67. Mülk Suresi / 14.ayet

Yaratan yarattığını bilmez mi hiç? O, ilmiyle her şeye nüfuz eden ve her şeyden haberdar olandır.

Bknz: (4/108)(5/52)

Mustafa Çavdar Meali

Mülk 14 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Hiç bilmez mi yaratan ve odur kullarına lutfeden ve her şeyden haberdar olan.

(Mülk 14)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Dikkat edin ve kendinize gelin! (Her şeyi yoktan var edip) Yaratan (Allah hiç) yarattığını bilmez mi? Halbuki O Lâtif’tir ve Habîr’dir. (Hem gizli hikmetleri, görünmeyen niyetleri ve mahiyetleri Bilendir, hem de görünen ve işlenen her şeyden haberi olandır.)

(Mülk 14)

Abdullah Parlıyan Meali:

Yaratan hiç bilmez mi? O en ince işleri gören bilen ve herşeyin içyüzünden haberdar olandır.

(Mülk 14)

Adem Uğur Meali:

Hiç yaratan bilmez mi? O, en ince işleri görüp bilmektedir ve her şeyden haberdardır.

(Mülk 14)

Ahmet Hulusi Meali:

Yarattığını bilmez mi! O, Latiyf'tir, Habiyr'dir.

(Mülk 14)

Ahmet Tekin Meali:

Hikmete dayalı, hesaplı bir düzen içinde, yaratanın yarattıklarını bilmemesi mümkün mü?Allah, hikmetine nüfuz edilmeyen yüce varlıktır ve gizli-açık her şeyden haberdardır.

(Mülk 14)

Ahmet Varol Meali

Yaratan bilmez mi? O latiftir, her şeyden haberdar olandır.

(Mülk 14)

Ali Bulaç Meali:

O, yarattığını bilmez mi? O, Latif'tir; Habir'dir.

(Mülk 14)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Bilmez mi, O (bütün varlıkları) yaratan? (Şübhesiz gizliyi de bilir, aşikârı da...) O Lâtif'dir, Habîr'dir= her şeyden haberdardır.

(Mülk 14)

Ali Rıza Sefa Meali:

Yaratan bilmez mi? Çünkü O, En İnce Ayrıntılarla Gerçekleştirendir; Haberlidir.

(Mülk 14)

Ali Ünal Meali:

Yaratan bilmez mi? O, Lâtif (Kendisinden hiçbir şeyin gizli kalmadığı, her şeye bütünüyle nüfuz eden)dir; Habîr (her şeyden hakkıyla haberdar olan)dır.

(Mülk 14)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Evet, yaratan bilir. O, latiftir (madde değildir ki engellere takılsın,) Habirdir (sonsuz güç ve ilim sahibidir, her şeyden haberi vardır ve yapar.)

(Mülk 14)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Hiç, yaratan bilmez mi? O, en ince işleri bilmektedir ve her şeyden haberdardır.

(Mülk 14)

Bekir Sadak Meali:

Yaratan bilmez olur mu? O, Latif'tir, haberdardir.*

(Mülk 14)

Besim Atalay Meali:

Yaratan bilmez mi? O lûtufludur, haberlidir

(Mülk 14)

Celal Yıldırım Meali:

O Yaratan hiç bilmez mi? O, Lâtîf'dir (çok lütuf sahibidir; her şeyin bütün inceliklerini, özelliklerini en iyi bilendir). (Her şeyden) haberlidir.

(Mülk 14)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Yaratan (yarattığını hiç) bilmez mi? O, en gizli şeyleri bilendir, (her şeyden) hakkıyla haberdardır.

(Mülk 14)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Yaratan bilmez olur mu? O, Latif'tir, haberdardır.*

(Mülk 14)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Yaratan bilmez mi? O, en gizli şeyleri bilir, (her şeyden) hakkıyla haberdardır.

(Mülk 14)

Diyanet Vakfı Meali:

Hiç yaratan bilmez mi? O, en ince işleri görüp bilmektedir ve her şeyden haberdardır.

(Mülk 14)

Edip Yüksel Meali:

Hiç Yaratan yarattığını bilmez mi? O, Latiftir, Haberdardır.

(Mülk 14)

Elmalılı Orjinal Meali:

Bilmez mi o yaradan ki o öyle latif, öyle habir.

(Mülk 14)

Elmalılı Yeni Meali:

Bilmez mi O yaratan ki, O herşeyi inceden inceye bilen, her şeyden haberdar olandır.

(Mülk 14)

Erhan Aktaş Meali:

Yaratan, yarattığını bilmez mi? O, Bütün Ayrıntıları Bilen'dir, Her Şeyden Haberdar'dır.

(Mülk 14)

Gültekin Onan Meali:

O, yarattığını bilmez mi? O, Latiftir, Habirdir.

(Mülk 14)

Hakkı Yılmaz Meali:

Oluşturan bilmez mi/ O, oluşturduğunu bilmez mi? Ve O, çokça lutfeden, gizlileri bilendir, her şeyin iç yüzünü, gizli taraflarını da iyi bilendir.

(Mülk 14)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Hiç yarattığını bilmez mi? O, (lütuf ve ihsan sahibi, en küçük şeylere ilmiyle nüfuz edip haberdar olan) El-Latîf, (her şeyden haberdar olan) El-Habîr’dir.

(Mülk 14)

Harun Yıldırım Meali:

Yaratan bilmez mi hiç? Şüphesiz O, Latîf’dir, Habîr’dir.

(Mülk 14)

Hasan Basri Çantay:

Yaratıb duran (Allah) mı bilmeyecekmiş? O, latıyfdir, her şeyden haberdardır.

(Mülk 14)

Hayrat Neşriyat Meali:

(Hiç) yaratan bilmez mi?(1) Çünki O, Latîf (kalblerdeki bütün incelikleri bilen)dir, Habîr (onlardan haberdâr olan)dır.*

(Mülk 14)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Yaratan kimse, bilmez mi? Hâlbuki o, latif'tir, devamlı haberdardır.

(Mülk 14)

Hüseyin Atay Meali:

O yarattığını bilmez mi? O, İnceliklidir, bilgisi olandır.

(Mülk 14)

İbni Kesir Meali:

Yaratan bilmez olur mu hiç? Ve O; Latif'tir, Habir'dir.

(Mülk 14)

İlyas Yorulmaz Meali:

Yaratan (yarattıklarını) bilmez mi? O kullarına karşı çok lütufkar ve kullarının her şeyinden haberdar olandır.

(Mülk 14)

İskender Ali Mihr Meali:

Yaratan (yarattığını) bilmez mi? Ve O; Lâtif’tir, Habîr’dir (haberdar olandır).

(Mülk 14)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Yaratan bilmez olur mu hiç? O, bütün incelikleri kavrayıcıdır, bilgilidir.

(Mülk 14)

Kadri Çelik Meali:

O, yarattığını bilmez mi? O, en ince işleri görüp bilmektedir ve her şeyden haberdardır.

(Mülk 14)

Mahmut Kısa Meali:

Öyle ya, her şeyi Yaratan, yarattığı şeyi bilmez mi? Elbette bilir! Çünkü O latiftir, her şeye nüfuz eden ilmiyle bütün gizlilikleri en ince ayrıntısıyla bilir, her şeyden haberdardır. Öyle ki:

(Mülk 14)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Latiftir, Her şeyden haberdardır O. Ne yarattığını bilmeyen midir?

(Mülk 14)

Mehmet Türk Meali:

O yaratan, (yarattıklarını) hiç bilmez mi? Çünkü O her şeyi inceden inceye bilen,1 her şeyden haberdar olandır. *

(Mülk 14)

Muhammed Celal Şems Meali:

Kim yarattıysa, O bilmez mi? Oysa O, gizlilerin gizlisini bilen ve her şeyden haberdar olandır.

(Mülk 14)

Muhammed Esed Meali:

(Her şeyi) yaratan O, nasıl olur da (her şeyi) bilmez? Evet, yalnız O, (hikmetinde) erişilmez bir derinlik sahibidir, her şeyden haberdar olandır!

(Mülk 14)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

O yarattığını hiç bilmez olur mu? O ki, her şeyi bütün incelikleriyle bilendir ve her şeyden gereğince haberi olandır.

(Mülk 14)

Mustafa Çavdar Meali:

Yaratan yarattığını bilmez mi hiç? O, ilmiyle her şeye nüfuz eden ve her şeyden haberdar olandır.

Bknz: (4/108) - (5/52)

(Mülk 14)

Mustafa Çevik Meali:

13-14 Ey insanlar! Düşündüklerinizi ve inandıklarınızı ister açığa vurun, isterseniz gizleyin. Allah açığa vurduklarınızı da, gizlediklerinizi de çok iyi bilir. Allah hiç yarattıklarından habersiz olur mu? O’nun ilmi her şeyi kuşatmıştır.

(Mülk 14)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Bakın, Yaratan bilmez mi hiç? Zira O ilmiyle her şeye nüfuz eden, her şeyden haberder olandır.

(Mülk 14)

Osman Okur Meali:

Yaratan bilmez mi? O latiftir (bilgisi herşeyin içine geçen, herşeyi) haber alandır.

(Mülk 14)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Yaratmış olan zât bilmez mi? Latîf, habîr olan O'dur.

(Mülk 14)

Ömer Öngüt Meali:

Yaratan bilmez olur mu hiç? O Lâtif'tir, her şeyden haberdardır.

(Mülk 14)

Ömer Sevinçgül Meali:

Yaratan bilmez olur mu! O, latiftir, habirdir.

(Mülk 14)

Sadık Türkmen Meali:

O yaratan bilmez mi hiç? Herşeyi inceden inceye bilendir, herşeyden haberdar olandır.

(Mülk 14)

Seyyid Kutub Meali:

Yaratan bilmez olur mu? O, latiftir, haberdardır.

(Mülk 14)

Suat Yıldırım Meali:

O yarattığı mahlukunu hiç bilmez olur mu? (İlmi her şeye nüfuz eden, her şeyden haberi olan) latif ve habir O'dur.

(Mülk 14)

Süleyman Ateş Meali:

Yaratan bilmez mi? O latiftir (bilgisi herşeyin içine geçen, her şeyi) haber alandır.

(Mülk 14)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Yaratan bilmez mi? Her şeyin iç yüzünü, en ince ayrıntısıyla bilen O'dur.

(Mülk 14)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Her şeyi yaratan, her şeyi bilmez mi? O, en küçük şeyleri bile bilir, her şeyden haberdardır.

(Mülk 14)

Şaban Piriş Meali:

-Yaratan bilmez mi? O, gizli sırlara da vakıf ve haberdardır.

(Mülk 14)

Talat Koçyiğit Meali:

Zaten yaratan yarattığını hiç bilmez mi? O, lâtiftir; her şeyden hakkıyle haberdârdır.

(Mülk 14)

Tefhimul Kuran Meali:

O, yarattığını bilmez mi? O, Latif'tir; Habîr'dir.

(Mülk 14)

Ümit Şimşek Meali:

Yaratan bilmez olur mu? O herşeyi bütün incelikleriyle ve gizlilikleriyle bilen, herşeyden haberdar olandır.

(Mülk 14)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yaratmış olan bilmez mi/Allah, yarattığı kimseyi bilmez mi? Latif'tir O, Habir'dir.

(Mülk 14)