31. Lokman Suresi / 5.ayet
Lokman 5 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Onlardır Rablerinden doğru yolu bulanlar, onlardır kurtulup muratlarına erenler.
(Lokman 5)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
İşte onlar, Rablerinden bir hidayet üzerindedirler ve felah bulanlar da onların ta kendileridir.
(Lokman 5)Abdullah Parlıyan Meali:
İşte onlardır Rablerinin doğru yolunu bulanlar, işte onlardır kurtulup muratlarına erenler.
(Lokman 5)Adem Uğur Meali:
İşte onlar, Rableri tarafından gösterilmiş doğru yol üzeredirler ve onlar kurtuluşa erenlerdir.
(Lokman 5)Ahmet Hulusi Meali:
İşte onlar Rablerinden gelen hakikat bilgisi üzeredirler ve işte onlar kurtuluşa erenlerdir.
(Lokman 5)Ahmet Tekin Meali:
Onlar, Rablerinin kitap ve peygamberle gösterdiği hidayet yolunda yürüyen, sorumluluk yüklenen, faaliyet gösteren erlerdir. Onlar, işte onlar kurtuluşa, ebedî nimetlerle mutluluğa erenlerdir.
(Lokman 5)Ahmet Varol Meali
İşte onlar Rab'lerinin göstermiş olduğu hidayet yolu üzerindedirler ve kurtuluşa erecek olanlar da onlardır.
(Lokman 5)Ali Bulaç Meali:
İşte onlar, Rab'lerinden bir hidayet üzerindedirler ve felah bulanlar da onlardır.
(Lokman 5)Ali Fikri Yavuz Meali:
İşte bunlar, Rablerinden bir hidayet üzeredirler ve (azabdan) kurtulacak olanlar da, işte bunlardır.
(Lokman 5)Ali Rıza Sefa Meali:
Efendilerinin doğru yolu üzerinde olanlar, işte onlardır. Kurtuluşa erişenler de işte onlardır.
(Lokman 5)Ali Ünal Meali:
O kutlu zatlar, (bu hikmet yüklü Kitap şeklinde tecelli eden hidayet kaynağına dayalı imanlarının neticesi olarak) Rabbilerinden gelen tam bir hidayet üzerinde (âdeta yükselebilecekleri son noktaya doğru seyahat ediyor gibi)dirler; ve onlardır gerçek mazhariyet sahipleri, gerçekten kurtuluşa ermiş olanlar.
(Lokman 5)Bahaeddin Sağlam Meali:
İşte onlar, Rablerinden gelen doğru bir bilgi üzeredirler. Ve asıl kurtuluşa erenler onlardır.
(Lokman 5)Bayraktar Bayraklı Meali:
İşte onlar, Rabblerinin göstermiş olduğu doğru yol üzerindedirler ve onlar mutluluğa ereceklerdir.
(Lokman 5)Bekir Sadak Meali:
Iste onlar Rablerinin yolunda olanlardir, iste onlar saadete erenlerdir.
(Lokman 5)Besim Atalay Meali:
İşte bunlar, Tanrıları katından, doğru yola iletilmiş kimseler; işte bunlar kurtulanlar
(Lokman 5)Celal Yıldırım Meali:
İşte bunlar, Rablarından (belirlenip gösterilen) doğru yol üzeredirler ve işte bunlar kurtuluşa erenlerdir.
(Lokman 5)Cemal Külünkoğlu Meali:
İşte Rablerinin gösterdiği doğru yol üzerinde olan ve dolayısıyla nihai mutluluğa erişecek olanlar bunlardır.
(Lokman 5)Diyanet İşleri Eski Meali:
İşte onlar Rablerinin yolunda olanlardır, işte onlar saadete erenlerdir.
(Lokman 5)Diyanet İşleri Yeni Meali:
İşte onlar, Rablerinden gelen bir hidayet üzeredirler ve işte onlar kurtuluşa erenlerin ta kendileridir.
(Lokman 5)Diyanet Vakfı Meali:
İşte onlar, Rableri tarafından gösterilmiş doğru yol üzeredirler ve onlar kurtuluşa erenlerdir.
(Lokman 5)Edip Yüksel Meali:
Rab'leri tarafından gösterilen bir yolu izleyenler ve kazananlar bunlardır.
(Lokman 5)Elmalılı Orjinal Meali:
İşte bunlar rablarından bir hidayet üzeredir ve işte bunlardır o felah bulanlar
(Lokman 5)Elmalılı Yeni Meali:
İşte bunlar, Rableri tarafından bir hidayet üzeredirler, o kurtuluşa erenler işte bunlardır.
(Lokman 5)Erhan Aktaş Meali:
İşte onlar, Rabb'leri tarafından doğru yol üzerindedirler. Onlar kurtuluşa erenlerdir.
(Lokman 5)Gültekin Onan Meali:
İşte onlar, rablerinden bir hidayet üzerindedirler ve felah bulanlar da onlardır.
(Lokman 5)Hakkı Yılmaz Meali:
(2-5) İşte bunlar, salâtı ikame eden [mâlî yönden ve zihinsel açıdan destek olma; toplumu aydınlatma kurumları oluşturan-ayakta tutan], zekâtı/vergiyi veren, âhirete de kesin olarak inananların ta kendileri olan güzellik-iyilik üretenler –ki işte bunlar, Rableri tarafından bir doğru yol üzeredirler. Ve onlar, kurtuluşa erecek olanların ta kendileridir– için bir doğru yol kılavuzu ve rahmet olmak üzere yasalar içeren o kitabın âyetleridir.
(Lokman 5)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
İşte bunlar, Rablerinden bir hidayet üzeredirler ve bunlar kurtuluşa erenlerin ta kendileridir.
(Lokman 5)Harun Yıldırım Meali:
İşte onlar, Rableri tarafından gösterilmiş doğru yol üzeredirler ve onlar kurtuluşa erenlerdir.
(Lokman 5)Hasan Basri Çantay:
İşte onlar Rablerinden bir hidayet üzerindedirler ve işte onlar, (evet) onlar felaha erenlerdir.
(Lokman 5)Hayrat Neşriyat Meali:
İşte onlar, Rablerinden bir hidâyet üzeredirler ve yine onlar, gerçekten kurtuluşa erenlerdir.
(Lokman 5)Hubeyb Öndeş Meali: /
İşte onlar, RAB'lerinden bir rehber üzerindedir. İşte onlar, başarılı olanların ta kendileridir.
(Lokman 5)Hüseyin Atay Meali:
Onlar Rablerinin yolunda olanlardır. İşte onlar başarıya ulaşanlardır.
(Lokman 5)İbni Kesir Meali:
İşte onlar; Rabblarından bir hidayet üzerindedirler. Ve işte onlar; felaha erenlerin kendileridir.
(Lokman 5)İlyas Yorulmaz Meali:
Onlar Rablerinden bir doğru yol üzerinde olup, kurtuluşa erenlerde onlardır.
(Lokman 5)İskender Ali Mihr Meali:
İşte onlar, Rab’lerinden bir hidayet üzerindedirler. Ve işte onlar; onlar felâha erenlerdir.
(Lokman 5)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
çalaplarının doğru yolu üzerinde olanlar bunlardır, onanlar da bunlardır.
(Lokman 5)Kadri Çelik Meali:
İşte onlar, rablerinden bir hidayet üzerindedirler ve kurtuluş bulanlar da onlardır.
(Lokman 5)Mahmut Kısa Meali:
İşte, Rableriningösterdiği dosdoğru yolda yürüyenler ve dünyada da âhirette de kurtuluşa erecek olanlar, yalnızca onlardır!
(Lokman 5)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Kurtuluşa erenlerdir onlarİşte onlar Rableri tarafından gösterilmiş doğru yoldadırlar.
(Lokman 5)Mehmet Türk Meali:
(Ey Muhammed!)1 Onlar, Rab’lerinin gösterdiği hak yol üzerindedirler ve asıl kurtuluşa erenler de onlardır.2*
(Lokman 5)Muhammed Celal Şems Meali:
İşte onlar, Rablerinden gelen hidayetin tam üzerindedirler. Muratlarına erenler (de,) ancak onlardır.
(Lokman 5)Muhammed Esed Meali:
İşte Rablerinin gösterdiği doğru yol üzerinde olan ve dolayısıyla nihai mutluluğa erişecek olanlar bunlardır.
(Lokman 5)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
İşte onlar, rableri tarafından gösterilmiş bir doğru yol üzeredirler ve onlar kurtuluşa ermiş olanlardır.
(Lokman 5)Mustafa Çavdar Meali:
İşte bunlar, Rablerinin gösterdiği doğru yol üzerindedirler, işte bunlardır kurtuluşa erecek olanlar. (Lokman 5)Mustafa Çevik Meali:
1-5 Elif. Lam. Mim. Allah mutlak doğrular ve ilahi hükümler (yasalar) içeren âyetlerini, konuşup anlaştığınız, yazıştığınız dilinizin harflerinden oluşan kelimelerle indirmektedir. İşte bu âyetlerden meydana gelen hikmetli Kur’an, yaratılış sebeplerini bilmek, ona uygun hayatı yaşamak isteyenler için bir hidayet ve rahmet kaynağıdır. Bu kimseler, Allah’ın kendilerini her an görmekte olduğunun bilinci ile yaşarken, namazlarını kılar, Allah’ın rızasını kazanmak için infak ederler ve âhirete de yürekten inanırlar. Bunlar Rablerinin Kur’an ile rehberlik ettiği yolda olanlardır, sonunda mükâfata kavuşturulup mutluluğa erecek olanlar da bunlardır.
(Lokman 5)Mustafa İslamoğlu Meali:
İşte onlar, Rablerinden gelen kusursuz bir rehberliğe tabidirler; ve işte onlar, evet onlardır ebedi mutluluğa erenler.
(Lokman 5)Osman Okur Meali:
İşte Rablerinin gösterdiği yolda yürüyenler de, gerçek anlamda kurtuluşa (mutluluğa) erecek olanlar da onlardır.
(Lokman 5)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
İşte onlar, Rablerinden bir hidâyet üzeredirler ve işte felâha erenler de onlardır.
(Lokman 5)Ömer Öngüt Meali:
İşte onlar Rablerinin yolunda olanlardır. İşte onlar saâdete erenlerdir.
(Lokman 5)Ömer Sevinçgül Meali:
Rablerinden bir doğru yol üzerindedirler. İşte onlardır kurtuluşa erenler!
(Lokman 5)Sadık Türkmen Meali:
İşte onlar, Rablerinden bir hidayet üzerindedirler. Ve onlar, kurtuluşa erenlerin ta kendileridirler.
(Lokman 5)Seyyid Kutub Meali:
İşte onlar Rabb'lerinin göstermiş olduğu doğru bir yol üzeredirler ve kurtuluşa erenlerdir.
(Lokman 5)Suat Yıldırım Meali:
İşte onlardır Rab'lerinden bir hidayet üzere olanlar ve işte onlardır felah bulanlar!
(Lokman 5)Süleyman Ateş Meali:
İşte onlar, Rableri tarafından (gösterilen) doğru bir yol üzerindedirler ve onlar, umduklarına ereceklerdir.
(Lokman 5)Süleymaniye Vakfı Meali:
Onlar Rablerinin gösterdiği yol üzerinde olanlardır. Umduklarını bulacak olanlar onlardır.
(Lokman 5)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
İşte Rablerinin gösterdiği yolu izleyenler ve kurtuluşa erecek olanlar onlardır.
(Lokman 5)Şaban Piriş Meali:
İşte onlar, Rab'lerinin doğru yolu üzerindedirler, dolayısıyla kurtuluşa ereceklerdir.
(Lokman 5)Talat Koçyiğit Meali:
Bu kimseler, Rablarından gelen bir hidayet üzerindedirler; kurtuluşa erecek olanlar da onlardır.
(Lokman 5)Tefhimul Kuran Meali:
İşte onlar, Rab'lerinden bir hidayet üzerindedirler ve felah bulanlar da onlardır.
(Lokman 5)Ümit Şimşek Meali:
İşte onlar, Rablerinden bir hidayet üzeredirler. Ve onlar kurtuluşa erenlerin tâ kendisidir.
(Lokman 5)Yaşar Nuri Öztürk Meali
İşte onlardır Rablerinden bir kılavuzlanma üzere olanlar; işte onlardır gerçek kurtuluşu bulanlar.
(Lokman 5)