40. Mümin Suresi / 71.ayet

(71-72) İşte o zaman, boyunlarında demir halkalar ve zincirler takılı olduğu halde kaynar suya sürüklenecekler ve ateşte yanacaklar.

Bknz: (14/49)

Mustafa Çavdar Meali

Mümin 71 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Boyunlarına demirden laleler ve zincirler takılıp sürüklendikleri zaman.

(Mümin 71)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Boyunlarında demir-halkalar ve (ayaklarında) zincirler olduğu halde (cehenneme) sürükleneceklerdir;

(Mümin 71)

Abdullah Parlıyan Meali:

Boyunlarına demir halkalar ve zincirler takılıp, cehenneme sürüklendikleri zaman,

(Mümin 71)

Adem Uğur Meali:

O zaman boyunlarında demir halkalar ve zincirler olduğu halde, sürüklenecekler,

(Mümin 71)

Ahmet Hulusi Meali:

O vakit onların boyunlarında (beşeriyetlerinden kalma) bağlar (şartlanmaları ve değer yargıları) ve zincirler (zincirleme bağlılıklarla), sürüklenirler!

(Mümin 71)

Ahmet Tekin Meali:

O zaman, boyunlarında halkalar ve zincirler olduğu halde sürüklenecekler.

(Mümin 71)

Ahmet Varol Meali

Boyunlarında demir halkalar ve zincirler olduğu halde sürülürler.

(Mümin 71)

Ali Bulaç Meali:

Boyunlarında demir halkalar ve (ayaklarında) zincirler olduğu halde sürüklenecekler;

(Mümin 71)

Ali Fikri Yavuz Meali:

O vakit, boyunlarında (demirden) lâleler ve zincirler olduğu halde sürüklenecekler,

(Mümin 71)

Ali Rıza Sefa Meali:

O zaman, boyunlarında zincirler ve halkalarla sürüklenecekler.

(Mümin 71)

Ali Ünal Meali:

(Bileceklerdir) boyunlarında demir halkalar, ayaklarında zincirlerle yüzdürüldükleri zaman,

(Mümin 71)

Bahaeddin Sağlam Meali:

71, 72. Demir halkaların ve zincirlerin boyunlarına geçirildiğini, sıcak suda yüzdürüleceklerini, sonra ateşte kavurtulacaklarını…

(Mümin 71)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Boyunlarında halkalar ve zincirlerle,kaynar suyun içine sürükleneceklerdir; sonra da ateşte yakılacaklardır.

(Mümin 71)

Bekir Sadak Meali:

(71-72) Boyunlarinda halkalar ve zincirler olarak kaynar suya surulur, sonra ateste yakilirlar.

(Mümin 71)

Besim Atalay Meali:

70,71,72. Hem de peygamberlerle, göndermiş olduğumuz şeyleri yalanlayanlar, Boyunlarında halkalarla, zincirler olarak kaynar suya sürülende, anlayacaklardır, sonra da ateşte yakılacaklar

(Mümin 71)

Celal Yıldırım Meali:

(71-72) Hani boyunlarında demir halkalar, (ayaklarında) zincirler olduğu halde kaynar suya sürükleneceklerdir, sonra ateşte cayır cayır yakılacaklardır.

(Mümin 71)

Cemal Külünkoğlu Meali:

71,72. Boyunlarında demir halkalar ve zincirler olduğu hâlde kaynar suda sürüklenecekler, sonra da ateşte yakılacaklardır.

(Mümin 71)

Diyanet İşleri Eski Meali:

71,72. Boyunlarında halkalar ve zincirler olarak kaynar suya sürülür, sonra ateşte yakılırlar.

(Mümin 71)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(71-72) O zaman onlar, boyunlarında demir halkalar ve zincirler olduğu halde kaynar suda sürüklenecekler, sonra da ateşte yakılacaklardır.

(Mümin 71)

Diyanet Vakfı Meali:

71, 72. Boyunlarında demir halkalar ve zincirler olduğu halde, sıcak suya sürüklenecekler, sonra da ateşte yakılacaklardır.

(Mümin 71)

Edip Yüksel Meali:

Boyunlarında prangalar ve zincirlerle sürüklenecekler.

(Mümin 71)

Elmalılı Orjinal Meali:

O vakıt ki tomruklar boyunlarında ve zincirler sürüklenecekler

(Mümin 71)

Elmalılı Yeni Meali:

O zaman, boyunlarında tomruklar ve zincirler olduğu halde sürükleneceklerdir.

(Mümin 71)

Erhan Aktaş Meali:

O vakit boyunlarında halkalar ve zincirler olduğu halde sürüklenecekler.

(Mümin 71)

Gültekin Onan Meali:

Boyunlarında demir halkalar ve (ayaklarında) zincirler olduğu halde sürüklenecekler.

(Mümin 71)

Hakkı Yılmaz Meali:

(69-76 Allah'ın âyetleri üzerinde tartışanları görmedin mi/hiç düşünmedin mi? Nasıl da döndürülüyorlar? Kitabı ve elçilerimize gönderdiklerimizi yalanlayanlar elbette ileride, boyunlarında halkalar ve zincirler olarak kaynar suya sürülüp, sonra ateşte yakılırlarken bileceklerdir. Sonra onlara: “Allah'ın astlarından ortaklar koştuğunuz şeyler nerededir?” denir. Onlar: “Bizden kaybolup gittiler; aslında biz zaten önceleri hiçbir şeye yakarmıyorduk” derler. İşte Allah, kâfirleri; Kendisinin ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddedenleri böyle saptırır: “İşte bu, yeryüzünde haksız yere şımarmanız ve böbürlenmenizden ötürüdür. Orada sürekli kalmak üzere cehennem kapılarına girin!” –İşte, büyüklenenlerin durağı ne de kötüdür!–

(Mümin 71)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Boyunlarında tasma ve zincirlerle sürüklenirler.

(Mümin 71)

Harun Yıldırım Meali:

O zaman boyunlarında demir halkalar ve zincirler olduğu halde, sürüklenecekler,

(Mümin 71)

Hasan Basri Çantay:

(71-72) Boyunlarında laleler, zincirler bulunduğu zaman ki onlar (bu vaz'iyyetde evvela) sıcak suyun içinde sürüklenecekler, sonra ateşde yakılacaklar.

(Mümin 71)

Hayrat Neşriyat Meali:

71,72. O zaman ki, boyunlarında halkalar ve zincirler bulunur. (Onlar) kaynar suda sürüklenecekler; sonra da ateşte yakılacaklardır.

(Mümin 71)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(71-72) O vakit¹ kelepçeler, boyunlarının içindedir. Kaynar suyun içinde zincirler [ile] sürüklenirler. Sonra, ateşin içinde tutuşturulurlar.

(Mümin 71)

Hüseyin Atay Meali:

71-72 Boyunlarında demir halkalar ve zincirler olarak kaynar suya sürüklenirler, sonra ateşte yakılırlar.

(Mümin 71)

İbni Kesir Meali:

Hani boyunlarında demir halkalar ve zincirler ile sürüklenirler, Yakında bilecekler. olarak dünyaya çıkaran O'dur. Kiminiz daha önce öldürülürsünüz. Kiminiz de adı konulmuş bir ecele erişirsiniz. Olur ki böylece aklınızı kullanırsınız.

(Mümin 71)

İlyas Yorulmaz Meali:

Boyunlarında boyunduruklar ve ayakları zincirlerle bağlandıkları zaman (bilecekler).

(Mümin 71)

İskender Ali Mihr Meali:

Onlar, boyunlarında halkalar ve zincirler olduğu halde sürüklenecekler.

(Mümin 71)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

o gün boyunlarına kangallar takılmış, ayaklarına zincirler vurulmuş olarak atılacaklar,

(Mümin 71)

Kadri Çelik Meali:

Boyunlarında demir halkalar ve (ayaklarında) zincirler olduğu halde sürüklenecekler.

(Mümin 71)

Mahmut Kısa Meali:

Boyunlarına kelepçeler ve ellerine-ayaklarına zincirler takılıp cehenneme doğru sürüklendikleri zaman!

(Mümin 71)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(Münkirlerin) boyunlarında demir halkalar ve zincirler takılıp cehenneme sürükleneceklerdir.

(Mümin 71)

Mehmet Türk Meali:

(O gün) onlar, boyunlarına (ateşten) halkalar ve (ayaklarında) zincirler olduğu halde (cehenneme) sürükleneceklerdir.

(Mümin 71)

Muhammed Celal Şems Meali:

(71-72) O zaman boyunlarında demir halkalar ve zincirler olacak. Onlar kaynar su içinde sürüklenecekler, sonra (da) Cehennem’e atılacaklar.

(Mümin 71)

Muhammed Esed Meali:

ki o Gün boyunlarında (kendi elleriyle yaptıkları) zincirleri ve halkaları taşımak zorunda kalacaklar ve sürüklenecekler

(Mümin 71)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

O zaman onlar boyunlarında bukağılar ve zincirlerle sürükleneceklerdir.

(Mümin 71)

Mustafa Çavdar Meali:

(71-72) İşte o zaman, boyunlarında demir halkalar ve zincirler takılı olduğu halde kaynar suya sürüklenecekler ve ateşte yanacaklar.

Bknz: (14/49)

(Mümin 71)

Mustafa Çevik Meali:

70-76 Bu Kur’an’la ve daha önceki peygamberlerle gönderdiğimiz kitaplarla yaptığımız davetimizi yalan sayıp reddedenler, zamanı gelince ne kadar kör ve sağır olduklarını anlayacaklar. Onlar Hesap Günü boyunlarına demir halkalar takılıp zincirlenmiş olarak kaynar bir suya sürülecek sonra da ateşte yanacaklar. Ve onlara şöyle seslenilecek: “Şimdi söyleyin bakalım, Allah’la birlikte ilah edindikleriniz nerede?” Müşrikler de diyecekler ki: “Onlar bizi ortada bırakıp kayboldular. Demek ki biz dünyada iken kendilerine uymakla çok yanlış yapmışız.” İşte Allah müşrik ve kâfirleri böyle pişmanlık ve çaresizlik içinde bırakır. Bu ceza, onların Allah’ın daveti hayat nizamından kibirlenerek yüz çevirmeleri sebebi iledir. Haydi, ey müşrikler! Şimdi cehennemin kapılarından içinde devamlı kalmak üzere girin bakalım. Kibirlenip böbürlenen nankörler için cehennem ne kötü bir son duraktır.

(Mümin 71)

Mustafa İslamoğlu Meali:

İşte o zaman, kendi boyunlarına (geçirdikleri) tasmalar ve (ellerindeki) kelepçelerle sürüklenecekler;

(Mümin 71)

Osman Okur Meali:

(71-72) Boyunlarında demir halkalar ve zincirler olduğu hâlde kaynar suda sürüklenecekler, sonra da ateşte yakılacaklardır.

(Mümin 71)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

O zaman ki, boyunlarında lâleler ve zincirler olarak şiddetle sürükleneceklerdir.

(Mümin 71)

Ömer Öngüt Meali:

Boyunlarında demir halkalar ve zincirler olduğu halde sürükleneceklerdir.

(Mümin 71)

Ömer Sevinçgül Meali:

Boyunlarında demir halkalarla, zincirlerle sürüklenirler!

(Mümin 71)

Sadık Türkmen Meali:

O zaman, boyunlarında demir halkalar ve zincirler olduğu halde sürüklenecekler,

(Mümin 71)

Seyyid Kutub Meali:

Boyunlarında demir halkalar ve zincirler olduğu halde sürükleneceklerdir.

(Mümin 71)

Suat Yıldırım Meali:

(71-72) Boyunlarında demir halkalar, ayaklarında zincirler olarak önce kaynar suya sürüklenecek, sonra da ateşte cayır cayır yakılacaklardır.

(Mümin 71)

Süleyman Ateş Meali:

Boyunlarında demir halkalar ve zincirler olduğu halde sürüklenceklerdir.

(Mümin 71)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Hem de boyunlarında halkalar varken zincirlerle sürükleneceklerdir.

(Mümin 71)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(71-72) O Gün boyunlarında halkalar ve zincirler olacak; sürüklenerek kaynar suya atılacaklar ve ateşte yakılacaklar.

(Mümin 71)

Şaban Piriş Meali:

O zaman, boyunlarında boyunduruk ve zincirlerle sürülecekler...

(Mümin 71)

Talat Koçyiğit Meali:

70-74 İşte bunlar, Kitab'ı ve peygamberlerimize gönderdiklerimizi yalanlayanlardır. Fakat boyunlarında halkalar ve zincirler olduğu halde, kaynar suya sürüldüklerinde, sonra da ateşte yakıldıklarında ve kendilerine "Allah'ı bırakıp da ortak koştuklarınız hani nerede?" denilip de, onların "bizden uzaklaşıp gittiler. Biz zaten hiçbir şeye ibadet etmiyorduk" dediklerinde, artık her şeyi; anlamış olacaklardır, işte Allah kâfirleri böyle saptırır.

(Mümin 71)

Tefhimul Kuran Meali:

Boyunlarında demir halkalar ve (ayaklarında) zincirler olduğu halde sürüklenecekler;

(Mümin 71)

Ümit Şimşek Meali:

O zaman boyunlarında bukağılar ve zincirlerle sürüklenirler:

(Mümin 71)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O zaman, boyunlarında bukağılar, zincirler, sürüklenecekler,

(Mümin 71)