74. Müdessir Suresi / 50.ayet

Ürkmüş yaban eşekleri gibi niye bu Kuran’dan kaçıyorlar.

Bknz: (7/175)»(7/176)

Mustafa Çavdar Meali

Müdessir 50 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Sanki yabani eşeklerdir onlar da.

(Müdessir 50)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Sanki onlar, ürkmüş yaban eşekleri gibi (davranıyorlar),

(Müdessir 50)

Abdullah Parlıyan Meali:

Adeta korkuya kapılmış yaban eşekleri gibidirler

(Müdessir 50)

Adem Uğur Meali:

Kaçan yaban eşekleri gibi,

(Müdessir 50)

Ahmet Hulusi Meali:

Onlar sanki ürküp kaçan yaban eşekleri gibidirler!

(Müdessir 50)

Ahmet Tekin Meali:

Ürken yaban eşeklerine benziyorlar.

(Müdessir 50)

Ahmet Varol Meali

Onlar adeta ürkmüş yaban eşekleri gibidirler.

(Müdessir 50)

Ali Bulaç Meali:

Sanki onlar, ürkmüş yaban eşekleri gibidirler;

(Müdessir 50)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Sanki ürkmüş yaban eşekleri;

(Müdessir 50)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ürkmüş yaban eşekleri gibi.

(Müdessir 50)

Ali Ünal Meali:

Yaban eşekleri gibi, ürkütülmüş,

(Müdessir 50)

Bahaeddin Sağlam Meali:

50, 51. Sanki onlar, aslandan kaçan yaban eşekler gibidirler.

(Müdessir 50)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Öyleyken, onlara ne oluyor kiadeta arslandan ürküp kaçan yaban eşekleri gibi, öğütten yüz çeviriyorlar? Daha doğrusu onların her biri, kendisine açılmış sahifeler verilmesini istiyor.

(Müdessir 50)

Bekir Sadak Meali:

(50-51) Arslandan urkerek kacan yabani merkeplere benzerler.

(Müdessir 50)

Besim Atalay Meali:

50,51. Sanki arslandan kaçan yaban eşekleri gibi

(Müdessir 50)

Celal Yıldırım Meali:

(50-51) Aslandan kaçan ürkek yaban eşekleri gibi..

(Müdessir 50)

Cemal Külünkoğlu Meali:

49,50,51. Böyle iken onlara ne oluyor da, aslandan korkup kaçan ürkmüş yaban eşekleri gibi (Kur'an'daki) öğütten yüz çevirip kaçıyorlar?

(Müdessir 50)

Diyanet İşleri Eski Meali:

50,51. Aslandan ürkerek kaçan yabani merkeplere benzerler.

(Müdessir 50)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(50-51) Onlar sanki arslandan kaçan yaban eşekleridirler.

(Müdessir 50)

Diyanet Vakfı Meali:

49, 50, 51. Böyle iken onlara ne oluyor ki, âdeta arslandan ürküp kaçan yaban eşekleri gibi (hâla) öğütten yüz çeviriyorlar?

(Müdessir 50)

Edip Yüksel Meali:

Ürkmüş zebralar gibi,

(Müdessir 50)

Elmalılı Orjinal Meali:

Sanki ürkmüş yaban eşekleri

(Müdessir 50)

Elmalılı Yeni Meali:

Sanki ürkmüş yaban eşekleri,

(Müdessir 50)

Erhan Aktaş Meali:

Sanki ürkmüş yabani eşekler gibidirler;

(Müdessir 50)

Gültekin Onan Meali:

Sanki onlar, ürkmüş yaban eşekleri gibidirler;

(Müdessir 50)

Hakkı Yılmaz Meali:

50-51 Onlar, sanki sağa-sola kaçışan; aslandan ürkmüş yaban eşekleri gibidirler.

(Müdessir 50)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Âdeta ürkmüş yaban eşekleri gibilerdir.

(Müdessir 50)

Harun Yıldırım Meali:

Ürkmüş yaban eşekleri gibi,

(Müdessir 50)

Hasan Basri Çantay:

(50-51) Sanki onlar arslandan ürküb kaçan vahşi eşeklerdir!

(Müdessir 50)

Hayrat Neşriyat Meali:

50,51. Sanki onlar, aslandan ürküp kaçan yaban eşekleridir!

(Müdessir 50)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(49-51) O halde, kendilerine ne var ki, öğüt'ten yana sanki kendileri aslandan kaçan, korkutulmuş/korkmuş¹ merkep'ler gibi uzaklaşıcıdırlar?

(Müdessir 50)

Hüseyin Atay Meali:

49-52 öyleyken, bunlara ne oluyor ki hatırlamaktan yüz çeviriyorlar? Arslandan kaçan ürkek eşeklere benziyorlar. Güya onlardan her biri kendisine açık sayfalar verilmesini ister.

(Müdessir 50)

İbni Kesir Meali:

Ürkek yaban eşekleri gibi;

(Müdessir 50)

İlyas Yorulmaz Meali:

Sanki onlar kaçan eşekler gibidir.

(Müdessir 50)

İskender Ali Mihr Meali:

Sanki onlar ürkmüş yabanî merkepler gibidir.

(Müdessir 50)

Kadri Çelik Meali:

Sanki onlar, ürkmüş yaban eşekleri gibidirler.

(Müdessir 50)

Mahmut Kısa Meali:

Tıpkı, kendisini avlamak isteyen bir aslandan korkup kaçan yaban eşeklerinin kaçışı gibi senin dâvetinden kaçıyor ve seni hiç dinlemeden, telaşla yanından uzaklaşıyorlar!

(Müdessir 50)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(50-51) Resmen arslandan ürküp korkup kaçan yabani eşekler gibidirler.

(Müdessir 50)

Mehmet Türk Meali:

49,50,51. Buna rağmen, o (kâfirlere) ne oluyor da; aslandan ürküp kaçan yaban eşekleri gibi, (haktan) yüz çeviriyorlar?

(Müdessir 50)

Muhammed Celal Şems Meali:

(49-51) Onlara ne oldu ki, nasihatlerden yüz çevirdiler? Sanki arslandan kaçan ürkmüş eşekler gibidirler.

(Müdessir 50)

Muhammed Esed Meali:

adeta korkuya kapılmış merkepler gibiler,

(Müdessir 50)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Onlar sanki sağa sola kaçışan yaban eşekleri gibidir.

(Müdessir 50)

Mustafa Çavdar Meali:

Ürkmüş yaban eşekleri gibi niye bu Kuran’dan kaçıyorlar.

Bknz: (7/175)»(7/176)

(Müdessir 50)

Mustafa Çevik Meali:

49-51 Sonunda kaçınılmaz olan gerçek bu iken insanların çoğu, nasıl olup da Allah’ın davetinden, yüz çevirip, aslandan kaçan yaban eşekleri gibi sırtlarını dönüp kaçıyorlar.

(Müdessir 50)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Onlar ürkek yaban eşeklerine benziyorlar;

(Müdessir 50)

Osman Okur Meali:

(50-51) Arslandan ürkerek kaçan yabani merkeplere benzerler.

(Müdessir 50)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

50,51. Sanki onlar, arslanlardan ürkerek firar etmiş yaban eşekleridir.

(Müdessir 50)

Ömer Öngüt Meali:

Sanki onlar ürkmüş yabanî merkepler gibidirler.

(Müdessir 50)

Ömer Sevinçgül Meali:

ürken yaban eşeklerinin,

(Müdessir 50)

Sadık Türkmen Meali:

Sanki onlar ürkmüş yaban eşekleri gibidirler,

(Müdessir 50)

Seyyid Kutub Meali:

Yaban eşekleri gibidirler.

(Müdessir 50)

Suat Yıldırım Meali:

(49-51) Ne oluyor onlara ki bu öğütten, bu irşaddan arslandan ürküp kaçan yaban eşeği gibi kaçıyorlar?

(Müdessir 50)

Süleyman Ateş Meali:

Yaban eşekleri gibi;

(Müdessir 50)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Ürkmüş eşekler gibi davranıyorlar,

(Müdessir 50)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(49-51) Öyleyse, aslanlardan ürken yaban eşekleri gibi, bütün öğütlerden niye kaçıyorlar?

(Müdessir 50)

Şaban Piriş Meali:

(50-51) Sanki onlar, aslandan kaçan yaban eşekleri gibidir.

(Müdessir 50)

Talat Koçyiğit Meali:

50-51 Sanki onlar, aslandan ürkmüş yaban eşekleridir.

(Müdessir 50)

Tefhimul Kuran Meali:

Sanki onlar, ürkmüş yaban eşekleri gibidirler;

(Müdessir 50)

Ümit Şimşek Meali:

Sanki ürkmüş yaban eşekleri,

(Müdessir 50)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Sağa sola kaçışan yaban eşekleri gibidirler,

(Müdessir 50)