23. Muminun Suresi / 66.ayet

Zira benim ayetlerim size okunuyordu ama siz onlara sırtınızı dönüyordunuz.

Bknz: (39/70)»(39/72)(67/6)»(67/12)

Mustafa Çavdar Meali

Müminun 66 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Size ayetlerimiz okunduğu zaman gerisin geriye dönerdiniz.

(Müminun 66)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Gerçekten Benim ayetlerim size okunuyordu, fakat siz topuklarınız üzerinde geri dönüyordunuz; (değil mi?)

(Müminun 66)

Abdullah Parlıyan Meali:

Size ayetlerim tekrar tekrar okunduğunda, siz her defasında ökçelerinizin üzerinde dönüveriyor,

(Müminun 66)

Adem Uğur Meali:

Çünkü âyetlerim size okunurdu da, siz, buna karşı kibirlenerek arkanızı döner, geceleyin (Kâbe'nin etrafında toplanarak) hezeyanlar savururdunuz.

(Müminun 66)

Ahmet Hulusi Meali:

"İşaretlerim size bildiriliyordu da, siz topuklarınız üzerine gerisin geri dönüyordunuz. "

(Müminun 66)

Ahmet Tekin Meali:

“Âyetlerimiz, düşünüp anlamanız ve iman etmeniz için size okunuyordu. Siz de hayra hizmetten kaçınarak tutup arkanızı dönüyordunuz.”*

(Müminun 66)

Ahmet Varol Meali

Size ayetlerim okunuyordu, ama siz topuklarınızın üzerine geri dönüyordunuz.

(Müminun 66)

Ali Bulaç Meali:

Gerçekten benim ayetlerim size okunuyordu, fakat siz topuklarınız üzerinde geri dönüyordunuz;

(Müminun 66)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Size, ayetlerim okunuyordu da, gerisin geri dönüyordunuz (onları kabulden yüz çeviriyordunuz).

(Müminun 66)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Ayetlerim size okunduğu zaman, topuklarınızın üzerinde geriye dönüyordunuz!"

(Müminun 66)

Ali Ünal Meali:

Zamanında âyetlerim size okunuyor, tebliğ ediliyordu; ama siz, hep bir hoşnutsuzluk içinde arkanızı dönüp gidiyordunuz.

(Müminun 66)

Bahaeddin Sağlam Meali:

“Ayetlerimiz size okunduğunda, siz ökçeleriniz yönünde gerisin geriye gidiyordunuz.

(Müminun 66)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- "Ayetlerim size okunduğunda büyüklük taslayıp, gece ağzınıza geleni söyleyerek ardınıza dönüyordunuz."

(Müminun 66)

Bekir Sadak Meali:

(66-67) «Ayetlerim size okundugunda buyukluk taslayip, gece agziniza geleni soyleyerek ardiniza donuyordunuz.»

(Müminun 66)

Besim Atalay Meali:

Size âyetlerimiz okunuyordu, büyüklenip, geceleri gevezelik ederek, arkanızı dönerdiniz!

(Müminun 66)

Celal Yıldırım Meali:

(66-67) Âyetlerimiz cidden size okunuyordu, ama siz onu onurunuza, gururunuza yediremiyerek geceleyin yakışıksız sözler söyleyerek ökçeleriniz üzerine gerisin geri dönüyordunuz.

(Müminun 66)

Cemal Külünkoğlu Meali:

66,67. Size, ayetlerim okunduğu zaman, büyüklük taslayarak gerisin geri dönüyordunuz (onları kabulden yüz çeviriyordunuz). Geceleri (Kâbe'nin etrafında) toplanıp ileri geri konuşuyordunuz.

(Müminun 66)

Diyanet İşleri Eski Meali:

66,67. "Ayetlerim size okunduğunda büyüklük taslayıp, gece ağzınıza geleni söyleyerek ardınıza dönüyordunuz."

(Müminun 66)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(66-67) Çünkü ayetlerim size okunurdu da siz buna karşı büyüklük taslayarak arkanızı döner, geceleyin toplanıp hezeyanlar savururdunuz.

(Müminun 66)

Diyanet Vakfı Meali:

66, 67. Çünkü âyetlerim size okunurdu da, siz, buna karşı kibirlenerek arkanızı döner, geceleyin (Kâbe'nin etrafında toplanarak) hezeyanlar savururdunuz.

(Müminun 66)

Edip Yüksel Meali:

Size ayetlerim okunuyordu da ardınıza dönüyordunuz.

(Müminun 66)

Elmalılı Orjinal Meali:

Karşınızda ayetlerim okunuyordu da siz ardınıza dönüyordunuz

(Müminun 66)

Elmalılı Yeni Meali:

Karşınızda ayetlerim okunuyordu da siz sırt çeviriyordunuz.

(Müminun 66)

Erhan Aktaş Meali:

Vaktinde ayetlerimiz size okunduğunda siz onları hiçe sayıyordunuz.

(Müminun 66)

Gültekin Onan Meali:

Gerçekten benim ayetlerim size okunuyordu, fakat siz topuklarınız üzerinde geri dönüyordunuz;

(Müminun 66)

Hakkı Yılmaz Meali:

(65-67) Bugün feryat etmeyin! Şüphesiz siz, Bizden yardım göremezsiniz. Şüphesiz âyetlerimiz size okunurdu da, buna karşı siz kibirlenerek ve geceleyin hezeyanlar savurarak arkanızı dönüp gidiyordunuz.

(Müminun 66)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Ayetlerim size okunuyordu, siz ise topuklarınız üzerinde gerisin geriye kaçıyor (dinlemiyordunuz).

(Müminun 66)

Harun Yıldırım Meali:

(66-67) Çünkü âyetlerim size okunurdu da, siz, buna karşı kibirlenerek arkanızı döner, geceleyin hezeyanlar savururdunuz.

(Müminun 66)

Hasan Basri Çantay:

(66-67) Karşınızda ayetlerimiz okunuyordu da siz bunu kibrinize yediremiyerek gerisin geri dönüyor, geceleyin de (cemaat halinde ve Beytin etrafında) hezeyanlarda bulunuyordunuz.

(Müminun 66)

Hayrat Neşriyat Meali:

66,67. “Hakikaten âyetlerim size okunuyordu da, büyüklük taslayanlar olarak ökçeleriniz üzerinde geriye dönüyordunuz; geceleyin toplanarak saçmalıyordunuz.”

(Müminun 66)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(66-67) "Ayetlerim size okunup teşvik ediliyordu, ardından siz onlara [ayetlerime] büyüklük taslayanlar iken geceleyin sohbet halinde saçmalayarak gerisin geriye baş aşağı dönüyordunuz."

(Müminun 66)

Hüseyin Atay Meali:

66-67 Kesin ilkelerim size okunduğunda, ancak büyüklük taslayıp, gece ağzınıza geleni söyleyerek ardınıza dönüp gidiyordunuz.

(Müminun 66)

İbni Kesir Meali:

Ayetlerimiz size okunuyordu da siz, ona arkanızı dönüyordunuz.

(Müminun 66)

İlyas Yorulmaz Meali:

“Daha önce ayetlerim size okunmuştu da, sizde ökçeleriniz üzerinde ayetlerimize sırt dönmüştünüz.”

(Müminun 66)

İskender Ali Mihr Meali:

Âyetlerimiz size tilâvet edilmişti (okunmuştu). O zaman siz, topuklarınız üzerinde geri dönüp kaçmıştınız.

(Müminun 66)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Oysa ki âyetlerimiz size okunuyordu, da siz arkanızı dönüyordunuz,

(Müminun 66)

Kadri Çelik Meali:

Gerçekten benim ayetlerim size okunmaktaydı, fakat siz topuklarınız üzerinde geri dönüyordunuz.

(Müminun 66)

Mahmut Kısa Meali:

“Çünkü size vaktiyle ayetlerimiz okunduğunda, onlardan inatla yüz çeviriyordunuz.”

(Müminun 66)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Üzerinize Benim ayetlerim okunuyordu da, ökçeleriniz üzerinde dönüyordunuz

(Müminun 66)

Mehmet Türk Meali:

“Gerçekten Benim âyetlerim size okunurken siz onlara sırt çeviriyordunuz…”

(Müminun 66)

Muhammed Celal Şems Meali:

Şüphesiz size ayetlerimiz okunurdu, oysa siz sırtınızı dönerdiniz.

(Müminun 66)

Muhammed Esed Meali:

"Size mesajlarım tekrar tekrar okunduğunda, siz (her defasında) ökçelerinizin üzerinde dönüveriyor

(Müminun 66)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Gerçek şu ki, size benim ayetlerim okunduğunda arkanızı dönüyordunuz.

(Müminun 66)

Mustafa Çavdar Meali:

Zira benim ayetlerim size okunuyordu ama siz onlara sırtınızı dönüyordunuz.

Bknz: (39/70)»(39/72) - (67/6)»(67/12)

(Müminun 66)

Mustafa Çevik Meali:

62-67 Biz hiç kimseye gücünün üstünde bir yük yüklemeyiz. Bizim katımızda herkesin gücünün yettiği kadarıyla, yaptıklarının kayıtlarının eksiksiz tutulduğu amel defterleri vardır. Sonunda hiç kimse haksızlığa uğratılmaz. Fakat bu gerçeği kabul etmek istemeyenler, inatla Allah’ın yasaklarını çiğnemeye devam ederler. Böyleleri verdiğimiz bunca nimetlere rağmen nankörlük edip, şımarıp, azgınlaşırlar. Onları bu yaptıklarından dolayı kıskıvrak yakaladığımızda, yalvarıp yakarmaya başlayacaklar. O zaman onlara şöyle denilecek: “Şimdi boş yere feryat edip durmayın. Bizden asla yardım görmeyeceksiniz. Vaktiyle âyetlerimiz sizlere defalarca okunup doğru olana davet edildiğiniz halde kibirlenip, böbürlenerek kabule yanaşmıyor, üstelik bununla da kalmayıp geceleri bir araya geldiğinizde, karanlığın koynunda kitabımız Kur’an aleyhinde cahilce, düşünmeden atıp tutuyordunuz.”

(Müminun 66)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Hem evvelce mesajlarımız size ulaştırılmıştı. Buna rağmen siz ısrarla arkanızı dönüyordunuz;

(Müminun 66)

Osman Okur Meali:

(66-67) Çünkü âyetlerim size okunurdu da siz buna karşı büyüklük taslayarak arkanızı döner, geceleyin toplanıp hezeyanlar savururdunuz.

(Müminun 66)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

«Muhakkak ki, size karşı benim âyetlerim okunuyordu da siz ardınıza dönüyordunuz.»

(Müminun 66)

Ömer Öngüt Meali:

“Âyetlerim size okunuyordu da, siz topuklarınız üzerinde gerisin geri gidiyordunuz. ”

(Müminun 66)

Ömer Sevinçgül Meali:

Size ayetlerimiz okunduğu zaman sırtınızı dönerdiniz.

(Müminun 66)

Sadık Türkmen Meali:

Ayetlerim size okunuyordu, fakat siz topuklarınızın üzerinde geri dönüyordunuz.

(Müminun 66)

Seyyid Kutub Meali:

Vaktiyle ayetlerimiz size okunduğunda yüzünüzü arkanıza çevirirdiniz.

(Müminun 66)

Suat Yıldırım Meali:

(66-67) "Ayetlerim size okunduğunda, siz kibirlenerek sırtınızı çevirirdiniz, geceleyin onun aleyhinde ileri geri konuşarak saçmalardınız."

(Müminun 66)

Süleyman Ateş Meali:

"Ayetlerim size okunuyordu da siz arkanıza dönüyordunuz.

(Müminun 66)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Size ayetlerimiz okunmuştu da siz arkanızı dönmüştünüz.

(Müminun 66)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(66-67) "Size âyetlerim okunduğunda, büyüklük taslayıp hezeyanlar savurarak uzaklaşıyordunuz."

(Müminun 66)

Şaban Piriş Meali:

Ayetlerim size okunuyordu; ama siz ona arkanızı dönüyordunuz.

(Müminun 66)

Talat Koçyiğit Meali:

66-67 "Âyetlerim size okunuyordu da siz büyüklük taslayıp gece vakti hezeyanlar savurarak topuklarınız üzerinde geri dönüyordunuz."

(Müminun 66)

Tefhimul Kuran Meali:

Gerçekten benim ayetlerim size okunmaktaydı, fakat siz topuklarınız üzerinde geri dönüyordunuz;

(Müminun 66)

Ümit Şimşek Meali:

Size Benim âyetlerim okunduğunda arkanızı dönüyordunuz.

(Müminun 66)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Ayetlerimiz size okunuyordu da siz ökçeleriniz üzerine gerisin geri dönüyordunuz."

(Müminun 66)