77. Mürselat Suresi / 38.ayet
- « Mürselat 37
- Mürselat 38
- Mürselat 39 »
Mürselat 38 ayeti için diğer mealler.
Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
(Rabbimiz buyuracak:) İşte bu, hüküm günüdür; sizi ve öncekileri (bütün insan nesillerini) ‘bir arada topladık’. (Adil bir yargılama yapılacak, kimse elimizden kurtulamayacaktır.)
(Mürselat 38)Abdullah Parlıyan Meali:
Bu gün ayrılma ve hüküm verme günüdür. Sizi de, önce gelenleri de topladık.
(Mürselat 38)Adem Uğur Meali:
(O zaman şöyle denir:) Bu, ayırım günüdür. Sizi ve sizden öncekileri bir araya getirdik.
(Mürselat 38)Ahmet Tekin Meali:
“Bugün, sorumluluk gereği, mükâfata nâil olanla cezaya müstehak olanların muhakeme ile ayırt edileceği gündür. Sizleri ve önceki ümmetleri birlikte topladık.”
(Mürselat 38)Ali Fikri Yavuz Meali:
Bu, (haklı ile haksızın ayırd edileceği) fâsıl günü, sizi ve evvelki ümmetleri topladık.
(Mürselat 38)Ali Ünal Meali:
“Bugün, Hüküm ve Ayrışma Günü’dür. İşte, sizi ve sizden önce gelip geçmiş yalanlayıcıları bir araya topladık.
(Mürselat 38)Bahaeddin Sağlam Meali:
“İşte ayrım günü, bu gündür. Sizi ve evvelkileri (buraya) topladık.
(Mürselat 38)Besim Atalay Meali:
Bugün, ayrım günüdür, sizleri de, önce gelenleri de bir araya topladık
(Mürselat 38)Celal Yıldırım Meali:
Bu, sizleri ve öncekileri toplayıp biraraya getirdiğimiz (Hakkı bâtıldan, doğruyu eğriden, gerçeği yalandan) ayırd eden hüküm günüdür.
(Mürselat 38)Cemal Külünkoğlu Meali:
Bu, sizi ve önceki ümmetleri topladığımız doğru ile eğrinin, hak ile bâtılın ayrıldığı gündür.
(Mürselat 38)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Bu, hüküm ve ayırma günüdür. Sizi ve öncekileri bir araya toplamışızdır.
(Mürselat 38)Diyanet Vakfı Meali:
(O zaman şöyle denir:) Bu, ayırım günüdür. Sizi ve sizden öncekileri bir araya getirdik.
(Mürselat 38)Erhan Aktaş Meali:
Bu, sizi ve öncekileri topladığımız, Ayırma Günü'dür.[1]
1)Yargılama günü. Suçluyu suçsuzu belli etme.
Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Bu (insanlar arasında hükmedilip araların ayrılacağı) Yevmu’l Fasl’dır. Sizi ve öncekileri topladık.
(Mürselat 38)Hasan Basri Çantay:
Bu, ayırd etme ve hukum verme günüdür. Sizi de, evvelki (ümmet) leri de (bir arada) toplamışızdır.
(Mürselat 38)Hayrat Neşriyat Meali:
(Onlara şöyle denilir:) “Bu, (hak ile bâtılın) ayırma (hüküm verme) günüdür! Sizi ve (sizden) öncekileri bir araya getirdik.”
(Mürselat 38)Hubeyb Öndeş Meali: /
Bu, ayırmanın [gerçeği ortaya çıkarmanın] günüdür. Sizi ve öncüleri-öncekileri topladık.
(Mürselat 38)İlyas Yorulmaz Meali:
Bu, sizi ve sizden öncekileri topladığımız, doğrularla yanlışların ayırt edildiği gündür.
(Mürselat 38)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
İşte o gün ayırt etme günüdür. Sizi de, sizden öncekileri de o gün toplarız.
(Mürselat 38)Mahmut Kısa Meali:
“İşte bu, hak ile bâtıl ehli arasındaki bütün ihtilafların, anlaşmazlıkların nihâî karara bağlanacağı ve ilâhî adâletin tüm ihtişâmıyla tecellî edeceği Karar Günüdür.İşte bu yüzden, sizi ve sizden öncekileri bu mahkemede topladık!”
(Mürselat 38)Mehmet Türk Meali:
(Allah o gün onlara): “İşte bugün, sizi ve öncekileri bir araya topladığımız (mü’min’i kâfirden) ayırt etme günüdür.”
(Mürselat 38)Muhammed Celal Şems Meali:
O, karar günüdür. Sizi ve öncekileri (onun için) bir araya topladık.
(Mürselat 38)Muhammed Esed Meali:
(onlara şöyle denilecek, doğru ile eğri arasındaki) o Ayrım Günü: "Sizi eski zamanların o (günahkar)ları ile bir araya getirdik;
(Mürselat 38)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
İşte bu, sizi ve öncekileri bir araya toplayacağımız ayırım günüdür.
(Mürselat 38)Mustafa Çavdar Meali:
İşte bu, yargı ve hüküm günüdür. Bakın sizi ve öncekileri de bir araya topladık.Bknz: (7/35)»(7/40) - (70/10)»(70/34)
(Mürselat 38)Mustafa Çevik Meali:
38-40 O Gün, gelip geçmiş tüm müşrik ve kâfirlerin bir araya toplandığı gündür. O Gün onlara şöyle seslenilecek, “Hak ettiğiniz bu azaptan kurtulabilmek için bütün gücünüzü ortaya koyun bakalım, faydası olacak mı?” O Gün vay haline gerçekleri yalan sayanların.
(Mürselat 38)Mustafa İslamoğlu Meali:
İşte bu, Ayrım Günü'dür. (Onlara denilecek ki): "Sizi ve öncekileri bir araya topladık:
(Mürselat 38)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
İşte bu, ayırdetme günüdür, sizleri de evvelkileri de toplayıverdik.
(Mürselat 38)Ömer Öngüt Meali:
İşte hüküm günü budur. Sizi de sizden öncekileri de bir araya toplamışızdır.
(Mürselat 38)Sadık Türkmen Meali:
SİZİ ve öncekileri bir araya topladığımız hüküm/ayırma günüdür bu!
(Mürselat 38)Seyyid Kutub Meali:
Bugün sizi ve sizden öncekileri biraraya getirdiğimiz bir hüküm günüdür.
(Mürselat 38)Suat Yıldırım Meali:
Bu gün karar ve hüküm günüdür. Sizi de, önce gelip geçmiş olanları da bir araya topladık.
(Mürselat 38)Süleymaniye Vakfı Meali:
İşte ayırma günü budur. O gün sizi de sizden öncekileri de bir araya toplayacağız.
(Mürselat 38)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
(38-39) Onlara: "İşte bu, Hüküm Günü'dür. Bugün sizi ve önceki günahkarları bir araya topladık. Eğer elimizden kurtulabilmek için bir hileniz varsa, bunu ortaya koyun" denir.
(Mürselat 38)