74. Müdessir Suresi / 32.ayet

Aya andolsun ki.

Bknz: (54/1)»(54/5)

Mustafa Çavdar Meali

Müdessir 32 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Hayır, gerçekten de andolsun aya.

(Müdessir 32)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Hayır; (kâfirlerin iddiası boşunadır) andolsun Ay'a,

(Müdessir 32)

Abdullah Parlıyan Meali:

Hayır, onlar asla öğüt almazlar. Aya andolsun ki,

(Müdessir 32)

Adem Uğur Meali:

Hayır hayır (öğüt almazlar). Aya andolsun ki,

(Müdessir 32)

Ahmet Hulusi Meali:

Hayır! Kasem ederim Ay'a,

(Müdessir 32)

Ahmet Tekin Meali:

Hayır, öğüt almayacaklar. Parlamakta olan aya andolsun!

(Müdessir 32)

Ahmet Varol Meali

Hayır. Andolsun aya,

(Müdessir 32)

Ali Bulaç Meali:

Hayır; aya andolsun,

(Müdessir 32)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Hayır, onlar öğüd almazlar! Kamer hakkı için,

(Müdessir 32)

Ali Rıza Sefa Meali:

Asla! Yemin olsun; aya!

(Müdessir 32)

Ali Ünal Meali:

Hayır, mesele kâfirlerin sandığı gibi değildir; ve yemin olsun aya,

(Müdessir 32)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Hayır! Öyle değil, aya, uzaklaştığında geceye ve ağardığında sabahaandolsun.

(Müdessir 32)

Bekir Sadak Meali:

(32-37) Hayir, hayir ogut almazlar. Aya, donup gelen geceye, agarmakta olan sabaha and olsun ki, icinizden one gecmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoglunu uyarici olarak anlatilan cehennem buyuk olaylardan biridir.

(Müdessir 32)

Besim Atalay Meali:

Hayır, hayır, aya

(Müdessir 32)

Celal Yıldırım Meali:

(32-33-34-35-36-37) Hayır, (onlar öğüt almazlar). Ay'a, "dönüp gittiği zaman geceye, ışık saçtığı zaman sabaha and olsunki, gerçekten (Cehennem) büyük belâlardan biridir, insanlar için sizden öne geçmek isteyen veya geri kalmayı arzu eden için uyarıcıdır.

(Müdessir 32)

Cemal Külünkoğlu Meali:

32,33,34,35. Hayır (onlar öğüt almazlar)! Aya, çekilip giderken geceye, ağardığı zaman sabaha (söken şafağa) andolsun ki o cehennem, büyük belâlardan biridir.

(Müdessir 32)

Diyanet İşleri Eski Meali:

32,33,34,35,36,37. Hayır, hayır öğüt almazlar. Aya, dönüp gelen geceye, ağarmakta olan sabaha and olsun ki, içinizden öne geçmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoğlunu uyarıcı olarak anlatılan cehennem büyük olaylardan biridir.

(Müdessir 32)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(32-37) Hayır, (öğüt almazlar.) Aya, çekilip gittiğinde geceye, aydınlandığında sabaha andolsun ki o (cehennem) insan için; içinizden ileri geçmek yahut geri kalmak isteyenler için uyarıcı olarak elbette en büyük bir şeydir.

(Müdessir 32)

Diyanet Vakfı Meali:

Hayır hayır (öğüt almazlar). Aya andolsun ki,

(Müdessir 32)

Edip Yüksel Meali:

Hayır, andolsun Ay'a,

(Müdessir 32)

Elmalılı Yeni Meali:

Hayır, hayır! O ay'a,

(Müdessir 32)

Erhan Aktaş Meali:

Hayır! Anlayan kim? Ay'a ant olsun;

(Müdessir 32)

Gültekin Onan Meali:

Hayır; aya andolsun,

(Müdessir 32)

Hakkı Yılmaz Meali:

32-37 Kesinlikle sizin düşündüğünüz gibi değil! Elçi'nin durumunu, gitmekte olan cehaleti, başlamış olan toplumsal aydınlanmayı kanıt gösteriyorum29 ki Sekar, beşer için; sizden, öne geçmek/ilerlemek veya arkaya kalmak/geride kalmak isteyen kişiler için, bir uyarıcı olarak, gerçekten en büyük şeylerden biridir.

(Müdessir 32)

Harun Yıldırım Meali:

Hayır, hayır; andolsun aya,

(Müdessir 32)

Hasan Basri Çantay:

Fakat ne gezer! Andolsun aya,

(Müdessir 32)

Hayrat Neşriyat Meali:

32,33,34,35. Hayır! Yemîn olsun aya ve döndüğü vakit geceye, hem ağardığı zaman sabaha ki, doğrusu o (Cehennem vâdisi), gerçekten en büyük (belâ)lardan biridir.

(Müdessir 32)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(32-37) Asla! Ay delildir ki, arkasını dönmüş olduğu vakit gece ve ağardığı/açıldığı zaman sabah da [delildir ki] kesinlikle o [sekar], beşere yani sizden olup öne geçmeye ve sonraya kalmayı istemiş kimseye bir uyarıcı olarak büyüklerden biridir.

(Müdessir 32)

Hüseyin Atay Meali:

32-37 Kesin hayır! Aya ve dönüp giden geceye ve ağarmakta olan sabaha andolsun ki, o, doğrusu, içinizden öne geçmek veya geri kalmak isteyen insanı uyaran büyük olaylardan biridir.

(Müdessir 32)

İbni Kesir Meali:

Hayır, andolsun aya,

(Müdessir 32)

İskender Ali Mihr Meali:

Hayır, Ay’a yemin olsun!

(Müdessir 32)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Gözünüzü açın. Ay hakkı için,

(Müdessir 32)

Kadri Çelik Meali:

Hayır, andolsun aya.

(Müdessir 32)

Mahmut Kısa Meali:

Hayır; bütün dünyanın karanlıklara boğulduğu bir çağda, gönülleri aydınlatacak Peygamberlik nurunun doğuşunu hatırlatan Ay’a andolsun,

(Müdessir 32)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(32-33) Eh öyle değil tabi. Kamer'e ve dönüp de giden geceye olsun kasemler.

(Müdessir 32)

Mehmet Türk Meali:

32,33,34. (Ama onlar) asla (öğüt almazlar.) Aya, döndüğü zaman geceye ve ağardığı zaman sabaha, yemin olsun ki,

(Müdessir 32)

Muhammed Celal Şems Meali:

(32-34) Hayır, (öyle) değil! Biz, ayı, dönüp (giden) geceyi ve aydınlanan sabahı, şahit olarak gösteriyoruz.

(Müdessir 32)

Muhammed Esed Meali:

Evet, hilali düşün!

(Müdessir 32)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Aya andolsun ki, kesinlikle iş onların sandığı gibi değil.

(Müdessir 32)

Mustafa Çavdar Meali:

Aya andolsun ki.

Bknz: (54/1)»(54/5)

(Müdessir 32)

Mustafa Çevik Meali:

32-39 Ay’a, dönüp gitmekte olan geceye ve ağarmakta olan sabaha yemin olsun ki, davetimizden yüz çevirenleri cehennemde çok şiddetli, kavurucu bir ateşe sokacağız. Bu azap, Allah’la birlikte başka ilahlar edinenlerden ölüp gitmiş olanlara da, geride kalanlara da ulaşacağı kesin olan bir uyarıdır. Her insan tercih edip yaşadığı hayat tarzının karşılığını görecektir.

(Müdessir 32)

Osman Okur Meali:

(32-37) Hayır, hayır öğüt almazlar. Aya, dönüp gelen geceye, ağarmakta olan sabaha andolsun ki, Sizden, ileri geçip itâat etmek isteyene veyahut geri kalıp (isyâna) dalmak. isteyen, insan oğluna uyarıcı olarak anlatılan cehennem büyük olaylardan biridir.

(Müdessir 32)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Hayır. Kasem olsun kamere.

(Müdessir 32)

Ömer Öngüt Meali:

Hayır! Aya andolsun ki!

(Müdessir 32)

Sadık Türkmen Meali:

HAYIR HAYIR! Ay’a yemin olsun,

(Müdessir 32)

Seyyid Kutub Meali:

Hayır, hayır! Andolsun aya,

(Müdessir 32)

Suat Yıldırım Meali:

Hayır! İş kafirlerin dediği gibi değil. Ay'a,

(Müdessir 32)

Süleyman Ateş Meali:

Hayır, andolsun Aya,

(Müdessir 32)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Hayır; Ay'ı[1],

1)Âyetin tam meali şöyledir: "Hayır Aya yemin olsun". Türkçede yemini, doğru söylediğinden şüphe edilen kişi yapar. Allah'ın yaptığı bu gibi yeminler ise yemin edilen şeyin önemini göstermek içindir. (Bkz. İbn Kayyim el-Cevzi, et-Tibyan fi Ahkam'il-Kur'an girişi) Türkçe'de böyle bir kullanım olmadığından meal, maksadı ifade edecek şekilde yapılmıştır.

(Müdessir 32)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(32-34) Ay'a, biten geceye ve başlayan sabaha and olsun ki,

(Müdessir 32)

Şaban Piriş Meali:

Hayır, Ay'a andolsun ki,

(Müdessir 32)

Talat Koçyiğit Meali:

32-37 Hayır; inkâra asla yol yoktur. Aya, dönüp gelen geceye, aydınlanan sabaha yemin ederim ki, insan için, içinizden öne geçmek yahut geri kalmak isteyen kimse için cehennem, bir uyarıcı olarak, muhakkak ki büyük belâlardan biridir.

(Müdessir 32)

Tefhimul Kuran Meali:

Hayır, aya andolsun,

(Müdessir 32)

Ümit Şimşek Meali:

Hayır! Yemin olsun Aya.

(Müdessir 32)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Hayır, sandıkları gibi değil! Yemin olsun Ay'a,

(Müdessir 32)