5. Maide Suresi / 21.ayet

“Ey kavmim, Allah’ın yazdığı şu kutsal topraklara girip yerleşin. Geri dönüp kaçmayın yoksa hüsrana uğrayanlar olarak alaşağı edilirsiniz.”

Bknz: (24/55)

Mustafa Çavdar Meali

Maide 21 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ey kavmim, Allah'ın size vermeyi takdir ettiği kutlu yere girin ve gerisingeriye dönmeyin, yoksa ziyankar olursunuz, ancak ziyana dönersiniz.

(Maide 21)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Hz. Musa halkına şöyle seslendi:) “Ey Kavmim, Allah’ın sizin için yazdığı (imtihan aracı ve hürriyet diyarı olarak saptadığı) kutsal topraklara (Kudüs ve civarına) girin ve sakın gerisin geri arkanıza dönüp (davanızdan vazgeçmeyin), yoksa hüsrana uğrayanlar olarak (Hakk’tan ve hayırdan) çevrilip gidersiniz.”

(Maide 21)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ey halkım! Allah'ın size vadettiği kutsal topraklara girin, gerisin geriye dönüp savaştan veya inancınızdan vazgeçmeyin, yoksa kaybedenlerden olursunuz.”

(Maide 21)

Adem Uğur Meali:

Ey kavmim! Allah'ın size (vatan olarak) yazdığı mukaddes toprağa girin ve arkanıza dönmeyin, yoksa kaybederek dönmüş olursunuz.

(Maide 21)

Ahmet Hulusi Meali:

"Ey halkım, Allah'ın sizin için yazdığı (takdir ettiği) Arz-ı Mukaddes'e (kutsal vadi) girin, eskiye dönmeyin; yoksa hüsrana uğrayanlar olarak dönersiniz. "

(Maide 21)

Ahmet Tekin Meali:

“Ey kavmim, Allah'ın size yazılı olarak tahsis ettiği kutsal topraklara girip yerleşin. Allah'ın emirlerine itaatten, özellikle savaşmaktan vazgeçerek, hezimete uğramış bir halde geriye, eski halinize, günaha, isyana dönmeyin, yoksa hüsran içinde, büyük kayıplarla dönmüş olursunuz." demişti.

(Maide 21)

Ahmet Varol Meali

Ey milletim! Allah'ın size yazdığı [4] kutsal toprağa girin, geriye dönmeyin; yoksa zarar edenler olursunuz."*

(Maide 21)

Ali Bulaç Meali:

"Ey kavmim, Allah'ın sizin için yazdığı (girmenizi emrettiği) kutsal yere girin ve gerisin geri arkanıza dönmeyin; yoksa kayba uğrayanlar olarak çevrilirsiniz."

(Maide 21)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Ey Kavmim, Allah'ın sizin için (vatan) takdir ettiği mukaddes yere (Beyti Makdis'e veya Şam'a) girin ve düşmandan kaçıp arkanıza dönmeyin ki, hüsrana düşer, zarara uğrarsınız.”

(Maide 21)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Ey toplumum! Allah'ın size yazdığı kutsal toprağa girin ve geriye dönmeyin; yoksa yitime uğramış olursunuz!"

(Maide 21)

Ali Ünal Meali:

“Ey halkım! Haydi, Allah’ın sizin için takdir ve girmenizi emir buyurduğu şu mukaddes ülkeye girin ve sakın gerisin geriye dönüp kaçmayın ve dininizden irtidatla eski halinize avdet etmeyin. Yoksa, her bakımdan kaybedenlerden olursunuz.”

(Maide 21)

Bahaeddin Sağlam Meali:

“Ey kavmim! Allah’ın size yazdığı kutsal topraklara girin, geri geri dönmeyin. Dönerseniz zarara uğramışlardan olursunuz.”

(Maide 21)

Bayraktar Bayraklı Meali:

"Ey kavmim! Allah'ın size yazdığı mukaddes toprağa giriniz ve arkanıza dönmeyiniz, yoksa kaybederek dönmüş olursunuz."

(Maide 21)

Bekir Sadak Meali:

«Ey milletim! Allah'in size yazdigi kutsal yere girin, ardiniza donmeyin, yoksa kaybedenler olarak donersiniz» demisti.

(Maide 21)

Besim Atalay Meali:

Ey ulusum ! Allahın sizlere vermiş olduğu, kutsal yere giriniz, sakın geri dönmeyin, ziyanla dönersiniz»

(Maide 21)

Celal Yıldırım Meali:

Ey kavmim I Allah'ın size yazıp takdir ettiği Arz-ı Mukaddes (kutsal yer)e girin ; gerisin geri arkanıza dönmeyin, sonra zarara uğramış olarak dönersiniz.

(Maide 21)

Cemal Külünkoğlu Meali:

“Ey halkım! Allah'ın size vaat ettiği kutsal topraklara (Kudüs ve Şam gibi yerlere) girin ama geri dönmeyin, yoksa kaybedenlerden olursunuz!”

(Maide 21)

Diyanet İşleri Eski Meali:

"Ey milletim! Allah'ın size yazdığı kutsal yere girin, ardınıza dönmeyin, yoksa kaybedenler olarak dönersiniz" demişti.

(Maide 21)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

"Ey kavmim! Allah'ın size yazdığı kutsal toprağa girin. Sakın ardınıza dönmeyin. Yoksa ziyana uğrayanlar olursunuz."

(Maide 21)

Diyanet Vakfı Meali:

Ey kavmim! Allah'ın size (vatan olarak) yazdığı mukaddes toprağa girin ve arkanıza dönmeyin, yoksa kaybederek dönmüş olursunuz.

(Maide 21)

Edip Yüksel Meali:

'Halkım! ALLAH'ın size ayırdığı kutsal toprağa girin. Geri dönmeyin, yoksa kaybedersiniz.'

(Maide 21)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ey kavmim, haydi Allahın sizin için yazdığı Arzı mukaddese girin ve arkanıza dönmeyin ki husrana düşerek berbad olursunuz

(Maide 21)

Elmalılı Yeni Meali:

"Ey kavmim, haydi Allah'ın sizin için yazdığı Mukaddes Yer'e girin ve gerisin geri dönmeyin, yoksa zarara uğramış olarak perişan olursunuz." demişti.

(Maide 21)

Erhan Aktaş Meali:

Ey kavmim! Allah'ın, sizin için yazdığı, kutsal topraklara girin. Gerisin geri dönmeyin. Yoksa ters yüz olarak hüsrana uğrarsınız.

(Maide 21)

Gültekin Onan Meali:

"Ey kavmim, Tanrı'nın sizin için yazdığı (girmenizi emrettiği) kutsal yere girin ve gerisin geri arkanıza dönmeyin (fetenkalibu); yoksa kayba uğrayanlar olarak haşredilirsiniz.

(Maide 21)

Hakkı Yılmaz Meali:

(20,21) Ve hani Mûsâ, toplumuna: “Ey toplumum! Allah'ın üzerinizdeki nimetini hatırlayın. Hani Allah, içinizden peygamberler gönderdi. Sizi de hükümdarlar kıldı. Ve âlemlerden hiçbir kimseye vermediğini size verdi. Ey toplumum! Allah'ın size yazdığı temizlenmiş toprağa girin, geriye dönmeyin, yoksa kayba uğrayanlar olarak dönersiniz” dedi.

(Maide 21)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“Ey kavmim! Allah’ın size yazdığı mukaddes topraklara girin, (kaçmak için) arkanızı dönmeyin. (O hâlde) hüsrana uğrayanlar olarak geri dönersiniz.”

(Maide 21)

Harun Yıldırım Meali:

“Ey kavmim, Allah’ın sizin için yazdığı mukaddes yere girin ve arkalarınıza dönmeyin ki o halde hüsrana uğrayanlar olarak dönmüş olursunuz.”

(Maide 21)

Hasan Basri Çantay:

(Şöyle de söylemişdi:) "Ey kavmim, Allahın size takdir etdiği mukaddes yere girin, arkalarınıza dönmeyin. Sonra nice zararlara uğrayanlar (ın haalin) e dönmüş olursunuz".

(Maide 21)

Hayrat Neşriyat Meali:

Ey kavmim! Allah'ın size (vatan olarak) yazdığı Arz-ı Mukaddes'e (Kudüs'e)girin ve (düşmandan korkarak) arkanıza dönmeyin; yoksa (dünya ve âhirette) zarara uğramış kimseler olursunuz.”

(Maide 21)

Hubeyb Öndeş Meali: /

"Ey milletim! Allah'ın size yazdığı (bu) kutsal yere [bölgeye]¹ girin; arkanıza geri dönmeyin. Aksi halde kaybedenler olarak dönersiniz."

(Maide 21)

Hüseyin Atay Meali:

Ey ulusum! Allah’ın size yazdığı kutsal yere girin. Ardınıza dönmeyin, yoksa kaybedenlere dönersiniz" dedi.

(Maide 21)

İbni Kesir Meali:

Ey kavmim; Allah'ın size yazdığı mukaddes yere girin ve ardınıza dönmeyin, yoksa hüsrana uğrayanlardan olursunuz.

(Maide 21)

İlyas Yorulmaz Meali:

“Ey kavmim! Allah'ın sizin için seçip, yurt edinmenizi emrettiği bu kutsal topraklara (savaşarak) girin. Arkanızı dönüp gerisin geriye kaçmayın, yoksa mağlup olup yaptığınıza pişman olanlardan olursunuz.”

(Maide 21)

İskender Ali Mihr Meali:

“Ey kavmim! Allah’ın sizin için farz kıldığı kutsal yere girin ve (düşmandan kaçıp) arkanıza dönmeyin. İşte o zaman hüsrana uğrayanların haline dönersiniz.”

(Maide 21)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Ey ulusum! Allah'ın size yasadığı kutsal toprağa girin. Sakın korkup da geri dönmeyin. Yoksa kendi kendilerine yazık edenlere dönersiniz.»

(Maide 21)

Kadri Çelik Meali:

“Ey kavmim! Allah'ın size yazdığı kutsal yere (Filistin'e) girin, ardınıza (itaatsizliğe) dönmeyin; yoksa hüsrana uğramışlar olarak dönersiniz” demişti.

(Maide 21)

Mahmut Kısa Meali:

“O hâlde, ey halkım; Allah’ın size vatan olmak üzere vaad ettiği Filistin diyarındaki şu kutsal topraklara girin ve O’nun yardımıyla orayı fethedin! Sakın arkanızı dönüp kaçmayın, yoksa dünyada da, âhirette de hüsrana uğrarsınız!”

(Maide 21)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Mukaddes yere girin ey kavmim! Orası Allah'ın size taktir ettiği yerdir. Arkanıza gerisin geriye dönmeyin. Yoksa olursunuz, hüsrana uğrayanlar,

(Maide 21)

Mehmet Türk Meali:

Ve onlara: “Ey kavmim! Allah’ın sizin için yurt olarak belirlediği kutsal topraklara1 girin, sakın geriye dönmeyin,2 yoksa hüsrana uğrayanlardan olursunuz.” (dedi.)*

(Maide 21)

Muhammed Celal Şems Meali:

“Ey milletim! Allah’ın sizin için takdir ettiği mukaddes toprağa girin. Arkanızı dönüp gitmeyin, yoksa hüsrana uğrayıp dönenlerden olursunuz.”

(Maide 21)

Muhammed Esed Meali:

"Ey halkım! Allahın size vaat ettiği kutsal topraklara girin: ama (inancınızdan) vazgeçmeyin, yoksa kaybedenlerden olursunuz!"

(Maide 21)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

O, "Ey halkım, Allah'ın size yazdığı kutsal yere girin, ardınıza dönmeyin, yoksa kaybedenler olarak dönersiniz," de demişti.

(Maide 21)

Mustafa Çavdar Meali:

“Ey kavmim, Allah’ın yazdığı şu kutsal topraklara girip yerleşin. Geri dönüp kaçmayın yoksa hüsrana uğrayanlar olarak alaşağı edilirsiniz.”

Bknz: (24/55)

(Maide 21)

Mustafa Çevik Meali:

20-26 Musa bir zamanlar kavmine şöyle demişti. “Ey kavmim! Allah’ın size verdiği nimetleri bir düşünün. Allah içinizden size peygamberler göndermiş, onların daveti nizam ve ahlaka dayalı devletler kudurmuş, içinizden hükümdarlar çıkarmıştı ve sizi yeryüzünde başka toplamlara nasip olmayan nimetlere kavuşturmuştu. Ey kavmim! Mısır’dan çıkarılmanızdan sonra, Allah’ın size yurt edinmeniz için gidip yerleşin diyerek lütfettiği mukaddes topraklara gidip yerleşin ve yaratılış sebebiniz olan nizam ve ahlak ile yaşayın. Sakın başka yollara sapmayın, yoksa dünyada da âhirette de kaybedenlerden olursunuz!” Musa’nın bu söylediklerine karşı kavmi de ona dedi ki: “Ey Musa! O topraklarda güçlü ve zorba bir halk yaşıyor, onlar orada oldukça biz asla o topraklara girmeyiz, ancak onlar oralardan çıkarlarsa biz girebiliriz.” Bu sırada İsrailoğullarından Allah’a yürekten iman etmiş, bu yüzden de Allah’ın kendilerini cesaretlendirdiği iki yiğit, kavimlerine dedi ki: “Onların üzerine cesaretle ön cepheden kapıdan yürüyelim. Cesaretimiz karşısında orada yaşayan topluluğu şaşkına çevirip mağlup edebiliriz. Gerçekten mü’min iseniz, Allah’a güvenip O’nun emirlerine uymalısınız!” Bunun üzerine İsrailoğulları Musa’ya dönüp dediler ki: “Ey Musa! Onlar orada oldukça bizler seninle oraya gitmeyeceğiz, boşuna uğraşma! Ama sen çok istiyorsan Rabbinle birlikte gidip onlarla savaş, biz bulunduğumuz bu yerden öteye bir adım bile atmayacağız.” Musa bunun üzerine “Ey Rabbim! Benim sözüm yalnızca kendim ve kardeşim Harun’a geçiyor, artık sen bu sapkın toplumla bizim yollarımız ayır” diye dua etti. Allah da Musa’ya şöyle vahyetti: “O halde İsrailoğulları o topraklardan kırk yıl mahrum kalacaklar ve çölde şaşkın şaşkın dolaşıp duracaklar. Ey Musa! Sen de böyle yoldan çıkmış, nankör, küstah ve korkak bir topluluk için üzülme.

(Maide 21)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ey Halkım! Allah'ın size vaad ettiği kutsal topraklara girin, fakat sakın geri adım atmayın, yoksa kaybedenlerden olursunuz!"

(Maide 21)

Osman Okur Meali:

“Ey kavmim! Allah'ın size vaat ettiği kutsal topraklara (Kudüs ve Şam gibi yerlere) girin ama geri dönmeyin, yoksa kaybedenlerden olursunuz!”

(Maide 21)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

«Ey kavmim! Allah Teâlâ'nın sizin için yaratmış olduğu Arz-ı Mukaddes'e giriniz. Ve atlarınız üzerine geri dönmeyiniz. Sonra ziyana uğramışlar olduğunuz halde geri dönmüş olursunuz.»

(Maide 21)

Ömer Öngüt Meali:

“Ey kavmim! Allah'ın size takdir ettiği Arz-ı mukaddes'e girin, ardınıza dönmeyin. Yoksa zarara uğrar, kaybedersiniz. ”

(Maide 21)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Ey halkım! Allah’ın sizin için yazdığı kutsal topraklara girin, ama inancınızdan dönmeyin, yoksa zarara uğrayanlara dönüşürsünüz.”

(Maide 21)

Sadık Türkmen Meali:

“Ey kavmim! Allah’ın size emrettiği, mukaddes (güzel yaşamaya elverişli) şehre girin. Sakın ardınıza dönmeyin. Yoksa ziyana uğrayanlar olursunuz.”

(Maide 21)

Seyyid Kutub Meali:

Ey kavmim, Allah'ın sizin için yurt olarak belirlediği kutsal topraklara giriniz, sakın geri dönmeyiniz, yoksa hüsrana uğrayanlardan olursunuz.

(Maide 21)

Suat Yıldırım Meali:

"Ey kavmim! Haydi Allah'ın size nasib ettiği kutsal ülkeye girin, sakın geri dönüp kaçmayın. Yoksa hüsrana düşerek perişan olursunuz."

(Maide 21)

Süleyman Ateş Meali:

"Ey kavmim, Allah'ın size yaz(ıp nasibet)diği Kutsal Toprağa girin, arkanıza dönmeyin, yoksa kaybedersiniz!"

(Maide 21)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Ey Halkım, Allah'ın size yazgısı (emri) olan şu kutsal toprağa girin; gerisin geri dönmeyin; yoksa elinizde ve avucunuzda olanı kaybedersiniz."

(Maide 21)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

"Ey kavmim! Allah'ın size söz verdiği kutsal topraklara girin, geri dönmeyin. Yoksa hüsrana uğrarsınız."

(Maide 21)

Şaban Piriş Meali:

Ey kavmim, Allah'ın yazdığı kutsal yere girin. Ardınıza dönmeyin yoksa hüsrana uğrayanlar olarak alaşağı edilirsiniz, demişti.

(Maide 21)

Talat Koçyiğit Meali:

"Ey kavmim! Allah'ın sizin için takdir edip yazdığı mukaddes arza girin: Ardınıza dönmeyin. Aksi halde hüsrana uğramış olarak dönersiniz."

(Maide 21)

Tefhimul Kuran Meali:

«Ey kavmim, Allah'ın sizin için yazdığı kutsal yere girin ve gerisin geri arkanıza dönmeyin; yoksa kayba uğrayanlar olarak çevrilirsiniz.»

(Maide 21)

Ümit Şimşek Meali:

“Ey kavmim! Allah'ın size yazdığı kutsal topraklara girin. Sakın dönüp kaçmayın; sonra hüsrana düşersiniz.”

(Maide 21)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Ey toplumum! Allah'ın sizin için yazdığı kutsal toprağa girin, arkanıza dönmeyin; yoksa hüsrana uğramışlar durumuna düşersiniz."

(Maide 21)