o gün sürülüp götürülmek, sadece Rabbinedir.

(Kıyamet 26)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Asla! (Bırakın artık küfrü ve inadı!) Can köprücük kemiğine gelip dayandığında,

(Kıyamet 26)

Harun Yıldırım Meali:

Hayır, hayır; can, köpürcük kemiğine gelip dayandığında,

(Kıyamet 26)

Hasan Basri Çantay:

Gözünüzü açın, (can) köprücük kemiğine bir dayandığı zaman,

(Kıyamet 26)

Hayrat Neşriyat Meali:

26,27. Hayır! (Can) köprücük kemiklerine dayandığı zaman: “Var mı (bu hastaya) bir okuyacak (tedâvi edecek) kişi?” denilir.

(Kıyamet 26)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(26-30) Asla! (can) köprücük kemiğine ulaştığında, "Kaldırıcı/iyileştirici¹ kimdir?" denildiğinde, [insan] onun ayrılış olduğunu düşündüğünde, bacak bacağa dolandığında² o gün, sevk sadece RAB'binedir.

(Kıyamet 26)

Hüseyin Atay Meali:

26-27 Hayır olmaz! Köprücük kemiklerine dayandığı zaman, "Çare bulan yok mudur" denir.

(Kıyamet 26)

İbni Kesir Meali:

Dikkat edin, köprücük kemiğine bir dayandığı zaman;

(Kıyamet 26)

İlyas Yorulmaz Meali:

Hayır! Can boğaza geldiğinde.

(Kıyamet 26)

İskender Ali Mihr Meali:

Hayır, (can) köprücük kemiğine geldiği zaman (can boğaza gelince, ölmek üzere iken).

(Kıyamet 26)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Yok, öyle değil. Can tenden ayrılacak olunca,

(Kıyamet 26)

Kadri Çelik Meali:

Hayır! Can boğaza gelip dayandığı zaman.

(Kıyamet 26)

Mahmut Kısa Meali:

Hayır; bu hayat hep böyle sürüp gidecek sanmayın! Ecel kapıyı çalıp da, can boğaza dayandığı,

(Kıyamet 26)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Yani o an hayır yoktur, can köprücük kemiğine dayanır.

(Kıyamet 26)

Mehmet Türk Meali:

26,27. Hayır! (Dikkat edin!) Can köprücük kemiğine gelip dayanınca ve “bir kurtarıcı1 yok mu?” denilmeye başlanılınca,*

(Kıyamet 26)

Muhammed Celal Şems Meali:

(26-27) Hayır, (iyi dinleyin! Can) boğaza dayandığında, üfürükçülükle bunu iyileştirecek var mı, denilecek.

(Kıyamet 26)

Muhammed Esed Meali:

Ne zaman ki, (son nefes, ölen birinin) boğazına gelip düğümlenir,

(Kıyamet 26)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Hayır, can boğaza dayandığı zaman,

(Kıyamet 26)

Mustafa Çavdar Meali:

Hayır, can boğaza gelip dayandığında.

Bknz: (56/83)»(56/87) - (50/19)

(Kıyamet 26)

Mustafa Çevik Meali:

26-33 Dünya hayatını Allah’ın davetine sırtını dönüp O’na başkaldırmış olarak yaşamış insanın canı boğazına gelip dayandığında ve etrafındakilerin bunu kurtaracak biri yok mu diye çırpınıp durduğunda, işte o zaman kendisi de ayrılık vaktinin gelip çattığını iyice kavrar, son çırpınışla ayakları birbirine dolaşır ve ancak o zaman bu gidişin Rabbin huzuruna gidiş olduğuna inanıp iman eder fakat son pişmanlık fayda etmez. O, yaşadığı sürece Allah’ın peygamber ve kitaplarla davet ettiği yaratılışının sebebi olan hayat nizamına uymayı kabul etmedi. Ona karşı kibirlenip böbürlendi, çalım satarak kendine göre bir hayat nizamı kurmaya ya da kendi gibilerin kurduğu nizamlara yönelip sarıldı.

(Kıyamet 26)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Evet, can boğaza gelip dayandığı zaman

(Kıyamet 26)

Osman Okur Meali:

(26-27) Dikkat edin; can boğaza gelip köprücük kemiklerine dayandığı zaman: "Çare bulan yok mudur?" denir.

(Kıyamet 26)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Hayır hayır... Vaktâ ki (can) boyun halkasının kemiklerine kavuşur.

(Kıyamet 26)

Ömer Öngüt Meali:

Artık gözünüzü açın! Ne zaman ki can köprücük kemiğine dayanır.

(Kıyamet 26)

Ömer Sevinçgül Meali:

Hayır! Ecel gelince, can köprücük kemiklerine dayanır.

(Kıyamet 26)

Sadık Türkmen Meali:

HAYIR HAYIR! Can köprücük kemiğine dayandığı zaman (diğer insanlar);

(Kıyamet 26)

Seyyid Kutub Meali:

Hayır hayır, can köprücük kemiğine dayandığı zaman.

(Kıyamet 26)

Suat Yıldırım Meali:

Hayır, hayır! Ne zaman ki can boğaza gelir, işte o zaman can çekişenin yanındakiler:

(Kıyamet 26)

Süleyman Ateş Meali:

Hayır, ne zaman ki can, köprücük kemiklerine dayanır,

(Kıyamet 26)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Hayır (kendinize çeki düzen verin)! Can, köprücük kemiklerine dayanınca,

(Kıyamet 26)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(26-27) Birisi ölmek üzereyken, "Onu kurtarabilecek kimse yok mu?" denir.

(Kıyamet 26)

Şaban Piriş Meali:

Hayır, can çıkma noktasına/köprücük kemiğine gelmiş.

(Kıyamet 26)

Talat Koçyiğit Meali:

26-27 Hayır, can köprücük kemiğine gelip dayandığı zaman, "kim kurtaracak?" denir.

(Kıyamet 26)

Tefhimul Kuran Meali:

Hayır; can köprücük kemiğine gelip dayandığı zaman,

(Kıyamet 26)

Ümit Şimşek Meali:

Heyhat! Can boğaza dayandığında,

(Kıyamet 26)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İş, onların sandığı gibi değil! Can, köprücüklere dayandığında,

(Kıyamet 26)