47. Muhammed Suresi / 9.ayet

Çünkü onlar Allah’ın indirdiği Kuran’dan hoşlanmamışlar. Bu sebeple yaptıkları iyi işler geçersiz olmuştur.

Bknz: (10/15)(22/72)(43/78)

Mustafa Çavdar Meali

Muhammed 9 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Bu da, Allah'ın indirdiğine hoşlanmadıklarındandır, artık o da, yaptıklarını mahvetmektedir.

(Muhammed 9)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

İşte böyle; çünkü onlar, Allah'ın indirdiğini (Kur’an hükümlerini) çirkin (kerih) görüp (karşı çıkmışlardır), bundan dolayı O da, onların amellerini geçersiz kılıp (boşa çıkaracaktır).

(Muhammed 9)

Abdullah Parlıyan Meali:

Bu onların Allah'ın indirdiğine nefret duymaları yüzünden olacaktır. Bu sebeple Allah, onların bütün yapıp ettiklerini değersiz hale getirecektir.

(Muhammed 9)

Adem Uğur Meali:

Bunun sebebi, Allah'ın indirdiğini beğenmemeleridir. Allah da onların amellerini boşa çıkarmıştır.

(Muhammed 9)

Ahmet Hulusi Meali:

Bunun sebebi şudur: Onlar Allah'ın inzal ettiğini nahoş gördüler... Bu yüzden (Allah da) onların yaptıklarını boşa çıkarttı.

(Muhammed 9)

Ahmet Tekin Meali:

Bu, onların, Allah'ın indirdiğini, Kurân'ı beğenmemeleri sebebiyledir. Böylece amellerini boşa çıkarmıştır.

(Muhammed 9)

Ahmet Varol Meali

Bu onların Allah'ın indirdiğinden hoşlanmamaları dolayısıyladır. O da, onların amellerini heder etti.

(Muhammed 9)

Ali Bulaç Meali:

İşte böyle; çünkü onlar, Allah'ın indirdiğini çirkin (kerih) gördüler, bundan dolayı, O da, onların amellerini boşa çıkardı.

(Muhammed 9)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Bunun sebebi: Çünkü onlar Allah'ın indirdiği Kur'an'ı inkâr etmişlerdir. Allah'da onların amellerini boşa çıkarmıştır.

(Muhammed 9)

Ali Rıza Sefa Meali:

Bu böyledir. Aslında, Allah'ın indirdiğinden nefret ettikleri için, onların yaptıklarını geçersiz saymıştır.

(Muhammed 9)

Ali Ünal Meali:

Böyle yapar, çünkü onlar Allah’ın indirdiği (Kur’ân’ı) beğenmediler; bu sebeple Allah, onların bütün yaptıklarını boşa çıkaracaktır.

(Muhammed 9)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Kâfir olanlar ise; onlara yıkım vardır. Ve Allah onların yaptıklarını kaybettirir. Çünkü onlar, Allah’ın indirdiğinden iğrendiler. Allah da onların yaptıklarını boşa çıkardı.

(Muhammed 9)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Bunun sebebi, Allah'ın indirdiğini beğenmemeleridir. Allah da onların amellerini boşa çıkarmıştır.

(Muhammed 9)

Bekir Sadak Meali:

Bu, Allah'in indirdigini begenmediklerinden oturudur. Islerini Allah bunun icin bosa cikarmistir.

(Muhammed 9)

Besim Atalay Meali:

Kâfirlere gelince, yüzü kuylu kapansınlar, onların işlerin boşa çıkardı

(Muhammed 9)

Celal Yıldırım Meali:

(8-9) İnkâr edenlere gelince: Onlara yıkım, yüzükoyun kapanmak olsun !. Allah, onların amellerini boşa çıkarmıştır. Bu böyledir. Çünkü onlar, Allah'ın indirdiğinden tiksinip hoşlanmamışlardır. Bu yüzden Allah, amellerini değersiz kılıp faydasız duruma getirmiştir.

(Muhammed 9)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Bunun sebebi, Allah'ın indirdiğini beğenmemeleridir. (Allah da) onların amellerini boşa çıkarmıştır.

(Muhammed 9)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Bu, Allah'ın indirdiğini beğenmediklerinden ötürüdür. İşlerini Allah bunun için boşa çıkarmıştır.

(Muhammed 9)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Bu, Allah'ın indirdiğini beğenmemeleri, bu sebeple de Allah'ın onların amellerini boşa çıkarmasındandır.

(Muhammed 9)

Diyanet Vakfı Meali:

Bunun sebebi, Allah'ın indirdiğini beğenmemeleridir. Allah da onların amellerini boşa çıkarmıştır.

(Muhammed 9)

Edip Yüksel Meali:

Çünkü onlar ALLAH'ın indirdiğini beğenmediler. O da onların işlerini geçersiz kılmıştır.

(Muhammed 9)

Elmalılı Orjinal Meali:

Öyle, çünkü onlar Allahın indirdiğini hoşlanmamışlardır, o da onların bütün amellerini heder etmektedir

(Muhammed 9)

Elmalılı Yeni Meali:

Öyle, çünkü onlar, Allah'ın indirdiğinden hoşlanmamışlardır. O da onların bütün amellerini boşa çıkarmaktadır.

(Muhammed 9)

Erhan Aktaş Meali:

Bu, onların Allah'ın indirdiği şeyi kötü görmelerinden dolayıdır. Bundan dolayı Allah, onların yaptıklarını boşa çıkarmıştır.

(Muhammed 9)

Gültekin Onan Meali:

İşte böyle; çünkü onlar, Tanrı'nın indirdiğini çirkin (kerih) gördüler, bundan dolayı, O da, onların amellerini boşa çıkardı.

(Muhammed 9)

Hakkı Yılmaz Meali:

Bu, şüphesiz onların, Allah'ın indirdiklerini beğenmediklerinden dolayıdır. Artık Allah da onların amellerini boşa çıkarmıştır.

(Muhammed 9)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Bu, onların Allah’ın indirdiklerini kerih görmeleri (hoşlanmamaları) sebebiyledir. (Allah) onların amellerini boşa çıkardı.

(Muhammed 9)

Harun Yıldırım Meali:

İşte böyle; çünkü onlar Allah’ın indirdiğini çirkin gördüler, bundan dolayı O da, onların amellerini boşa çıkardı.

(Muhammed 9)

Hasan Basri Çantay:

Bunun sebebi şudur: Çünkü onlar Allahın indirdiğini çirkin görmüşlerdir. O da onların amellerini heder etmişdir.

(Muhammed 9)

Hayrat Neşriyat Meali:

Bunun sebebi şudur: Şübhesiz onlar, Allah'ın indirdiğini hoş görmediler de (O da)onların amellerini boşa çıkardı.

(Muhammed 9)

Hubeyb Öndeş Meali: /

İşte şu, Allah'ın indirdiği [vahiy'den] onların hoşlanmamaları sebebiyledir. Artık, onların eylemleri boşa çıktı.

(Muhammed 9)

Hüseyin Atay Meali:

Bu, onların Allah’ın indirdiğini beğenmediklerinden ötürüdür, bunun için işlerini boşa çıkarmıştır.

(Muhammed 9)

İbni Kesir Meali:

İşte böyle. Çünkü onlar, Allah'ın indirdiğini çirkin görmüşlerdir. O da onların amellerini boşa çıkarmıştır.

(Muhammed 9)

İlyas Yorulmaz Meali:

Bu ceza, onların Allah'ın indirdiğini beğenmeyip, inanmadıklarındandır. Ayrıca yaptıkları ameller de boşa gitmiştir.

(Muhammed 9)

İskender Ali Mihr Meali:

Bu, onların Allah’ın indirdiği şeyi kerih görmeleri sebebiyledir. Böylece (Allah) onların amellerini boşa çıkardı.

(Muhammed 9)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Şunun için ki onlar Allah'ın bildirdiğini beğenmediler. Allah da onların işlediklerini yokedecektir.

(Muhammed 9)

Kadri Çelik Meali:

Bu, Allah'ın indirdiğini beğenmediklerinden ötürüdür. O da onların amellerini boşa çıkarmıştır.

(Muhammed 9)

Mahmut Kısa Meali:

Çünkü onlar, Allah’ın indirdiği bu kitabın hükümlerini beğenmeyip, hiçbir ahlâkî kural tanımayan arzu ve heveslerini ilâh edindiler; böylece Allah, onların bütün yaptıklarını geçersiz kıldı.

(Muhammed 9)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(Münkirlerin) işi böyledir. Zira Allah'ın indirdiği buyrukları onlar beğenmediler. Eh tabii ki; Allah'da onların yaptığı bütün iyi ve güzel işlerini boşa çıkartmıştır.

(Muhammed 9)

Mehmet Türk Meali:

İşte bütün bunlar; onların Allah’ın indirdiğinden nefret etmeleri sebebiyledir. (Öyleyse Allah) onların yaptıklarını da boşa çıkartsın.

(Muhammed 9)

Muhammed Celal Şems Meali:

Bu onların, Allah’ın indirdiği (kelâmı) sevmemelerindendir. Böylece O, onların yaptıklarını boşa çıkardı.

(Muhammed 9)

Muhammed Esed Meali:

Bu, onların Allah'ın indirdiğine nefret duymaları (yüzü)nden olacaktır. Bu sebeple, Allah, onların bütün yapıp ettiklerini değersiz hale getirecektir.

(Muhammed 9)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Çünkü onlar Allah'ın indirdiğini beğenmediler. O da onların işlerini geçersiz kılmıştır.

(Muhammed 9)

Mustafa Çavdar Meali:

Çünkü onlar Allah’ın indirdiği Kuran’dan hoşlanmamışlar. Bu sebeple yaptıkları iyi işler geçersiz olmuştur.

Bknz: (10/15) - (22/72) - (43/78)

(Muhammed 9)

Mustafa Çevik Meali:

8-10 İnkârda ısrar ederek küfre sapanların hakkı ise yıkıma uğrayıp helak olmaktır. Allah, böylelerinin amellerini zayi eder. Çünkü onlar, Allah’ın indirdiğini beğenmediler. Bu sebepten dolayı Allah, onların iyilik adına yaptıkları amellerini boşa çıkarmıştır. Yeryüzünde gezip dolaşırken kendilerinden önceki isyana, küfre batmış milletlerin âkıbetlerinin nasıl olduğunu bir düşünsünler. Allah onların üzerine helak edici felaketler yağdırmıştır. İnkârcıların hepsini benzer akıbetler beklemektedir.

(Muhammed 9)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Bunun nedeni, onların Allah'ın indirdiğinden nefret etmeleridir; işte bu yüzden (Allah) yaptıklarını heba edecektir.

(Muhammed 9)

Osman Okur Meali:

Bu, onların Allah'ın indirdiğine nefret duymaları (yüzü)nden olacaktır. Bu sebeple, Allah, onların bütün yapıp ettiklerini değersiz hale getirecektir.

(Muhammed 9)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

O öyledir, çünkü, şüphesiz onlar, Allah'ın indirdiğini kerih gördüler. Artık (Allah da) Onların amellerini iptâl etti.

(Muhammed 9)

Ömer Öngüt Meali:

İşte böyle. Çünkü onlar Allah'ın indirdiğinden tiksinip hoşlanmamışlardır. Allah onların amellerini boşa çıkarmıştır.

(Muhammed 9)

Ömer Sevinçgül Meali:

Bu böyledir! Onlar, Allah’ın indirdiklerini çirkin buldular. O da onların bütün yapıp ettiklerini boşa çıkardı.

(Muhammed 9)

Sadık Türkmen Meali:

Bu onların, Allah’ın indirdiğini beğenmediklerinden ötürüdür, bunun için işlerini boşa çıkarmıştır.

(Muhammed 9)

Seyyid Kutub Meali:

Bunun sebebi, Allah'ın indirdiğini beğenmemeleridir. Allah ta onların amellerini boşa çıkarmıştır.

(Muhammed 9)

Suat Yıldırım Meali:

Bu böyledir, zira onlar Allah'ın indirdiği buyruklarını beğenmediler. Allah da onların bütün iyi ve güzel işlerini boşa çıkardı.

(Muhammed 9)

Süleyman Ateş Meali:

Böyledir, çünkü onlar, Allah'ın indirdiğinden hoşlanmamışlar, Allah da onların amellerini heder etmiştir.

(Muhammed 9)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Bu, Allah'ın indirdiğinden hoşlanmamalarına karşılıktır. Allah da işlerini boşa çıkarır.

(Muhammed 9)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Bu, Allah'ın indirdiğinden nefret etmelerinden dolayıdır. Bu yüzden Allah, onların yaptığı hiçbir şeye değer vermeyecektir.

(Muhammed 9)

Şaban Piriş Meali:

Bu, onların, Allah'ın indirdiğini kötü görmeleri sebebiyledir. Bu sebeple yaptıklarını iptal etmiştir.

(Muhammed 9)

Talat Koçyiğit Meali:

Bu, onların, Allah'ın indirdiklerinden hoşlanmamaları sebebiyledir. Allah da onların amellerini iptal etmiştir.

(Muhammed 9)

Tefhimul Kuran Meali:

İşte böyle; çünkü onlar, Allah'ın indirdiğini çirkin (kerih) gördüler; bundan dolayı, O da, onların amellerini boşa çıkardı.

(Muhammed 9)

Ümit Şimşek Meali:

Çünkü onlar Allah'ın indirdiğinden hoşlanmamışlar; onun için Allah onların işlerini heder etmiştir.

(Muhammed 9)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bu böyledir; çünkü onlar Allah'ın indirdiğini tiksindirici bulmuşlardır, Allah da onların tüm amellerini boşa çıkarmıştır.

(Muhammed 9)