23. Muminun Suresi / 99.ayet
- « Müminun 98
- Müminun 99
- Müminun 100 »
Müminun 99 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Sonunda, onlardan birine ölüm gelip çattı mı Rabbim der, beni geriye, tekrar dünyaya yolla da.
(Müminun 99)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Sonunda, onlardan birine ölüm geldiği zaman (yalvarıp) der ki: “Rabbim, (ne olur, lütfen) beni (hayata) geri çevirin.” (Bir imtihan fırsatı daha verin.)
(Müminun 99)Abdullah Parlıyan Meali:
Ölümden sonraki hayata inanmamakta diretip, kendi kendilerini aldatanlardan herhangi birisine, ölüm gelip çatınca: “Ey Rabbim! Beni hayata geri döndür
(Müminun 99)Adem Uğur Meali:
Nihayet onlardan (müşriklerden) birine ölüm gelip çattığında: "Rabbim! der, beni geri gönder;"
(Müminun 99)Ahmet Hulusi Meali:
Nihayet onlardan birine ölüm geldiğinde dedi ki: "Rabbim beni (dünya yaşamına) geri döndür. "
(Müminun 99)Ahmet Tekin Meali:
Nihayet, onlardan birisine ölüm gelip çattığı zaman: “Rabbim, beni dünyaya geri gönder.” der.
(Müminun 99)Ahmet Varol Meali
Sonunda onlardan birine ölüm geldiğinde şöyle der: "Rabbim! Beni geri döndürün.
(Müminun 99)Ali Bulaç Meali:
Sonunda, onlardan birine ölüm geldiği zaman, der ki: "Rabbim, beni geri çevirin."
(Müminun 99)Ali Fikri Yavuz Meali:
Nihayet o müşriklerin her birine ölüm geldiği vakit şöyle diyecekler: “-Rabbim, beni dünyaya geri çevir.
(Müminun 99)Ali Rıza Sefa Meali:
Sonunda, onlardan birisine ölüm geldiğinde, şöyle der: "Efendim! Beni, geri gönder!"
(Müminun 99)Ali Ünal Meali:
(Onlar, tutumlarında devam edekoysunlar). Ne zaman ki içlerinden birine ölüm gelir, o zaman “Rabbim,” der; “ne olur beni hayata geri döndür!
(Müminun 99)Bahaeddin Sağlam Meali:
(Onlar böylece azabı beklerler.) Nihayet onlardan birine ölüm geldiğinde; “Ey Rabbim! Beni geri gönder.
(Müminun 99)Bayraktar Bayraklı Meali:
Nihayet onlardan birine ölüm gelip çattığında, "Ey Rabbim! Beni geri gönder" der.
(Müminun 99)Bekir Sadak Meali:
(99-100) Onlardan birine olum gelince: «Rabbim! Beni geri cevir, belki, yapmadan biraktigimi tamamlar, iyi is islerim» der. Hayir; bu soyledigi sadece kendi lafidir. Tekrar diriltilecekleri gune kadar arkalarinda geriye donmeketen onlari alikoyon bir engel vardir.
(Müminun 99)Besim Atalay Meali:
Onlardan birine ölüm gelince, diyecektir ki: «Tanrım! Beni geri gönder
(Müminun 99)Celal Yıldırım Meali:
(99-100) Sonunda onlardan her birine ölüm gelince, (çaresiz kalıp Allah'ı hatırlar ve) Rabbim ! Beni geri çevirin de ola ki terkettiğime karşılık onu (telâfi için) iyi, yararlı amelde bulunurum, der. Hayır, bu bir sözdür ki (temenni anlamında) söyler. Dirilip (hesab gününe) kaldırılıncaya kadar önlerine bir Berzah (dönmelerine bir engel) vardır.
(Müminun 99)Cemal Külünkoğlu Meali:
99,100. Sonunda onlardan biri ölümün eşiğine geldiğinde der ki: “Ya Rabbi, beni geri gönderin! Gönderin ki, arkada bıraktığım yerde iyi bir iş yapayım.” Hayır, hayır! Bu onun söylediği anlamsız bir sözdür. Çünkü dünyadan ayrılanların önünde, (kıyamette) tekrar diriltilecekleri güne kadar bir engel vardır.
(Müminun 99)Diyanet İşleri Eski Meali:
99,100. Onlardan birine ölüm gelince: "Rabbim! Beni geri çevir, belki, yapmadan bıraktığımı tamamlar, iyi iş işlerim" der. Hayır; bu söylediği sadece kendi lafıdır. Tekrar diriltilecekleri güne kadar arkalarında geriye dönmekten onları alıkoyan bir engel vardır.
(Müminun 99)Diyanet İşleri Yeni Meali:
(99-100) Nihayet onlardan birine ölüm gelince, "Rabbim! Beni dünyaya geri gönderiniz ki, terk ettiğim dünyada salih bir amel yapayım" der. Hayır! Bu, sadece onun söylediği (boş) bir sözden ibarettir. Onların arkasında, tekrar dirilecekleri güne kadar (devam edecek, dönmelerine engel) bir perde (berzah) vardır.
(Müminun 99)Diyanet Vakfı Meali:
Nihayet onlardan (müşriklerden) birine ölüm gelip çattığında: «Rabbim! der, beni geri gönder;»
(Müminun 99)Edip Yüksel Meali:
Onlardan birine ölüm gelip çattığı zaman şöyle der, 'Rabbim, beni geri döndürünüz.'
(Müminun 99)Elmalılı Orjinal Meali:
Nihayet her birine ölüm geldiği vakıt diyecek ki: rabbım! döndür, döndür beni döndür
(Müminun 99)Elmalılı Yeni Meali:
Nihayet onlardan birine ölüm geldiğinde diyecek ki: "Rabbim, döndür, döndür beni, döndür!
(Müminun 99)Erhan Aktaş Meali:
Onlardan birine ölüm geldiği zaman, "Rabb'im beni hayata geri döndür." diye yalvarır.
(Müminun 99)Gültekin Onan Meali:
Sonunda, onlardan birine ölüm geldiği zaman, der ki: "Rabbim, beni geri çevirin."
(Müminun 99)Hakkı Yılmaz Meali:
(99,100) Sonunda onlardan birine ölüm geldiğinde, “Rabbim, terk ettiğim şeylerde sâlihi işlemem için beni geri döndür” dedi. Kesinlikle onun düşündüğü gibi değil! Bu, şüphesiz onun söylediği bir sözdür. Onların tekrar diriltilecekleri güne kadar onların arkalarında bir engel vardır.
(Müminun 99)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Nihayet onlardan birine ölüm geldiği zaman der ki: “Rabbim! Beni geri çevir.”
(Müminun 99)Harun Yıldırım Meali:
Nihayet onlardan birine ölüm gelip çattığında: "Rabbim! der, beni geri gönder;"
(Müminun 99)Hasan Basri Çantay:
Nihayet onlardan her birine ölüm gelib çatınca (tekrar tekrar şöyle) diyecekdir: "Rabbim, beni (dünyaye) geri gönder".
(Müminun 99)Hayrat Neşriyat Meali:
99,100. Nihâyet onlardan (o müşriklerden) birine ölüm geldiği zaman: “Rabbim! Beni geri gönder! Umulur ki ben, terk ettiğim (dünya)da sâlih bir amel işlerim” der. Hayır! Doğrusu o sâdece (boş) bir lâftır, onu söyleyen kendisidir. Artık onların önlerinde, tekrar diriltilecekleri güne kadar (hiçbir şekilde dünyaya dönemeyecekleri) bir perde (olan kabir hayâtı) vardır.
(Müminun 99)Hubeyb Öndeş Meali: /
(99-100) [yakıştırmaları¹], kendilerinden birine ölüm gelip, kendisi "RAB'bim! Beni geriye dönder! Belki Kendisini terk ettiğim düzgün eylemde bulunurum." diyene kadardır. Asla! Gerçekten o, [kendisinin dönme isteği] onun söyleyeceği bir kelimedir (sadece). Onların arkalarında, yeniden dirilecek oldukları güne kadar bir berzah [engel] vardır.
(Müminun 99)Hüseyin Atay Meali:
99-100 Onlardan birine ölüm gelince, der ki: "Rabbim! Beni geri çevir; belki yapmadan bıraktığımdan iyi iş işlerim." Hayır olmaz! Doğrusu, bu söylediği sadece kendi sözüdür. Diriltilecekleri güne kadar arkalarında geriye dönmekten alıkoyan bir engel vardır.
(Müminun 99)İlyas Yorulmaz Meali:
Onlardan birine ölüm geldiği zaman “Rabbim! Beni hayata geri gönder.”
(Müminun 99)İskender Ali Mihr Meali:
Onların birine ölüm geldiği zaman: “Rabbim, beni geri döndür.” dedi.
(Müminun 99)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Onlardan birine ölüm erişince şöyle diyecek: «Çalabım! beni geri gönder.
(Müminun 99)Kadri Çelik Meali:
Sonunda, onlardan birine ölüm geldiği zaman der ki: “Rabbim! Beni geri çevirin!”
(Müminun 99)Mahmut Kısa Meali:
Âhireti inkâr edenler, ne kadar lüks ve refah içinde yaşarlarsa yaşasınlar, eninde sonunda ölüm meleğiyle karşı karşıya gelecekler. Nihâyet, onlardan birine ölüm gelip çattı mı, “Ey Rabb’im!” diye feryat edecek, “Ne olurbana bir fırsat daha ver de, beni hayata geri çevir!”
(Müminun 99)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Mutlak olan ölüm, onlardan birine geldiğinde der ki: "Beni geri çevirin Rabbim."
(Müminun 99)Mehmet Türk Meali:
Sonunda, o (kâfirler)den birine ölüm geldiği zaman: “Ey Rabbim! (Ne olur) beni (dünyaya) geri gönderin.” der.
(Müminun 99)Muhammed Celal Şems Meali:
(99-100) Onlardan birine ölüm geldiğinde o (yalvararak,) “Yarabbi, beni geri gönder. (Geride) bıraktığım (dünyada) salih amellerde bulunayım,” der. Asla! Bu söyledikleri, ancak (boş) bir laftır. (Tekrar diriltilip,) kaldırılacakları güne kadar, arkalarında bir engel vardır.
(Müminun 99)Muhammed Esed Meali:
(Ölümden sonraki hayata inanmamakta direnip de kendi kendilerini aldatanlardan) herhangi birine sonunda ölüm gelip çatınca: "Ey Rabbim!" der, "Beni (hayata) geri döndür, izin ver döneyim
(Müminun 99)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Sonunda onlardan birine ölüm geldiğinde şöyle der: "Rabbim beni geri gönder."
(Müminun 99)Mustafa Çavdar Meali:
Nihayet onlardan birine ölüm gelip çatınca şöyle yalvarır: “Rabbim! Ne olur beni geri döndür!”Bknz: (26/103) - (40/84)»(40/85) - (42/44)»(42/45)
(Müminun 99)Mustafa Çevik Meali:
99-100 Yaratılış sebepleri olan hayat nizamı ile yaşamayı reddedenlerden herhangi birine ölüm gelip çatınca bu defa Bize şöyle yalvarıp yakarmaya başlar: “Rabbim beni hayata tekrar döndür de razı olacağın bir hayat yaşamaya başlayayım.” Hayır hayır, onun şimdi söylemek zorunda kaldığı bu sözler, çaresizliğinin ifadesinden başka bir şey değil, artık onların dünyaya dönmelerinin önünde imkânsız olan bir engel vardır. Tekrar diriltilip, dönüp gelecekleri yer âhirettir ve orada dünyada yaptıklarının karşılığını görecekler.
(Müminun 99)Mustafa İslamoğlu Meali:
Nihayet o (inkarcı)lardan birine ölüm gelip çatınca, "Rabbim!" der, "Döndür ne olur, geri döndür beni;
(Müminun 99)Osman Okur Meali:
(99-100) Onlardan (inkarcılardan) biri ne ölüm gelince: "Rabbim! Beni geri çevir, belki, yapmadan bıraktığımı tamamlar, iyi iş işlerim" der. Hayır; bu söylediği sadece kendi lafıdır. Tekrar diriltilecekleri güne kadar arkalarında geriye dönmekten onları alıkoyan bir engel vardır.
(Müminun 99)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Nihâyet onlardan birine ölüm gelince der ki: «Yarabbi! Beni geri gönderin.»
(Müminun 99)Ömer Öngüt Meali:
Nihayet onların her birine ölüm geldiği vakit der ki: “Rabbim! Beni dünyaya geri döndür. ”
(Müminun 99)Sadık Türkmen Meali:
NİHAYET, onlardan birisine ölüm geldiği zaman: “Rabbim! Beni geriye döndür” der.
(Müminun 99)Seyyid Kutub Meali:
Sonunda onlardan biri ölümün eşiğine geldiğinde der ki; «Ya Rabb'i, beni geri çeviriniz.»
(Müminun 99)Suat Yıldırım Meali:
(99-100) Ahireti inkar edenlerden birine ölüm gelip çatınca, işte o zaman: "Ya Rabbi!" der, "ne olur beni dünyaya geri gönderin, ta ki zayi ettiğim ömrümü telafi edip iyi işler yapayım. "Hayır, hayır! Bu onun söylediği manasız bir sözdür. Çünkü dünyadan ayrılanların önünde, artık, diriltilecekleri güne kadar bir berzah vardır.
(Müminun 99)Süleyman Ateş Meali:
Nihayet onlardan birine ölüm geldiği zaman: "Rabbim, der, beni geri döndürünüz!"
(Müminun 99)Süleymaniye Vakfı Meali:
Onlardan birine ölüm geldi mi şöyle der: "Rabbim! Beni geri çeviriniz.
(Müminun 99)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
(99-100) onların biri öleceği zaman der ki: "Rabbim! Bana biraz süre ver de bugüne kadar yerine getirmediğim sâlih amelleri işleyeyim." Bu söz, boş bir temenniden ibarettir. Çünkü herkes eceli gelince ölecek ve hiç kimse, insanların yeniden dirilecekleri Gün'e kadar hayata dönemeyecektir.
(Müminun 99)Talat Koçyiğit Meali:
Nihayet onlardan birine ölüm gelince demektedir ki: "Rabbım! Beni dünyaya geri döndür."
(Müminun 99)Tefhimul Kuran Meali:
Sonunda, onlardan birine ölüm geldiği zaman, der ki: «Rabbim, beni geri çevirin.»
(Müminun 99)Ümit Şimşek Meali:
Nihayet onlardan birine ölüm gelip çattığında der ki: “Rabbim, beni geri gönder.
(Müminun 99)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sonunda onlardan birine ölüm geldiğinde şöyle der: "Rabbim, beni geri döndürün;
(Müminun 99)