19. Meryem Suresi / 86.ayet

Ve günaha batmış olanları sulamaya götürülen hayvan sürüsü gibi Cehenneme süreriz.

Bknz: (7/50)»(7/53)(32/20)

Mustafa Çavdar Meali

Meryem 86 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve mücrimleri susamış bir halde cehenneme sevk ederiz.

(Meryem 86)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Suçlu-günahkârları (facir ve fasık toplulukları, perişanlık içinde susuzluktan kavrulan) susamışlar olarak cehenneme sevk edip (yüzlerine bakmayacağız).

(Meryem 86)

Abdullah Parlıyan Meali:

Günaha gömülüp gitmiş olanları, susamış bir vaziyette cehenneme sürüp götürürüz.

(Meryem 86)

Adem Uğur Meali:

Günahkârları da susuz olarak cehenneme süreceğiz.

(Meryem 86)

Ahmet Hulusi Meali:

Suçluları da suya hasret olarak Cehennem'e sevk ettiğimizde!

(Meryem 86)

Ahmet Tekin Meali:

İslâm'a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsileri, suçluları, suya götürülen susamış bir sürü gibi cehenneme sevkedeceğimiz gün, kimse şefaatten nasiplenemeyecek.

(Meryem 86)

Ahmet Varol Meali

Günâhkârları da susuz topluluk halinde cehenneme sürdüğümüz (gün),

(Meryem 86)

Ali Bulaç Meali:

Suçlu günahkarları susamışlar olarak cehenneme süreceğiz.

(Meryem 86)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Mücrimleri de susuz olarak Cehennem'e süreceğiz.

(Meryem 86)

Ali Rıza Sefa Meali:

Suçluları da susamış olarak cehenneme süreceğiz.

(Meryem 86)

Ali Ünal Meali:

İşleri–güçleri günah hasadından ibaret inkârcı suçluları ise susamış olarak o yakıcı Cehennem’e süreceğiz.

(Meryem 86)

Bahaeddin Sağlam Meali:

O gün suçluları da susuz olarak Cehenneme sürükleriz.

(Meryem 86)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Takva sahiplerini Rahman'ın huzurunda, O'na gelmiş konuklar olarak topladığımız gün, suçluları suya götürür gibi cehenneme süreriz.

(Meryem 86)

Bekir Sadak Meali:

(85-86) Sakinanlari o gun Rahman'in huzurunda O'na gelmis konuklar olarak toplariz, suclulari suya goturur gibi cehenneme sureriz.

(Meryem 86)

Besim Atalay Meali:

Günahlı kimseleri, susuz olaraktan cehenneme yollarız

(Meryem 86)

Celal Yıldırım Meali:

Suçlu günahkârları ise susuz bir vaziyette Cehennem'e sürüp götüreceğiz.

(Meryem 86)

Cemal Külünkoğlu Meali:

85,86. O gün kötülükten sakınanları seçkin konuklara yaraşır bir saygınlıkla, Rahman'ın huzurunda bir araya getireceğiz. Suçluları da susuz olarak cehenneme süreceğiz.

(Meryem 86)

Diyanet İşleri Eski Meali:

85,86. sakınanları o gün Rahman'ın huzurunda O'na gelmiş konuklar olarak toplarız, suçluları suya götürür gibi cehenneme süreriz.

(Meryem 86)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(85-86) Allah'a karşı gelmekten sakınanları Rahman'ın huzurunda bir elçiler heyeti gibi toplayacağımız, suçluları da suya koşan susuz develer gibi cehenneme sevk edeceğimiz günü düşün!

(Meryem 86)

Diyanet Vakfı Meali:

85, 86, 87. Takvâ sahiplerini heyet halinde çok merhametli olan Allah'ın huzurunda topladığımız, günahkârları da susuz olarak cehenneme sürdüğümüz gün, Rahmân nezdinde söz ve izin alandan başkalarının şefâata güçleri yetmeyecektir.

(Meryem 86)

Edip Yüksel Meali:

Ve suçluları, susuz olarak cehenneme sürdüğümüz gün,

(Meryem 86)

Elmalılı Orjinal Meali:

Mücrimleri de susuz olarak Cehenneme sevkedeceğiz

(Meryem 86)

Elmalılı Yeni Meali:

suçluları da susuz olarak cehenneme sevk edeceğiz.

(Meryem 86)

Erhan Aktaş Meali:

Suçluları da susamış olarak[1] Cehenneme süreceğiz.

1)Suya götürülen susuz hayvan sürüsü gibi.

(Meryem 86)

Gültekin Onan Meali:

Suçlu günahkarları susamışlar olarak cehenneme süreceğiz.

(Meryem 86)

Hakkı Yılmaz Meali:

Suçluları da susamış olarak cehenneme süreceğiz.

(Meryem 86)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Suçlu günahkârları da susuz olarak cehenneme süreriz.

(Meryem 86)

Harun Yıldırım Meali:

Günahkârları da susuz olarak cehenneme süreceğiz.

(Meryem 86)

Hasan Basri Çantay:

(85-86) Müttakıyleri O çok esirgeyici (Allahın) huzuruna (süvari elçiler gibi) toplayacağımız, günahkarları ise susuz olarak cehenneme süreceğimiz gün,

(Meryem 86)

Hayrat Neşriyat Meali:

Günahkârları da susamış oldukları hâlde Cehenneme süreriz!

(Meryem 86)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(84-86) Artık onlara karşı acele etme. Korunup sakınanları (muttakileri) Rahman'a doğru bir heyet olarak bir araya toplayacağımız ve suçluları, su arar bir halde cehenneme sevk edeceğimiz gün onlar için sadece bir sayı sayıyoruz.

(Meryem 86)

Hüseyin Atay Meali:

Ve suçluları suya götürür gibi cehenneme süreriz.

(Meryem 86)

İbni Kesir Meali:

Mücrimleri de suya götürür gibi cehenneme süreriz.

(Meryem 86)

İlyas Yorulmaz Meali:

Günahkarları da suya götürülen sürüler gibi cehenneme sürükleriz.

(Meryem 86)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve mücrimleri (suçluları), susamış olarak cehenneme sevkedeceğiz.

(Meryem 86)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

günahlıları da Cehennem'e susuz olarak süreceğiz,

(Meryem 86)

Kadri Çelik Meali:

Suçlu günahkârları da susamışlar olarak cehenneme süreceğiz.

(Meryem 86)

Mahmut Kısa Meali:

Suçluları ise, susamış hayvan sürüleri gibi cehenneme süreceğiz!

(Meryem 86)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Mücrimleri de elbet, suya hasret olarak yakıcı cehenneme sürükleyeceğiz.

(Meryem 86)

Mehmet Türk Meali:

Günâhkârları da susamış (sürüler) halinde cehenneme süreceğimiz gün,

(Meryem 86)

Muhammed Celal Şems Meali:

(85-87) Bizim takvayı benimsemiş olanları, Rahman (olan Allah’ın) huzuruna (onurlu) misafirler olarak toplayıp ulaştıracağımız, suçluları ise sürerek Cehennem’e götüreceğimiz gün, Rahman (olan Allah’tan) söz almış olandan başka kimse, şefaat (yetkisine) sahip olamayacaktır.

(Meryem 86)

Muhammed Esed Meali:

ve günaha gömülüp gitmiş olanları, suvarmaya götürülen susuz bir sürü gibi cehenneme sürüklediğimiz (Gün);

(Meryem 86)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Suçluları da susuz olarak o yakıcı Cehenneme süreceğiz.

(Meryem 86)

Mustafa Çavdar Meali:

Ve günaha batmış olanları sulamaya götürülen hayvan sürüsü gibi Cehenneme süreriz.

Bknz: (7/50)»(7/53) - (32/20)

(Meryem 86)

Mustafa Çevik Meali:

85-86 Yaratılış sebepleri olan hayat nizamı ile yaşamaya yönelip bu uğurda ellerinden geleni yapanlar ise, Kıyamet Günü Rahmân olan Allah tarafından bir araya toplanıp, en güzel şekilde ağırlanacaklar. İnkârcılar da O Gün hayvanlar gibi sürülerek cehenneme götürülecekler.

(Meryem 86)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Fakat günaha gömülüp gitmiş olanları bir sürü gibi cehenneme doğru süreceğiz.

(Meryem 86)

Osman Okur Meali:

Suçlu günahkarları susamışlar olarak cehenneme süreceğiz.

(Meryem 86)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve günahkârları da cehenneme susamış olarak sevkedeceğizdir.

(Meryem 86)

Ömer Öngüt Meali:

Suçluları da susamış olarak cehenneme süreriz.

(Meryem 86)

Ömer Sevinçgül Meali:

O gün ‘bu dünyada günaha batmış’ suçluları da bir susuz ‘sürü’ gibi cehenneme süreriz!

(Meryem 86)

Sadık Türkmen Meali:

suçluları da yaya ve susamış olarak cehenneme süreriz.

(Meryem 86)

Seyyid Kutub Meali:

Buna karşılık ağır günahkârları, susamış hayvan sürüleri gibi cehenneme süreriz.

(Meryem 86)

Suat Yıldırım Meali:

Suçluları da susuz olarak o yakıcı cehenneme süreceğiz.

(Meryem 86)

Süleyman Ateş Meali:

Suçluları da yaya ve susuz olarak cehenneme sürdüğümüz (gün),

(Meryem 86)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Günahkarları, suya koşarcasına cehenneme sevk edeceğiz.

(Meryem 86)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Günahkarları da, susamış sürüyü suya götürür gibi cehenneme süreriz.

(Meryem 86)

Şaban Piriş Meali:

Günahkarları ise susuz olarak Cehenneme süreriz.

(Meryem 86)

Talat Koçyiğit Meali:

Suçluları ise, susuz bir halde cehenneme sevkederiz.

(Meryem 86)

Tefhimul Kuran Meali:

Suçlu günahkârları da, susamışlar olarak cehenneme süreceğiz.

(Meryem 86)

Ümit Şimşek Meali:

Mücrimleri de susuz halde Cehenneme süreriz.

(Meryem 86)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Suçluları da susuz ve yaya olarak cehenneme sevk ederiz.

(Meryem 86)