19. Meryem Suresi / 14.ayet

Anne ve babasına oldukça iyi davranırdı. Onlara karşı asla zorba ve isyankâr biri olmadı.

Bknz: (4/36)(6/151)(17/23)(18/74)»(18/80)(29/8)(31/14)

Mustafa Çavdar Meali

Meryem 14 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Anasınababasına iyilik ederdi ve cebbar ve asi değildi.

(Meryem 14)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Ana ve babasına itaatkârdı ve isyan eden bir zorba değildi.

(Meryem 14)

Abdullah Parlıyan Meali:

Anababasına iyilik ederdi, zorba ve âsî de değildi.

(Meryem 14)

Adem Uğur Meali:

Ana babasına çok iyi davranırdı; o, isyankâr bir zorba değildi.

(Meryem 14)

Ahmet Hulusi Meali:

Ana-babasına iyi davranırdı, zorba ve asi değildi.

(Meryem 14)

Ahmet Tekin Meali:

Ana-babasına saygılı ve iyi davranırdı. Hiç zorba ve isyankâr olmadı.

(Meryem 14)

Ahmet Varol Meali

Anne babasına iyi davranırdı. İsyankâr bir zorba değildi.

(Meryem 14)

Ali Bulaç Meali:

Ana ve babasına itaatkardı ve isyan eden bir zorba değildi.

(Meryem 14)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Ebeveynine de ihsankârdı, zorba ve isyankâr değildi.

(Meryem 14)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ve anne-babasına saygılı davranırdı. Zaten karşı gelen bir zorba değildi.

(Meryem 14)

Ali Ünal Meali:

Anne–babasına karşı da çok içten ve çok iyi davranan hayırlı bir evlâttı; hiçbir zaman zorba ve isyankâr biri olmadı.

(Meryem 14)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ana-babasına çok iyi idi. Zorba ve isyankâr değildi.

(Meryem 14)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Ana babasına çok iyi davranırdı; isyankar bir zorba değildi.

(Meryem 14)

Bekir Sadak Meali:

(12-14) «Ey Yahya! Kitaba kuvvetle saril» deyip daha cocukken ona hikmet, katimizdan kalp yumusakligi ve safiyet verdik. O, Allah'tan sakinan ve anasina babasina karsi iyi davranan bir kimse idi, bas kaldiran bir zorba degildi.

(Meryem 14)

Besim Atalay Meali:

Anasına, atasına iyi davranır, o zorba değildir, azgın değildir

(Meryem 14)

Celal Yıldırım Meali:

(12-13-14) Ey Yahya ! Kitaba bütün gücünle sarıl, dedik. Biz ona henüz çocuk iken hikmet (ilim ve irfan) verdik. Ayrıca kendi katımızdan bir ince kalblilik, yufka yüreklilik ve paklık sunduk. O zaten (günah ve fenalıktan) sakınan, ana - babasına çok iyi davranan idi; o zorba ve isyankâr değildi.

(Meryem 14)

Cemal Külünkoğlu Meali:

12,13,14,15. (Ve Yahya doğup büyüyünce kendisini peygamber yaptık ve:) “Ey Yahya! İlahi mesaja sımsıkı sarıl!” (diye ona öğüt verdik). O, daha küçük bir oğlanken biz ona doğru ve kuşatıcı düşünme yeteneği vermiştik. O, Allah'a karşı gelmekten sakınan, anne babasına iyi davranan bir kimse idi. İsyancı bir zorba değildi. Bunun içindir ki, doğduğu gün de, öldüğü gün de, (Allah'ın) selamı onun üzerindeydi ve diriltileceği gün de (ona) selam olsun!

(Meryem 14)

Diyanet İşleri Eski Meali:

12,13,14. "Ey Yahya! Kitaba kuvvetle sarıl" deyip daha çocukken ona hikmet, katımızdan kalp yumuşaklığı ve safiyet verdik. O, Allah'tan sakınan ve anasına babasına karşı iyi davranan bir kimse idi, baş kaldıran bir zorba değildi.

(Meryem 14)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(12-14) (Yahya, dünyaya gelip büyüyünce onu peygamber yaptık ve kendisine) "Ey Yahya, kitaba sımsıkı sarıl" dedik. Biz, ona daha çocuk iken hikmet ve katımızdan kalp yumuşaklığı ve ruh temizliği vermiştik. O, Allah'tan sakınan, anne babasına iyi davranan bir kimse idi. İsyancı bir zorba değildi.

(Meryem 14)

Diyanet Vakfı Meali:

Ana-babasına çok iyi davranırdı; o, isyankâr bir zorba değildi.

(Meryem 14)

Edip Yüksel Meali:

Ana babasına karşı iyi davranırdı, asla bir zorba ve isyankar olmadı.

(Meryem 14)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve valideynine ihsankar idi, cebbar, isyarkar değil idi

(Meryem 14)

Elmalılı Yeni Meali:

Anne babasına iyi davranan biriydi, zorba ve isyankar değildi.

(Meryem 14)

Erhan Aktaş Meali:

Anne ve babasına karşı birr[1] sahibiydi. Karşı çıkan ve asilik eden biri değildi.

1)Hayır, iyilik, bağış, itaat, doğruluk, adalet, gerçeklik, erdem, sevgi.

(Meryem 14)

Gültekin Onan Meali:

Ana ve babasına itaatkardı ve isyan eden bir zorba değildi.

(Meryem 14)

Hakkı Yılmaz Meali:

(12-15) "Ey Yahyâ! Kitab'ı kuvvetle al!” O henüz çocuk iken o'na yasa, tarafımızdan sevecenlik ve temizlik verdik ve o, Allah'ın koruması altına çokça girmiş biriydi. Ve anne-babasına çok iyi davranandı. Ve o bir zorba ve itaatsiz biri olmadı. Ve doğurulduğu gün ve öleceği gün ve yeniden diri olarak kaldırılacağı gün o'na selâm olsun!

(Meryem 14)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Anne babasına iyilik yapardı, onlara karşı zorba ve isyankâr değildi.

(Meryem 14)

Harun Yıldırım Meali:

Anababasına çok iyi davranırdı; o, isyankâr bir zorba değildi.

(Meryem 14)

Hasan Basri Çantay:

(12-13-14) (Yahyayi ihsan etdik ve ona çocukluğunda:) "Ey Yahya, kitabı kuvvetle tut" (dedik). Henüz sabi iken ona hikmet verdik. Tarafımızdan (ona) bir kalb yumuşaklığı ve (günahlardan) temizlik (verdik). O, çok müttekıy idi. Anasına, babasına da itaatkardı. Bir serkeş ve aasi değildi.

(Meryem 14)

Hayrat Neşriyat Meali:

Ve ana-babasına iyilik eden bir kimse idi; zorba ve isyankâr değildi.

(Meryem 14)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(12-15) "Ey Yahya! Kitabı bir kuvvetle tut." [dedik]¹. Ona, çocukken hikmet² [akılla gerçeği tespit etme kabiliyeti], tarafımızdan bir sevecenlik ve bir arınmışlık verdik. O, korunup sakınan (takvalı) ve anne-babasına iyilik eden [biri] idi. Hiç zorba olmamıştı, isyankar da [olmamıştı]. Doğduğu gün, öleceği gün ve canlı olarak yeniden dirileceği gün onun üzerinde bir esenlik vardır.

(Meryem 14)

Hüseyin Atay Meali:

12-14 "£y Yahya! Kitaba kuvvetle sarıl." Ve çocuk iken ona bilgelik ve katımızdan bir acıma ve arılık verdik. Ve o ana babasına iyilik eden saygılı biriydi. Ve o başkaldıran bir zorba değildi.

(Meryem 14)

İbni Kesir Meali:

Anasına ve babasına karşı iyi davranırdı. Baş kaldıran bir zorba değildi.

(Meryem 14)

İlyas Yorulmaz Meali:

Ana babasına karşı hep iyilikler yaptı, asla onlara zorbaca davranmadı ve isyan etmedi.

(Meryem 14)

İskender Ali Mihr Meali:

Anne ve babasına karşı birr sahibiydi. Ve o, asi, cebbar değildi.

(Meryem 14)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

anasına, babasına karşı iyilik edici idi, zorba, baş kaldırıcı değildi.

(Meryem 14)

Kadri Çelik Meali:

Ana ve babasına itaatkârdı ve isyan eden bir zorba değildi.

(Meryem 14)

Mahmut Kısa Meali:

Ve annesine. babasına son derece iyi davranan hayırlı bir evlat idi; kaba ve dik başlı biri değildi.

(Meryem 14)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Ruhu temiz, anne babasına iyilik edendir ve onda yoktu isyan ve zorbalık.

(Meryem 14)

Mehmet Türk Meali:

O anne ve babasına itaatkâr bir kimse idi ve isyankâr (bir) zorba değildi.

(Meryem 14)

Muhammed Celal Şems Meali:

Ana ve babasına karşı iyi davranan biriydi. Zalim ve asi bir kimse (de) değildi.

(Meryem 14)

Muhammed Esed Meali:

ve ana babasına karşı saygı ve gözetme tavrı içinde; asla zorba ya da dik başlı biri değildi.

(Meryem 14)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Ana babasına iyilik ederdi, baş kaldıran bir zorba değildi.

(Meryem 14)

Mustafa Çavdar Meali:

Anne ve babasına oldukça iyi davranırdı. Onlara karşı asla zorba ve isyankâr biri olmadı.

Bknz: (4/36) - (6/151) - (17/23) - (18/74)»(18/80) - (29/8) - (31/14)

(Meryem 14)

Mustafa Çevik Meali:

12-15 Çocuk doğup büyüdüğünde, Zekeriyya ona, “Ey Yahya! Peygamberlik mirasına sımsıkı sarıl.” diye öğüt verdi. Biz onu henüz çocuk yaşta iken, ilahi hükümlerin hikmetlerini ve önemini kavrama yeteneği ile donatmıştık. Çünkü Yahya, Allah’ın rızasına uygun yaşayıp, sorumluluklarını yerine getirme konusunda çok gayretli bir kuldu. Katımızdan ona bu samimiyetinden dolayı şefkatli bir yürek, tertemiz bir ahlak, ince bir ruh güzelliği bahşettik. O, anababasına çok saygılı ve hayırlı bir evlattı, asla bir zorba olmadı. Bunun için de Yahya, doğduğu günden öleceği güne kadar ve tekrar diriltiltiğinde de Allah’ın rahmeti ve şefkatine mazhar olacaktır.

(Meryem 14)

Mustafa İslamoğlu Meali:

ana-babasına karşı da oldukça iyi davranırdı; nitekim o hiçbir zaman isyankar bir zorba olmadı.

(Meryem 14)

Osman Okur Meali:

Ana ve babasına itaatkardı ve isyan eden bir zorba değildi.

(Meryem 14)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve anasıyla babasına ita-atkâr idi ve bir zorba, isyankâr değildi.

(Meryem 14)

Ömer Öngüt Meali:

Anne-babasına iyilik ederdi. İsyankâr ve zorba değildi.

(Meryem 14)

Ömer Sevinçgül Meali:

Ana babasına iyi davranırdı. Bir zorba olmadı, başkaldırmadı.

(Meryem 14)

Sadık Türkmen Meali:

Anne-babasına iyilik ediciydi ve isyankâr bir zorba değildi.

(Meryem 14)

Seyyid Kutub Meali:

Yine ona ana babasına bağlılık duygusu aşıladık. O dik kafalı, serkeş ve huysuz biri değildi.

(Meryem 14)

Suat Yıldırım Meali:

(12-14) "Yahya! Kitaba var kuvvetinle sarıl!" dedik ve henüz çocuk iken ona hikmet verdik. Tarafımızdan bir merhamet, arı duru bir gönül de ihsan ettik. O, Allah'ı sayıp günahtan sakınan bir insandı. Anne ve babasına iyi davranan hayırlı bir evlattı, asla zorba ve isyankar biri değildi.

(Meryem 14)

Süleyman Ateş Meali:

Ana babasına iyilik ediciydi, baş kaldıran bir zorba değildi.

(Meryem 14)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Anasına ve babasına iyilik ederdi; zorba ve dik kafalı değildi.

(Meryem 14)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Ana-babasına iyi davranırdı. Zorba ve isyankar biri değildi.

(Meryem 14)

Şaban Piriş Meali:

Anne ve babasına iyi davranırdı. Zorba ve isyankar değildi.

(Meryem 14)

Talat Koçyiğit Meali:

Anasına babasına karşı da iyi idi. Zorba ve isyankâr değildi.

(Meryem 14)

Tefhimul Kuran Meali:

Ana ve babasına itaatkârdı ve isyan eden bir zorba değildi.

(Meryem 14)

Ümit Şimşek Meali:

Anne-babasına iyilik ederdi; isyankâr bir zorba değildi.

(Meryem 14)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ana-babasına iyilik eden biriydi; zorba, isyancı biri değil.

(Meryem 14)