40. Mümin Suresi / 68.ayet
Mümin 68 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Öyle bir mabuttur ki diriltir ve öldürür; derken bir işin olmasını hükmetti mi ancak, ol der o işe, oluverir.
(Mümin 68)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
(Her şeye) Hayat veren ve (eceli geleni) öldüren O'dur. Bir işin olmasına hükmetti mi, ona yalnızca: "OL!" der, o da hemen oluverip (meydana çıkmaktadır).
(Mümin 68)Abdullah Parlıyan Meali:
Hayat veren de O'dur, ölüm de O'nun elindedir. Derken birşeyin olmasını istedimi, ona sadece “ol” der ve o şey de hemen oluverir.
(Mümin 68)Adem Uğur Meali:
O, hem dirilten hem de öldürendir. O, herhangi bir işin olmasını dilediği zaman yalnız "Ol!" der, o da oluverir.
(Mümin 68)Ahmet Hulusi Meali:
"HU" odur ki; diriltir ve öldürür! Hüküm verdiğinde yalnızca "Ol" der (olmasını irade eder); o, olur!
(Mümin 68)Ahmet Tekin Meali:
O hayat veren, yaşatan, eceller gelince de ölümü gerçekleştirendir. Bir planı icra ederken ona sadece: - "Ol" buyurur. O da sünnetullaha uygunluk içinde süratle oluş sürecine girer.
(Mümin 68)Ahmet Varol Meali
Dirilten ve öldüren O'dur. Bir şeye hükmettiği zaman ona 'ol' der, o da oluverir.
(Mümin 68)Ali Bulaç Meali:
Dirilten ve öldüren O'dur. Bir işin olmasına hükmetti mi, ona yalnızca: "Ol" der, o da hemen oluverir.
(Mümin 68)Ali Fikri Yavuz Meali:
Dirilten de, öldüren de O'dur. O, bir işi (yaratmak) istediği vakit sade “Ol” der, oluverir.
(Mümin 68)Ali Rıza Sefa Meali:
O, yaşatan ve öldürendir. Bir işin olmasını dilediğinde, ona, yalnızca "Ol!" der; hemen olur.
(Mümin 68)Ali Ünal Meali:
O’dur hayatı da, ölümü de veren. Öyle ki, bir işin meydana gelmesine hükmettiğinde, sadece ona “Ol!” der, o da hemen oluverir (olma sürecine giriverir).
(Mümin 68)Bahaeddin Sağlam Meali:
Dirilten ve öldüren O’dur. O, bir şeye hükmettiği zaman, ancak ona “ol!” der, o şey hemen oluverir.
(Mümin 68)Bayraktar Bayraklı Meali:
Yaşatan ve öldüren O'dur. Bir işin olmasını istediği zaman, ona sadece, "ol" der ve o hemen oluşmaya başlar.
(Mümin 68)Bekir Sadak Meali:
Dirilten, olduren O'dur. Bir seye karar verirse «Ol» der, o da oluverir. *
(Mümin 68)Besim Atalay Meali:
Dirilten O, öldüren O, olmasını istediği bir işi, ona: «Ol!» der, o hemen olur !
(Mümin 68)Celal Yıldırım Meali:
O ki, yaşatır ve öldürür. O bir işin yerine gelmesini dilediğinde, ona sadece «ol!» der, o da oluverir .
(Mümin 68)Cemal Külünkoğlu Meali:
O, yaşatandır ve öldürendir. Bir şeye karar verdiğinde, ona sadece “Ol” der, o da oluverir. *
(Mümin 68)Diyanet İşleri Eski Meali:
Dirilten, öldüren O'dur. Bir şeye karar verirse "Ol" der, o da oluverir.*
(Mümin 68)Diyanet İşleri Yeni Meali:
O, yaşatan ve öldürendir. Bir şeye karar verdiğinde, ona sadece "ol" der, o da oluverir.
(Mümin 68)Diyanet Vakfı Meali:
O, hem dirilten hem de öldürendir. O, herhangi bir işin olmasını dilediği zaman yalnız «Ol!» der, o da oluverir.
(Mümin 68)Edip Yüksel Meali:
Dirilten ve öldüren O'dur. Herhangi bir işi diledi mi, ona 'Ol' der, o da oluverir.
(Mümin 68)Elmalılı Orjinal Meali:
O odur ki hem diriltir, hem öldürür, hasılı o bir emri istediği vakıt ona sade "ol!" der oluverir
(Mümin 68)Elmalılı Yeni Meali:
O'dur hem dirilten, hem öldüren. Özetle, O bir işe karar verdiği zaman ona sadece: "Ol!" der, oluverir.
(Mümin 68)Erhan Aktaş Meali:
Hayat veren de öldüren de O'dur. O, bir işin olmasını istediği zaman ona sadece "Ol." der, o da olur.
(Mümin 68)Gültekin Onan Meali:
Dirilten ve öldüren O'dur. Bir buyruğun olmasına hükmetti mi, ona yalnızca "ol" der, o da hemen oluverir.
(Mümin 68)Hakkı Yılmaz Meali:
O, yaşatır ve öldürür. Artık O, bir emir gerçekleştirince artık ona sadece ‘Ol!’ der de o, hemen olur.”
(Mümin 68)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Dirilten ve öldüren O’dur. Bir işe (olması için) hükmettiğinde, yalnızca ona: “Ol!” der, o da oluverir.
(Mümin 68)Harun Yıldırım Meali:
O, hem dirilten hem de öldürendir. O, herhangi bir işin olmasını dilediği zaman yalnız "Ol!" der, o da oluverir.
(Mümin 68)Hasan Basri Çantay:
O, hem dirilten, hem öldürendir. (Öyle ki) O, her hangi bir iştin olmasını) dilediği zaman yalınız "Ol" der, o da oluverir..
(Mümin 68)Hayrat Neşriyat Meali:
O, hayatı veren ve öldürendir.(2) Öyle ki bir işe hükmettiği zaman, artık ona sâdece: “Ol!” der; (o da) hemen oluverir!*
(Mümin 68)Hubeyb Öndeş Meali: /
O, hayat verendir ve ölüm verendir. Artık, herhangi bir emiri/işi tamamladığı zaman, ona sadece "ol" der, ardından [o iş] olur.
(Mümin 68)Hüseyin Atay Meali:
Dirilten de, öldüren de O'dur. Bir şeye karar verirse "Ol!" der ve hemen olur.
(Mümin 68)İbni Kesir Meali:
Dirilten de öldüren de O'dur. Bir şeye hükmetti mi sadece ona, ol, der, o da oluverir.
(Mümin 68)İlyas Yorulmaz Meali:
Hayat veren de O, öldüren de O. Bir işe hükmettiğinde yalnızca ona ol der, oda oluverir.
(Mümin 68)İskender Ali Mihr Meali:
Hayat veren de öldüren de O’dur. O, bir işe hükmettiği (karar verdiği) zaman ona sadece "Ol!" der. Ve o, hemen olur.
(Mümin 68)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Dirilten de Odur, öldüren de O. O, bir işin olmasını diledi mi, ona yalnız «Ol» der, O da oluverir.
(Mümin 68)Kadri Çelik Meali:
Dirilten ve öldüren O'dur. Bir işin olmasına hükmetti mi ona yalnızca: “Ol” der, o da hemen oluverir.
(Mümin 68)Mahmut Kısa Meali:
Hayatı bahşeden ve ölümü takdir eden O’dur! Öyle ki, O bir şeyin olmasını istedi mi, ona sadece “Ol!” der, o da hemen oluverir!
(Mümin 68)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Mabud O'dur, dirilten ve öldüren Bir şeyin olmasını isterse sadece "Ol" der. O da oluverir
(Mümin 68)Mehmet Türk Meali:
Yaşatan da öldüren de Odur. Eğer O, bir işin olmasına karar verirse ona sadece “ol” der o da hemen oluverir.
(Mümin 68)Muhammed Celal Şems Meali:
Dirilten ve öldüren, ancak O’dur. Bir şeye karar verince, onun hakkında yalnızca “Ol!” der. Sonra o (da) mutlaka olur.
(Mümin 68)Muhammed Esed Meali:
Hayat veren ve ölüm dağıtan O'dur; bir şeyin olmasını istediğinde ona sadece "Ol!" der ve o (şey hemen) oluverir.
(Mümin 68)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Dirilten de, öldüren de odur. O bir işin olmasına hükmettiğinde yalnızca "Ol!" der; o da hemen oluverir.
(Mümin 68)Mustafa Çavdar Meali:
Zira yaşatan da Allah’tır öldüren de O. Çünkü O, bir işe hükmedince ona sadece “Ol” der ve hemen olmaya başlar. (Mümin 68)Mustafa Çevik Meali:
67-68 Ey insanlar! Sizi önce topraktan yaratan, sonra bir damla hayat suyu olan spermden, sonra da döllenmiş yumurta hücresinden yaratıp bebek olarak dünyaya getiren Allah’tır. Nihayet olgunluk çağına ulaşır ve yaşlanırsınız, bazılarınız bu yaşa gelmeden ölür; bir kısmınız da Allah’ın yasalarla belirlediği süreye kadar O’nun bahşettiği nimetlerle dünya hayatınızı tamamlarsınız. Buna rağmen Allah’ın davetine yönelmeniz gerektiğini düşünmez misin? Yaratan, yaşatan, öldüren de Allah’tır. O, bir işin olmasını dileyip de hüküm verdiği zaman O’na sadece “Ol” der, o da hemen oluş sürecine girer.
(Mümin 68)Mustafa İslamoğlu Meali:
Hayatı ve ölümü yaratan O'dur: ve O bir işin olmasına hükmettiğinde ona sadece "Ol!" der, o da hemen oluşum sürecine giriverir.
(Mümin 68)Osman Okur Meali:
O, yaşatandır ve öldürendir. Bir şeye karar verdiğinde, ona sadece “Ol” der, o da oluverir.
(Mümin 68)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
O, o (Hâlık-i Hakîm)dir ki, diriltir ve öldürür, velhasıl O bir şeyi irâde edince ona ancak «Ol!» der, o da hemen oluverir.
(Mümin 68)Ömer Öngüt Meali:
Dirilten ve öldüren O'dur. Bir işin olmasını diledi mi, ona sadece "Ol!" der, o da oluverir.
(Mümin 68)Ömer Sevinçgül Meali:
Dirilten de odur, öldüren de. Bir şeye karar verdi mi, ona sadece “Ol!” der. O, hemen oluverir.
(Mümin 68)Sadık Türkmen Meali:
O’dur ki, hayat verir ve öldürür. Bir işe/oluşa hükmettiği zaman, ona sadece: “Ol” der ve o da derhal oluşmaya başlar.
(Mümin 68)Seyyid Kutub Meali:
Yaşatan ve öldüren O'dur. Bir işin olmasını istedi mi, ona sadece «ol» der o da olur.
(Mümin 68)Suat Yıldırım Meali:
Hayatı veren ve hayatı alıp öldüren O'dur. Bir işin olmasına hükmedince, sadece "Ol!" der, o da hemen oluverir.
(Mümin 68)Süleyman Ateş Meali:
Yaşatan ve öldüren O'dur. Bir işin olmasını istedi mi, ona sadece "ol!" der, o da olur.
(Mümin 68)Süleymaniye Vakfı Meali:
Canı veren O'dur; öldüren de O. O, bir işe karar verirse, sadece "Ol" der ve o şey oluşur.
(Mümin 68)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Yaşatan da, öldüren de O'dur. Bir işin olmasını dilediği zaman ona sadece "ol" der, o da hemen oluverir.
(Mümin 68)Şaban Piriş Meali:
Hayat veren ve öldüren O'dur. Bir işe hüküm verince, ona sadece "ol" der, o da hemen oluverir.
(Mümin 68)Talat Koçyiğit Meali:
Hayat veren ve öldüren O'dur. Bir işe hükmettiği zaman, ona sadece "ol" der; o da hemen olur.
(Mümin 68)Tefhimul Kuran Meali:
Dirilten ve öldüren O'dur. Bir işin olmasına hükmetti mi, ona yalnızca: «Ol» der, o da hemen oluverir.
(Mümin 68)Ümit Şimşek Meali:
Dirilten de, öldüren de Odur. O bir işin olmasına hükmettiğinde sadece “Ol” der; o da oluverir.
(Mümin 68)Yaşar Nuri Öztürk Meali
O, O'dur ki, hem hayat veriyor hem öldürüyor. Bir iş ve oluşa hükmedince, ona sadece "Ol!" der; o hemen oluverir.
(Mümin 68)