5. Maide Suresi / 98.ayet

Biliniz ki Allah hem cezalandırması çok şiddetli olandır hem de çok bağışlayıcı ve merhamet edendir.

Bknz: (39/53)

Mustafa Çavdar Meali

Maide 98 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Bilin ki Allah'ın cezası, muhakkak pek çetindir ve şüphe yok ki Allah suçları örter, rahimdir.

(Maide 98)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Şu gerçeği) Bilin ki, Allah (zalimlere, hainlere ve hak edenlere karşı) gerçekten cezası pek şiddetli olandır. Ve Allah (samimi tevbekârları ve İslam’a taraftarları) Bağışlayandır, Esirgeyendir.

(Maide 98)

Abdullah Parlıyan Meali:

Biliniz ki, Allah'ın cezalandırması çetindir. Allah'ın rahmeti ve bağışlaması da sınırsızdır.

(Maide 98)

Adem Uğur Meali:

Biliniz ki Allah'ın cezalandırması çetindir ve yine Allah'ın bağışlaması ve esirgemesi sınırsızdır.

(Maide 98)

Ahmet Hulusi Meali:

Bilin ki Muhakkak ki Allah, Şediyd ül 'Ikab'dır (şiddetle kötülüğün sonucunu yaşatandır); ve dahi Allah Ğafur'dur, Rahıym'dir.

(Maide 98)

Ahmet Tekin Meali:

Biliniz ki Allah, emirlerine muhalefet edilme suçuna denk, size âdil ceza verme gücüne sahiptir. Allah çok bağışlayıcı, engin merhamet sahibidir.

(Maide 98)

Ahmet Varol Meali

Bilin ki Allah cezası çok şiddetli olandır ve Allah çok bağışlayıcı, çok rahmet edicidir.

(Maide 98)

Ali Bulaç Meali:

Bilin ki, Allah gerçekten cezası pek şiddetli olandır. Ve Allah bağışlayandır, esirgeyendir.

(Maide 98)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Biliniz ki, Allah'ın azabı çok şiddetlidir ve gerçekten mağfireti boldur, ziyade merhametlidir.

(Maide 98)

Ali Rıza Sefa Meali:

İyi bilin ki, kuşkusuz, Allah'ın cezası çok yamandır. Ve Allah, Sınırsız Bağışlayandır; Merhametlidir.

(Maide 98)

Ali Ünal Meali:

Bilin ki Allah, cezalandırması pek çetin olandır ve Allah, günahları çok bağışlayan, (bilhassa mü’min kullarına karşı hususî) merhameti pek bol olandır da.

(Maide 98)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Bilin ki, Allah’ın cezası şiddetlidir. Ve Allah Gafur ve Rahimdir.

(Maide 98)

Bayraktar Bayraklı Meali:

İyi biliniz ki, Allah'ın cezası çetindir. Allah affedicidir; merhamet edicidir.

(Maide 98)

Bekir Sadak Meali:

Allah'in azabinin siddetli oldugunu ve Allah'in Bagislayan, merhamet eden oldugunu bilin.

(Maide 98)

Besim Atalay Meali:

Biliniz ki Allahın hem azabı katıdır, Allah hem bağışlayıcı, hem de yarlıgayıcı

(Maide 98)

Celal Yıldırım Meali:

Biliniz ki, Allah gerçekten hem vereceği ceza bakımından çok şiddetlidir, hem de Allah çok bağışlayan, çok merhamet edendir.

(Maide 98)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Bilmelisiniz ki, Allah'ın azabı çok şiddetlidir. Ancak (azabı şiddetli olmakla beraber) Allah çok bağışlayandır, çok merhamet edendir.

(Maide 98)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Allah'ın azabının şiddetli olduğunu ve Allah'ın Bağışlayan, merhamet eden olduğunu bilin.

(Maide 98)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Bilin ki, Allah'ın cezası çetindir ve Allah çok bağışlayandır, çok merhamet edendir.

(Maide 98)

Diyanet Vakfı Meali:

Biliniz ki Allah'ın cezalandırması çetindir ve yine Allah'ın bağışlaması ve esirgemesi sınırsızdır.

(Maide 98)

Edip Yüksel Meali:

Bilin ki ALLAH'ın cezası çetindir. ALLAH Bağışlayandır, Rahimdir

(Maide 98)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ma'lumunuz olsun ki hakıkaten şedidül'ıkabdır Allah, hem de hakıkaten gafur-ü rahimdir Allah

(Maide 98)

Elmalılı Yeni Meali:

Biliniz ki Allah, hem azabı çok şiddetli, hem de bağışlayan ve merhamet edendir.

(Maide 98)

Erhan Aktaş Meali:

İyi bilin ki; Allah, Cezası Çok Şiddetli Olan'dır ve kuşkusuz Allah, Çok Bağışlayıcı'dır, Rahmeti Kesintisiz'dir.

(Maide 98)

Gültekin Onan Meali:

Bilin ki, Tanrı gerçekten cezası pek şiddetli olandır. Ve Tanrı bağışlayandır, esirgeyendir.

(Maide 98)

Hakkı Yılmaz Meali:

Şüphesiz Allah'ın cezasının çok şiddetli olduğunu ve şüphesiz Allah'ın çok bağışlayıcı, çok merhametli olduğunu bilin.

(Maide 98)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Bilin ki hiç şüphesiz Allah, azabı çetin olan ve (günahları bağışlayan, örten ve günahların kötü akıbetinden kulu koruyan) Ğafûr, (kullarına karşı merhametli olan) Rahîm’dir.

(Maide 98)

Harun Yıldırım Meali:

Bilin ki muhakkak ki Allah, cezası çetin olandır ve muhakkak ki Allah Ğafûr’dur, Rahîm’dir.

(Maide 98)

Hasan Basri Çantay:

Bilin ki Allah, muhakkak cezası pek çetindir. (Bununla beraber) Allah hakıykaten çok yarlığayıcıdır, çok esirgeyicidir de.

(Maide 98)

Hayrat Neşriyat Meali:

Bilin ki gerçekten Allah, azâbı şiddetli olandır ve şübhesiz ki Allah, Gafûr (çok bağışlayan)dır, Rahîm (çok merhamet eden)dir.

(Maide 98)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Allah'ın sonucunun [cezasının] çok şiddetli olduğunu ve Allah'ın çok bağışlayan olduğunu, bir rahim olduğunu bilin.

(Maide 98)

Hüseyin Atay Meali:

Allah’ın hem cezalandırmasının sert olduğunu, hem bağışlayan, acıyan olduğunu biliniz.

(Maide 98)

İbni Kesir Meali:

Bilin ki; Allah, gerçekten azabı pek çetin olandır. Ve Allah; gerçekten Gafur'dur, Rahim'dir.

(Maide 98)

İlyas Yorulmaz Meali:

Allah'ın hesabının çok şiddetli olduğunu, aynı zamanda da bağışlayıcı ve merhametli olduğunu bilin.

(Maide 98)

İskender Ali Mihr Meali:

Allah’ın cezasının şiddetli olduğunu ve Allah’ın Gafur (mağfiret eden), Rahîm (rahmet nurunu gönderen ve merhametli) olduğunu biliniz!

(Maide 98)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Bilin ki gerçekten Allah cezası ağır olandır, hem de gerçekten Allah yarlıgayıcıdır, esirgeyicidir.

(Maide 98)

Kadri Çelik Meali:

Allah'ın azabının şiddetli olduğunu ve Allah'ın bağışlayan, merhamet eden (biri) olduğunu bilin.

(Maide 98)

Mahmut Kısa Meali:

Unutmayın; Allah’ın cezalandırması çetindir, bununla birlikte, O’nun affı ve merhameti de sınırsızdır. Ey insanlar! İşte bunlar, Rabb’inizin buyruklarıdır. Artık dileyen iman etsin, dileyen inkâr! Unutmayın ki;

(Maide 98)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Dikkat edin, bilin ki, Allah'ın cezası şiddetlidir. Allah bağışlayandır, merhametlidir.

(Maide 98)

Mehmet Türk Meali:

Şunu iyi bilin ki Allah hem cezâsı çok şiddetli olandır, hem de çok bağışlayandır, çok esirgeyendir.

(Maide 98)

Muhammed Celal Şems Meali:

Biliniz ki Allah, (hem) cezalandırmakta (çok) şiddetlidir, (hem de) çok bağışlayan ve çok rahmet edendir.

(Maide 98)

Muhammed Esed Meali:

Bilin ki Allah cezalandırmada çetindir; ve Allah çok bağışlayıcıdır, bir rahmet kaynağıdır.

(Maide 98)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

İyi bilin ki, Allah'ın cezası çetindir. Kuşkusuz, Allah, bağışlayıcıdır, esirgeyicidir.

(Maide 98)

Mustafa Çavdar Meali:

Biliniz ki Allah hem cezalandırması çok şiddetli olandır hem de çok bağışlayıcı ve merhamet edendir.

Bknz: (39/53)

(Maide 98)

Mustafa Çevik Meali:

98-99 Allah, davetine uyup da gereklerini yerine getirenlere karşı çok şefkatli, merhametli ve bağışlayıcıdır. Fakat nankörlük edip, davetinden yüz çevirenleri de çok şiddetli bir azap ile cezalandıracaktır. Peygamberlerin görevi, Allah’ın âyetleri ile insanları yaratılış sebepleri olan hayatı yaşamaya davet etmektir. Allah sizin gizlediklerinizi de, açığa vurduklarınızı da bilmektedir.

(Maide 98)

Mustafa İslamoğlu Meali:

İyi bilin ki Allah cezalandırmada pek şedittir; yine unutmayın ki, Allah tarifsiz bir bağışlayıcı, eşsiz bir merhamet kaynağıdır.

(Maide 98)

Osman Okur Meali:

Bilmelisiniz ki, Allah'ın azabı çok şiddetlidir. Ancak (azabı şiddetli olmakla beraber) Allah çok bağışlayandır, çok merhamet edendir.

(Maide 98)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Biliniz ki, Allah Teâlâ'nın ikabı muhakkak pek şiddetlidir. Ve şüphe yok ki Allah Teâlâ gafûrdur, rahîmdir.

(Maide 98)

Ömer Öngüt Meali:

Biliniz ki Allah'ın azabı pek şiddetlidir ve şüphesiz ki Allah çok bağışlayan ve merhamet edendir.

(Maide 98)

Ömer Sevinçgül Meali:

Allah’ın azabı gerçekten pek şiddetlidir. Allah bağışlayandır, merhametlidir.

(Maide 98)

Sadık Türkmen Meali:

Bilin ki Allah’ın cezası çetindir ve Allah çok bağışlayandır, çok merhamet edendir.

(Maide 98)

Seyyid Kutub Meali:

Biliniz ki, Allah, azabı ağır olan, bunun yanında da affedici ve merhametli olandır.

(Maide 98)

Suat Yıldırım Meali:

Bilin ki Allah'ın cezası şiddetlidir; ama aynı zamanda O, gafurdur, rahimdir (affı ve merhameti boldur).

(Maide 98)

Süleyman Ateş Meali:

İyi bilin ki Allah'ın cezası çetindir ve Allah bağışlayandır, esirgeyendir.

(Maide 98)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Bilin ki Allah'ın cezası pek ağırdır ve yine bilin ki Allah bağışlar, ikramı boldur.

(Maide 98)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Allah'ın hem cezasının çetin, hem de çok bağışlayıcı ve merhametli olduğunu unutmayın.

(Maide 98)

Şaban Piriş Meali:

Biliniz ki Allah, cezası şiddetli olandır; Allah, bağışlayıp, acıyandır.

(Maide 98)

Talat Koçyiğit Meali:

Biliniz ki Allah, hem cezası çok şiddetli olandır, hem de çok bağışlayıcı, çok merhametlidir.

(Maide 98)

Tefhimul Kuran Meali:

Bilin ki, Allah gerçekten cezası pek şiddetli olandır. Ve Allah bağışlayandır, esirgeyendir.

(Maide 98)

Ümit Şimşek Meali:

Bilin ki Allah'ın cezası pek şiddetlidir; Allah, aynı zamanda çok bağışlayıcı, çok merhamet edicidir.

(Maide 98)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bilin ki Allah, azap ettiğinde çok şiddetli eder. Allah; Gafur'dur, Rahim'dir.

(Maide 98)