47. Muhammed Suresi / 32.ayet

Kendilerine doğru yol açık seçik belli olduktan sonra, elçiye karşı gelen ve insanları Allah’ın yolundan saptıran kâfirler hiçbir şekilde Allah’a zarar veremeyecekler. Zira Allah, onların bütün tuzaklarını boşa çıkartacaktır.

Bknz: (10/108)(18/27)»(18/29)

Mustafa Çavdar Meali

Muhammed 32 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Kafir olanlar ve halkı, Allah yolundan çıkaranlar ve doğru yol, kendilerince de apaçık olarak anlaşıldıktan sonra Peygambere karşı gelenler, Allah'a hiçbir zarar veremezler ve görürler ki Allah, onların yaptıklarını yakında, mahvetmektedir.

(Muhammed 32)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Hiç şüphesiz, (açıkça)  inkâr edip kâfir olanlar; (insanları)  Allah'ın yolundan (ve Hakk davadan) ayırıp (İslami şuur ve sorumluluktan) alıkoyanlar ve kendilerine hidayet açıkça belli olduktan sonra, Elçiye karşı gelip (zorluk çıkaranlar ve nefsani hesaplarla Ondan ayrılanlar var ya, bunlar) hiçbir şekilde, kesinlikle Allah'a zarar ulaştıramazlar (ve O'nun takdir projesini ve zafer müjdesini engelleyip aksatamazlar. Allah) Onların bütün amellerini (önceki hayırlı işlerini, sonraki hıyanet girişimlerini) boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Abdullah Parlıyan Meali:

Şüphesiz ki o inkâra sapanlar ve insanları Allah yolundan alıkoyanlar, kendilerine doğru yol besbelli olduktan sonra, peygambere karşı gelenler, Allah'a hiçbir şekilde zarar veremezler. Allah onların bütün yaptıklarını boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Adem Uğur Meali:

İnkâr edenler, Allah yolundan alıkoyanlar ve kendilerine doğru yol belli olduktan sonra Peygamber'e karşı gelenler, Allah'a hiçbir zarar veremezler. Allah onların yaptıklarını boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Ahmet Hulusi Meali:

Muhakkak ki hakikat bilgisini inkar edenler, Allah yolundan alıkoyanlar ve hakikat ilmi kendilerine açıklandıktan sonra Er Rasul'e (Rasulullah'a) muhalefet edenler, Allah'a asla hiçbir zarar veremezler! (Ama O) onların amellerini boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Ahmet Tekin Meali:

Kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah'a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar edenler, küfre saplananlar, insanları Allah yolundan İslâm'a girmekten alıkoyanlar, İslâmî hayatı yaşamaya, İslâmî faaliyetlere engel tedbirler alanlar, kendilerine haklar sağlayan, doğru, hak yol, Allah'ın kitap ve peygamberle gösterdiği yol açıkça ortaya konduktan sonra, ilâhî hükümleri icraya, ülkeyi imara, dünya düzenini kurmaya, sağlamaya memur tek yetkili Rasulullah'a, sünnetine karşı gelenler, Allah'a, asla hiçbir zarar veremezler. Allah onların yaptıklarını boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Ahmet Varol Meali

Şüphesiz inkâr eden, Allah'ın yolundan alıkoyan ve doğru yol kendilerine belli olduktan sonra Peygamber'e karşı gelenler Allah'a hiçbir zarar veremezler ve (Allah) onların amellerini boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Ali Bulaç Meali:

Şüphesiz inkar edenler, Allah'ın yolundan alıkoyanlar ve kendilerine hidayet açıkça belli olduktan sonra 'elçiye karşı gelip zorluk çıkaranlar', kesin olarak Allah'a hiçbir şeyle zarar veremezler. (Allah,) Onların amellerini boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Gerçekten kâfir olub da Allah yolundan saptıranlar, hak kendilerine belli olduktan sonra Peygambere karşı gelenler; Allah'a hiç bir şeyle (zerre kadar) zarar edemezler. Allah onların amellerini boşa çıkarır.

(Muhammed 32)

Ali Rıza Sefa Meali:

Kuşkusuz, nankörlük edenler, Allah'ın yolundan alıkoyanlar ve kendilerine doğru yol belli olduktan sonra elçiye karşı gelenler, Allah'a, asla dokunca veremezler. Çünkü onların yaptıklarını işe yaramaz kılacaktır.

(Muhammed 32)

Ali Ünal Meali:

Kendileri küfrettikleri gibi, başkalarını da Allah’ın yolundan alıkoyanlar ve doğru yol kendilerine apaçık belli olduktan sonra Rasûl’e muhalefet edenler, Allah’a (O’nun dinine ve Rasûlü’ne) asla zarar veremeyeceklerdir. Allah, onların bütün yaptıklarını boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Hiç şüphesiz inkâr edip Allah’ın yoluna engel olanlar ve kendilerine hidayet açıklandıktan sonra Peygamber’e karşı muhalefet edenler, Allah’a hiçbir zarar veremezler. Ve Allah, onların bütün yaptıklarını boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Bayraktar Bayraklı Meali:

İnkar edenler, Allah'ın yolundan alıkoyanlar ve kendilerine doğru yol belli olduktan sonra Peygambere karşı gelenler, Allah'a asla zarar veremezler. Allah onların yaptıklarını boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Bekir Sadak Meali:

suphesiz, inkar edenler, Allah yolundan alikloyanlar ve kendilerine dogru yol belli olduktan sonra Peygambere karsi gelenler Allah'a hicbir zarar veremezler. O, onlarin islerini bosa cikaracaktir.

(Muhammed 32)

Besim Atalay Meali:

Küfredenler, Allahın yolundan alıkoyanlar, kendilerine doğru yol belli olduktan sonra, peygamberden ayrılanlar hiçbir zarar veremezler Allaha, Allah işlerini batıracaktır!

(Muhammed 32)

Celal Yıldırım Meali:

Şüphesiz ki, o inkâra sapanlar ve (insanları) Allah yolundan alıkoyanlar; kendilerine doğru yol belli olduktan sonra da Peygambere muhalefet edip karşı gelenler elbette Allah'a hiçbir şekilde zarar veremezler ; Allah ise, onların amellerini boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Şüphesiz ki o inkârcılar, (insanları) Allah yolundan alıkoyanlar ve kendilerine hidayet yolu belli olduktan sonra peygambere karşı gelenler hiçbir şekilde Allah'a zarar veremezler. (Allah,) onların çalışmalarını işe yaramaz hale getirecektir. *

(Muhammed 32)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Şüphesiz, inkar edenler, Allah yolundan alıkoyanlar ve kendilerine doğru yol belli olduktan sonra Peygambere karşı gelenler Allah'a hiçbir zarar veremezler. O, onların işlerini boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

İnkar edenler, Allah yolundan alıkoyanlar ve kendilerine hidayet yolu belli olduktan sonra Peygamber'e karşı gelenler hiçbir şekilde Allah'a zarar veremezler. Allah, onların amellerini boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Diyanet Vakfı Meali:

İnkâr edenler, Allah yolundan alıkoyanlar ve kendilerine doğru yol belli olduktan sonra Peygamber'e karşı gelenler, Allah'a hiçbir zarar veremezler. Allah onların yaptıklarını boşa çıkaracaktır.  *

(Muhammed 32)

Edip Yüksel Meali:

İnkar edip ALLAH'ın yolundan sapanlar ve kendilerine doğru yol belli olduktan sonra elçiye karşı gelenler ALLAH'a hiç bir zarar veremezler. Aksine, onların yaptıklarını geçersiz kılacaktır.

(Muhammed 32)

Elmalılı Orjinal Meali:

Haberiniz olsun ki o küfredip Allah yolundan men eyliyen ve hak kendilerine tebeyyün ettikten sonra Peygambere karşı gelenler hiçbir zaman Allaha zerrece bir zarar edecek değiller, o onların amellerini heder edecektir

(Muhammed 32)

Elmalılı Yeni Meali:

Haberiniz olsun ki, inkar edip Allah yolundan alıkoyanlar ve gerçek kendilerine belli olduktan sonra peygambere karşı gelenler, hiçbir zaman Allah'a zerre miktarı zarar veremeyeceklerdir. O, onların yaptıklarını boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Erhan Aktaş Meali:

Gerçeği yalanlayan nankörler, Allah'ın yolundan alıkoyanlar, doğru yol açıkça belli olduktan sonra Rasul'e karşı gelen kimseler, hiçbir şekilde ve asla Allah'a zarar veremezler. Allah, onların yaptıklarını boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Gültekin Onan Meali:

Şüphesiz küfredenler, Tanrı'nın yolundan alıkoyanlar ve kendilerine hidayet açıkça belli olduktan sonra 'elçiye karşı gelip zorluk çıkaranlar', kesin olarak Tanrı'ya hiçbir şeyle zarar veremezler. (Tanrı,) Onların amellerini boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Hakkı Yılmaz Meali:

Şüphesiz ki Allah'ın ilâhlığına ve rabliğine inanmayan, Allah'ın yolundan alıkoyan ve kendilerine doğru yol açıkça belli olduktan sonra Elçi'ye karşı gelen şu kişiler; onlar, Allah'a hiçbir şekilde zarar veremezler. Ve Allah, onların işlerini boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Şüphesiz ki kâfir olanlar, Allah’ın yolundan alıkoyanlar ve hidayet kendilerine apaçık belli olduktan sonra Resûl’e başkaldırıp/karşı safta yer alanlar, Allah’a hiçbir zarar veremezler. (Allah,) onların amellerini boşa çıkarır.

(Muhammed 32)

Harun Yıldırım Meali:

Şüphesiz küfürlerinde bilinçli olarak ısrar edenler, Allah’ın yolundan alıkoyanlar ve kendilerine hidayet açıkça belli olduktan sonra Rasûl’e karşı gelipzorluk çıkaranlar, kesin olarak Allah’a hiçbir şeyle zarar veremezler. Onların amellerini boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Hasan Basri Çantay:

Hakıykat, küfredib de Allah yolundan sapanlar, hidayet (yolu) kendilerine besbelli oldukdan sonra bile, peygambere muhaalefet edenler Allaha hiçbir şeyle zarar yapamazlar. O, bunların amellerini hep boşa çıkarır.

(Muhammed 32)

Hayrat Neşriyat Meali:

Şübhesiz ki inkâr edip Allah yolundan men' edenler ve kendilerine hidâyet belli olduktan sonra peygambere karşı gelenler, elbette Allah'a hiçbir zarar veremezler. Çünki(Allah), onların amellerini boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Gerçek şu ki, rehberin (Hidayetin) kendilerine belli oluşundan sonra gerçeği örtmüş, Allah'ın yolundan çevirmiş ve Elçi'yle cepheleşmiş olanlar Allah'a hiçbir açıdan asla zarar veremeyeceklerdir. [Allah] onların eylemlerini boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Hüseyin Atay Meali:

Doğrusu, inkarcılar, Allah yolundan alıkoyanlar ve doğruluk göstergesi kendilerine belli olduktan sonra elçiye karşı gelenler, Allah'a hiçbir zarar veremezler. O, onların işlerini boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

İbni Kesir Meali:

Muhakkak ki küfredip de Allah yolundan alıkoyanlar ve kendilerine hidayet belli olduktan sonra peygamberlere karşı gelenler; Allah'a hiç bir zarar veremeyeceklerdir. O; bunların amellerini hep boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

İlyas Yorulmaz Meali:

Doğruları inkar edenler, Allah'ın yolundan insanları çevirenler ve kendilerine doğru yolu belirleyen açık belgeler geldikten sonra, elçiden bağlarını koparanlar, (şunu iyi bilsinler ki) bu yaptıkları ile Allah'a hiçbir şekilde zarar veremezler ve bütün yaptıkları iyi şeylerde boşa gidecektir.

(Muhammed 32)

İskender Ali Mihr Meali:

Muhakkak ki inkâr edenler, Allah’ın yolundan men edenler ve onlara hidayet açıkça belli olduktan sonra resûle muhalefet edenler, onlar Allah’a hiçbir şeyle asla zarar veremezler. Ve (Allah) onların amellerini heba edecek.

(Muhammed 32)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

O kimseler ki Alah'ı tanımazlık ettiler, Allah'ın yolundan saptılar, kendileri için doğru yol besbelli olduktan sonra elçiye karşı geldiler, onlar Allah'a hiç bir zarar veremezler, Allah onların yaptıklarını boşa çıkarır.

(Muhammed 32)

Kadri Çelik Meali:

Şüphesiz küfre sapanlar, Allah'ın yolundan alıkoyanlar ve kendilerine hidayet açıkça belli olduktan sonra peygambere karşı gelip zorluk çıkaranlar, kesin olarak Allah'a hiç bir şeyle zarar veremezler. (Allah,) Onların amellerini boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Mahmut Kısa Meali:

Allah’ın ayetlerini inkâr eden, insanları Allah yolundan çevirmeye çalışan ve doğru yol apaçık gösterildikten sonra Peygambere karşı gelen şu ikiyüzlüler, Allah’ın dâvâsına kesinlikle zarar veremeyeceklerdir. Çünkü Allah, onların İslâm ve Müslümanlar aleyhindeki faaliyetlerini ve komplolarını boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Münkirlik edip kendileri, insanları Allah yolundan çevirenler kendilerine doğru yollar Esaslı şekilde belli olduktan sonra bile, (Allah'ın) Peygamberinin karşısına çıkarlar (Dine, Allah'ın peygamberine) asla zarar veremezler. Allah onların işlerini heder eder.

(Muhammed 32)

Mehmet Türk Meali:

Hem kâfir olup, hem de (insanları) Allah’ın yolundan alıkoyanlar ve kendilerine dosdoğru yol açıkça belli olduktan sonra Peygambere karşı çıkanlar, Allah’a hiç bir şekilde zarar veremedikleri gibi (Allah,) onların yaptıklarını da boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Muhammed Celal Şems Meali:

Şüphesiz kâfir olup (insanları) Allah yolundan alıkoyan ve kendilerine hidayet iyice aşikâr olduktan sonra, Peygambere karşı gelenler, Allah’a asla bir zarar veremezler. O, onların bütün yaptıklarını mutlaka boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Muhammed Esed Meali:

Gerçek şu ki, hakikati inkara şartlanmış olan ve (başkalarını) Allah yolundan alıkoyanlar ve doğru yol rehberliği kendilerine tevdi edildikten sonra (bu şekilde) kendilerini (Allah'ın) Elçisi'nden koparanlar hiçbir şekilde Allah'a bir zarar veremezler; ama Allah, bunların bütün fiillerini değersiz kılacak, boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Kuşku yok ki, inkar edenler, Allah yolundan alıkoyanlar ve kendilerine doğru yol belli olduktan sonra Tanrı elçisine karşı gelenler, Allaha hiçbir zarar veremezler. Allah onların yaptıklarını boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Mustafa Çavdar Meali:

Kendilerine doğru yol açık seçik belli olduktan sonra, elçiye karşı gelen ve insanları Allah’ın yolundan saptıran kâfirler hiçbir şekilde Allah’a zarar veremeyecekler. Zira Allah, onların bütün tuzaklarını boşa çıkartacaktır.

Bknz: (10/108) - (18/27)»(18/29)

(Muhammed 32)

Mustafa Çevik Meali:

Yaratılışlarının sebebi kendilerine bildirilmesine rağmen bu gerçeği önemsemeyip yüz çevirenler, başkalarının da gerçekle buluşmasına engel olmaya çalışanlar, peygambere karşı çıkıp düşmanlık edenler Allah’a hiçbir şekilde zarar vermiş olmazlar. Bunlar ancak kendilerine ve kendilerine uyanlara zarar verirler. Allah onların mü’minlere kurdukları tuzakları boşa çıkarır.

(Muhammed 32)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Şüphesiz inkarda direnen, Allah yolundan alıkoyan ve doğru yol kendilerine açıklandıktan sonra Elçi'yle yollarını ayıran kimseler, Allah'a hiçbir zarar vermiş olmayacaklar; ama (Allah) onların emeklerini boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Osman Okur Meali:

Şüphesiz, inkar edenler, Allah yolundan alıkoyanlar ve kendilerine doğru yol belli olduktan sonra Resullere karşı gelenler Allah'a hiçbir zarar veremezler. (Allah,) onların çalışmalarını işe yaramaz hale getirecektir.

(Muhammed 32)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Şüphe yok, o kimseler ki kâfir oldular ve Allah yolundan men ettiler ve kendilerine hidâyet apâşikâr belli olduktan sonra Peygambere muhâlefette bulundular, elbette Allah'a hiçbir zarar vermiş olmadılar ve onların amellerini iptal edecektir.

(Muhammed 32)

Ömer Öngüt Meali:

Şüphesiz ki inkâr edenler, Allah yolundan alıkoyanlar ve kendilerine hidayet belli olduktan sonra Peygamber'e karşı gelenler, Allah'a hiçbir zarar veremezler. Allah onların yaptıklarını hep boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Ömer Sevinçgül Meali:

İnkâr edip de Allah yolundan alıkoyanlar, kendilerine doğru yol belli olduktan sonra peygamberlere karşı gelenler, Allah’a hiçbir zarar veremezler. O, onların yapıp ettiklerini değersiz kılacaktır.

(Muhammed 32)

Sadık Türkmen Meali:

Doğrusu inkârcılar, Allah yolundan alıkoyanlar ve doğru yol kendilerine belli olduktan sonra, elçiye karşı gelenler, Allah’a hiçbir zarar veremezler. O, onların işlerini boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Seyyid Kutub Meali:

Nankörlük edip Allah yolundan alıkoyanlar ve kendilerine doğru yol belli olduktan sonra peygamberi incitenler, Allah'a hiçbir zarar veremezler. Allah onların işlerini boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Suat Yıldırım Meali:

Kendileri inkar edip insanları Allah yolundan çevirenler ve doğru yol kendilerine iyice belli olduktan sonra bile, Peygamberin karşısına çıkanlar, Allah'a (yani Allah'ın Peygamberine, dinine) asla zarar veremezler. Allah onların işlerini heder edecektir.

(Muhammed 32)

Süleyman Ateş Meali:

Nankörlük edip Allah yoluna engel olanlar ve kendilerine doğru yol belli olduktan sonra Elçiyi incitenler Allah'a hiçbir zarar veremezler. Allah onların işlerini boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Ayetleri görmezlikten gelenler ve Allah'ın yolundan engelleyenler, doğruları açıkça gördükleri halde Elçi'ye ters düşenler, Allah'a zarar veremezler. Allah, onların işlerini boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Hakikati inkar eden, insanları Allah yolundan alıkoyan ve doğru yolu apaçık gördükleri halde elçiye karşı çıkanlar Allah'a hiçbir zarar veremezler. İşte Allah, onların bütün yaptıklarını boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Şaban Piriş Meali:

Kendilerine doğru yol açıkça belli olduktan sonra, Allah'ın yolundan saptıran ve Resul'e karşı gelen kafirler, kesinlikle hiçbir şekilde Allah'a zarar veremezler. Allah, onların (bütün) işlerini boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Talat Koçyiğit Meali:

Kendilerine hidayet apaçık belli olduktan sonra, inkâr edenler, insanları Allah'ın yolundan saptıranlar ve Peygambere karşı gelenler, Allah'a hiçbir şeyle zarar veremezler. Allah, onların bütün işlerini boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Tefhimul Kuran Meali:

Şüphesiz inkâr edenler, Allah'ın yolundan alıkoyanlar ve kendilerine hidayet açıkça belli olduktan sonra 'peygambere karşı gelip zorluk çıkaranlar', kesin olarak Allah'a hiçbir şeyle zarar veremezler. (Allah,) Onların amellerini boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Ümit Şimşek Meali:

İnkâr eden, halkı Allah yolundan alıkoyan ve doğru yol kendisine açıkça belli olduktan sonra Peygambere karşı gelenler, Allah'a hiçbir zarar vermiş olmazlar. Allah onların bütün işlerini boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 32)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Nankörlüğe sapıp Allah yolundan alıkoyanlar ve hidayet kendilerine tam bir şekilde belli olduktan sonra resule kafa tutanlar, Allah'a hiçbir şekilde zarar veremezler. O, onların amellerini işe yaramaz hale getirecektir.

(Muhammed 32)